Search
English Turkish Sentence Translations Page 152329
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Rea? | Gerçekten mi? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He really kills 'em, huh? | Gerçekten onları öldürdü mü? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
You gotta get 'em in the heart. | Kalplerine saplamalısın | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Pierce the breast plate. | Göğsündeki zırhı delmelisin.Silahlarda can yakar Ama omurgasından vurmadıkça gelmeye devam ederler | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
You got any gum? | Sakızın var mı? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Ah, just... | Ah, Sadece... | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
His helper. | Onun yardımcısı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Where are you, uhh... where are you guys headin'? | Nereye gidiyor sunuz | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
North. | Kuzeye | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Uh, Mister says less population, less bloodsuckers. | Beyefendi ordaki kan emicilerin nüfusunun daha az olduğunu söylüyor | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Wait, wait, wait... | Bekle,bekle,bekle | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Not New Eden right? | Yeni Cennet Bahçesine gitmiyor sunuz değil mi? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
We had a fella, he came through here. | Ordan gelen bir adam var. | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He said there's nothing there, there's no food at all. | Orda bir şey yok diyor,yiyecek filan da yok | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He said it's not the Vamps ya need to worry about... | Asıl yamyamlar için endişelenmen gerekir... | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
it's the cannibals. | vampirler için değil dedi | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[V/O] Sometimes I think I could stay in a place like this. | Bazen düşünüyorum da böyle bir yerde kalabilirim | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Make friends, live in the daylight. | Arkadaşlıklar kurup,günışığında yaşamak | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Just be a kid. | sıradan bir çocuk olmak | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
But the truth is I don't feel safe around people. | Ama işin gerçeği insanların yanında kendimi güvende hissetmiyorum | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
They can think what they want but New Eden was real. | Ne istiyorlarsa düşünsünler Ama Yeni Cennet Bahçesi gerçekti | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
It was the answer to all of this and we were gonna find it. | Tüm sorunlarımızın çözümü oradaydı Ve biz onu bulucaktık | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Fight our way north, make the open territories. | Kuzeye yönelip açık arazilere varacağız | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Like Mister says. | Beyefendinin dediği gibi | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
'Live free or die tryin'. | Ya özgür yaşa yada çabalarken öl | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Fuck the cannibals. | yamyamların canı cehenneme | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
What's her name? | Adı neydi | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[radio] Why did this happen? | (radio) Bu neden oldu | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
How can God let this happen? | Tanrı bunun olmasına nasıl izin verir | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
How can this be his love... | Bu nasıl onun sevgisi olabilir | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Oh... oh, God! | Oh... oh, Tanrım! | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
It's okay, lady. | Tamam ,bayan | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
No! No! Shh. Shh. | Hayır! Hayır! Shh. Shh. | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
It's okay! | Geçti! | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
No! No! It's alright! | Hayır.Hayır. Sakin ol! | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
It's okay. It's okay. | Tamam,geçti | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
it's okay, it's okay. | Tamam.Tamam | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[V/O] Mister, | Beyefendinin | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
where'd all that hate come from? | bu kadar nefreti nerden geliyor | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
I never asked. | hiç sormadım | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Those men that... | Şu adamlar hristiyan olduklarını... | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
They said they were Christians. | söylemişlerdi | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
We don't do history. | İnsanların geçmişinden bize ne | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Doesn't do anybody any good. | Kimseye yararı yok | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Grab them traps, boy. | Şu tuzakları hazırla evlat. | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Give me a finger. | Parmağını ver | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Time to go fishin'. | Balık avlama zamanı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Get the long pole. | Uzun kazığı al | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Sister Agitha. | Rahibe Agitha. | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
We thought she was dead. | Öldüğünü sanıyorduk | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
She is. | Öyle zaten | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
What are you gonna do? | Ne yapıyorsun | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
I'm gonna kill that thing. | O şeyi öldüreceğiz | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Go with God. | Tanrı yardımcımız olsun | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Lock the door. | Kapıyı kitle | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Newbie. Shouldn't be too hard. | Çaylak Çok da zor olmasa gerek | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Too fat, I can't break the spine. | Çok şişman kaburgasını kıramıyorum | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
You missed the heart ya, dumb shit. | Kalbini ıskaladın seni gerizekalı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Fuckin' vamps! | Kahrolası vampirler | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Stop it! | Kes şunu | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[V/O] Mister dug a grave. | Beyefendi mezarı kazdı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
I think he felt bad for the sister. | Galiba rahibe için üzülmüştü | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He did pull the fangs out, but... | Dişlerini çekti ama | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
he waited till she went to pick the flowers. | onun çiçek toplamasını bekledi | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
How many of those things have you killed? | Bu şeylerden kaç tane öldürdün | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Not enough. | Yeterince değil | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
And people? | Ya insan? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Those two men? | Şu iki adam mı? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
In my book, rapists got no place to live. | Kitabımda tecavüzcüler için yer yok | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
It's not ours to judge. | Yargılamak bize düşmez | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Then don't. | Yargılamıyorum zaten | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Next lockdown, we drop you off. | Kilit altındaki ilk kasabada seni bırakırız | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
You go save some souls. | Gitte birkaç ruh kurtar | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
And what about him? | Peki ya o? | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He's just a boy. | O sadece bir çocuk | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
A live one. | hayatta onlardan biri | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[V/O] But we never dropped her off. | Onu bırakmadık | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Where was she gonna go? | Nereye gidecekti ki | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[radio] Satan's soldiers march the night, | (radio) Şeytanın askerleri gece saldırdı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
but God has not abandoned us. | Ancak tanrı bizi terk etmedi | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Those who believe in him shall never fall. | Ona inanan hiçbir zaman kaybetmez | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Jesus and the angels are coming and judgment is upon us | İsa ve melekler geliyor,kıyamet günü yaklaşıyor | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
and the Christian Army of Aryans are here to fight for you. | Arianlardan oluşan Hristiyanlar ordusu sizin için savaşmaya hazır | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
And have created a safe refuge for the holy among us. | İnananlar için güvenli bir yer yaratmak için buradayız | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Join us brothers and sisters, | Kardeşlerim bize katılın | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Lafayette Valley welcomes the righteous and the pure. | Lafayetta Vadisi saf ve salih olanları misafir ediyor | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Together we shall lead the world back to the light. | Birlikte tekrar karanlığı ışığa boğup | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
And the right, the America God loves. | Amerika ve dünyayı selamete kavuşturalım | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
