Search
English Turkish Sentence Translations Page 152301
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Possessing one's own relatives is not the sort of thing we encourage at this school. | Bu okulda birinin akrabasını sahiplenmek hiç de hoş değil Kişinin akrabasına sahip çıkması gibi şeyleri bu okulda tasvip etmeyiz. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Really, Fortnum, that is neither clever nor funny. | Gerçekten Fortnum, bu ne zekice ne de komik Gerçekten Fortnum, bu ne zekice ne de komik. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Now tell me, where is the treasure? | Söyle bana hazine nerde ? Şimdi söyle bakalım, hazine nerede? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
At last, my beautiful treasure. | Sonunda benim güzel hazinem Nihayet, benim eşsiz hazinem. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I'm rich. (Laughs) | Zenginim Zenginim. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
She's gone Dolce and bananas. | O yok Dolce ve muzlar O manyağa bağladı. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I think we need to exorcise her. | Sanırım içindeki ruhu çıkarmalıyız Bence içindeki kötü ruhu kovmalıyız. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, she could definitely do with toning up. | Evet kesinlikle sesini yükseltiyor Evet, canlandırma hareketleriyle kendine gelecektir. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Not exercise, genius, exorcise. Yes. | Ruh değil sersem şeytan Evet Egzersiz değil, sivri zekâ, ruh kovma. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I heard that. | Duydum | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I cast you out, unclean spirit! | Seni çıkarıcam ordan pis ruh Seni def edeceğim, ahlaksız ruh! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
The rest of the clue, Fortnum, right now, or you'll be in big trouble. | İpucunun kalanı Fortnum, yoksa başın büyük belada Geri kalan ipucunu ya hemen söylersin, Fortnum... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Chants) There's no place like home, um. | Ev gibisi yok | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Shouts) Get thee behind me, Satan. Yes, get, get behind her. | Arkama saklan Şeytan Evet arkasına geç Arkama saklan, Şeytan. Evet, arkasına geç. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, what she said. (Groans) | Evet dediğinden Evet, o dediğinden. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
This ring will fit no finger, | Bu yüzük parmağa uymayacak | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
but works upon the ear. | ama kulağa olacak | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Awash with hopes, | Umutlar suyun altında | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I learned the ropes. | ama iplerle bunu öğrendim | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You'll find my mast is here. | Direğimi orda bulacaksınız Direğimi bulacaksınız. Direk orada mı? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Mast is here? | Direk burda mı ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Try this way. | Bu tarafı dene Şu tarafı dene. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I don't need to! All right, losers, have you solved it yet or what? | Gerek yok! Pekala ezikler çözebildiniz mi ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Ooh, bit touchy today. D'you want me to give it a go? | Ooh, bugün biraz dokunaklı Ben halledeyim mi ? Bugün biraz alıngansınız. Denememi ister misiniz? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
As if, Bianca. | Sayılır Bianca. Bianca'ya benziyorsun. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I... think I should have a go. | Ben..gitsem iyi olacak Sanırım gitmeliyim. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Girls, we have run it through three super computers, | Kızlar 3 muhteşem bilgisayarımız var Kızlar, elimizde har vurup harman savurabileceğimiz... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
converted it into numerical equations, | bi sürü program var içlerinde ...sayısal denklemleri dönüştürebilen... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
anagrammatised it and translated it into 38 different languages. | 38 farklı dilde çeviri yapabiliyorlar ...ve 38 farklı dilde çeviri yapabilen 3 süper bilgisayar var. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Do you really think that either of you two are going to crack it? | Siz ikiniz hala bunu yapabileceğinizi mi sanıyorsunuz ? İkinizden birini bunu çözebileceğini düşünüyor musunuz? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Both) Might. | Olabilir | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Sighs) Be my guest. | Buyrun | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
This ring will fit no finger But works upon the ear | Yüzük parmağa olmayacak ama kulağa uyacak Yüzük parmağa uymaz, ama kulakta işe yarar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Awash with hopes I learned the ropes You'll find my mast is here | Umutlarım suların altında orda direğimi bulacaksınız | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Find my masters here. Well, where were his masters? | Efendilerimi bulun Nerde efendiler ? Üstatlarımı orada bulabilirsiniz. Onun üstatları nerede ki? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
His schoolmasters? Was it in a school? | Okul müdürü falan mı? Okulda mı ? Öğretmenler? Bir okulda olabilir mi? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
My mast is here. Like on a boat. | Direk burda, tekne gibi | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, yeah. Like on a boat, you div. What, can't you hear proper? | Evet evet öyle.. ne sandın ki ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Can't you speak proper? | Düzgün konuşsan ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oi, right? Yeah, what? | Di mi ? Evet ne oldu ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
No, what, right. These are coming out. Hang on. Hang on! | Hayır ya bunlar çıkyor Dayan dayan ! Konuş bakalım. Bir dakika, bir dakika! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
She's right. Huh? | Haklı O haklı. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
His school. That's a homophone. | Okulu. Eşteş Onun okulu. Sesteş bir sözcük. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
A homophone is a phrase that sounds the same, | Yani farklı okunan ama anlamı aynı olan | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
but has two different meanings. Like a pun. | Mesela Salon ...fakat anlamları farklı olan sözcüklere denir. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I knew that. | Evet biliyordum | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
So, it is a school. | Yani okul Yani, bir okul. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I was right, it... it's Fritton's school! | Haklıydım.. Fritton'ın okulu Haklıydım, bu Fritton'un okulu! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
We, we cracked it. We cracked it. | Oldu, çözdük Çözdük, çözdük. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Get in! Suck on that, Lucy. Yeah? Yeah? | Atla..bunu ye Lucy. Öyle mi ? Başardık! Bu da sana kapak olsun, Lucy. Evet? Evet? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
In your face. In your face. Suck on that, Lucy. | Yüzüne yüzüne Ye şunu , Lucy. Bu da sana kapak olsun. Bu da sana kapak olsun, Lucy. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oh, in, in, in your face. In, in your face. | Oh, yüzüne içeri İçeri yüzüne. Bu da sana kapak olsun. Bu da sana kapak olsun. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oh, in your face. Your face. | Oh, yüzüne Yüzüne Bu da sana kapak olsun. Sana kapak olsun. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Whoa! This place is, like, ginormous. | Burası dehşetmiş Burası çok büyük. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
How are we supposed to find a tiny little ring in such a big space? | Koca uzayda ufacık bişeyi nasıl bulucaz ? Böylesine devasa bir yerde minicik bir yüzüğü nasıl bulacağız ki? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Come on, brainiacs. Any bright ideas? | Hadi çok bilmişler Parlak bi fikri olan ? Haydi, çokbilmişler. Parlak bir fikri olan var mı? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I was thinking... where are all the fit boys? | Düşünüyorum da.. diğer sağlıklı çocuklar nerde ? Düşünüyorum da tüm şu yetenekli çocuklar nerede? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I mean, you promised us hunky men. | Yani söz vermiştin ya | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
And these guys, they're just a bunch of pansies. | Ve bu adamlar gerçekten iyi iş çıkarır Ayrıca şu erkekler sadece bir demet hercai menekşe. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oh, apart from that one. Look at him. He's gorge! | Oh, ondan qeçmişken şuna baksana | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Saffy, that's Bella. | Saffy, işte Bella. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Saffy) Oh. Oh. Bye. | Oh. Oh. Bay. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I got his number! | Numarası var Telefon numarasını aldım! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
What do you boys think you're doing here? | Siz burda ne yaptığınızı sanıyorsunuz ? Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Deep voice) I'm... Jonty. Jonty Barbour. | Ben..Jonty. Jonty Barbour. Adım Jonty. Jonty Barbour. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
This is... Bufty Rolls Royce and... Sebastian de Billiard. | Bu..Bufty Rolls Royce ve... Sebastian de Billiard. Bu, Bufty Rolls Royce ve o da Sebastian de Billiard. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Deep voice) We're friends of Wills and Harry. | Wills ve Harry'nin arkadaşıyız. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You know Wills and Harry. Course you do. Great guys. | Wills ve Harry. Tanıyorsunuz heralde Wills ve Harry'i tanıyorsunuzdur. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, great guys. (Bella) Top lads. | Evet harika çocuklardır Popülerler Evet, harika çocuklar. Popüler çocuklar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Top, top! | Çok çok Popüler, çok popüler! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I ski. | Ben kayarım Ben kayakçıyım. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Bugger! I've got double maths. | Bugger! Matematikte çok iyiyim Kahretsin! Matematik dersine yetişmem gerekiyor. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
But we'll resume this later. | Sonra hallederiz Buna daha sonra kaldığımız yerden devam ederiz. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Saved by the bell, hey, girls? | Bırakalım şimdi..hey kızlar ? Paçayı kurtardık, kızlar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
That was brilliant! (Bianca) What was brilliant? | Harikaydı Ne o harika olan ? Harikaydı! Harika olan ne? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
The bell. Bell. | Zil işte Çan. Çan. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Saved by the bell! | Zili çal Paçayı kurtardık! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"This ring will fit no finger but works upon the ear. " | "Yüzük parmağa değil ama kulağa uyacak" "Yüzük parmağa değil, kulağa olur." | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
The ring of the bell. Genius! | Zili çal dahi Yüzük aslında çan. Seni dahi şey! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Lucy) Yes! | Evet Evet! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
It's a clue. | İpucu bu Bu bir ipucu! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"Your final search from ear to ear. | "Son araman kulaktan kulağa "Son inceleme kulaktan kulağa. O eski bir şeyin ortasında yatıyor." | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"An old head lies between. | "Eski bi fikir | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"Stride southwest from there to here. | "Güneybatıdan bu tarafa | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"Now take your first 16." | "Şimdi ilk 16'nı seç" "Şimdi ilk olarak 16 adım at." | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"Now southeast in unbroken line. | "Güneydoğu kırılma noktasında "Şimdi de güneydoğu yönünde 239'a kadar sayarak... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
"Count 100 twice... and 39." | "2 kere 100 say... ve 39." ...dümdüz devam et." | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Southeast. | Güneydoğu | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Chelsea) Ah! Brilliant! | Ah! Zekice ! Zekice! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
How are we supposed to get past them? | Onları nasıl geçicez ? Onları nasıl geçeceğiz? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oh, chill out, Bride of Chucky! Yeah? | Oh, sakinleşin Chucky'nin gelini! Ha? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
They're a choir of boys. | Erkekler korosu Oğlanlar korosu. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Leave this one to me. Oi! | Bana bırak Bu işi bana bırakın. Evet! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oi, oi, oi, oi, oi! | Evet, evet, evet, evet! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I'm not being funny, yeah. Are you lot serious? | Komiklik yapmıyorum Ciddi misin ? Komiklik yapmıyorum, evet. Siz ciddi misiniz? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You lot sound like a bunch of little girlies! | Bayağı bi kız işi olmuş bu Bir grup kız çocuğu gibi ses çıkartıyorsunuz! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Right, what you need is a remix, yeah? | Evet ihtiyacın olan remix di mi ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
So, like... Come closer. Come closer. | Yani yaklaş yaklaş Yamacıma gelin, yaklaşın. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Right, so listen to some of my beats, yeah? | Evet dinle..bayağı vuruş var di mi ? Size biraz ritim vereceğim, tamam mı? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Like... | Şunun gibi... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |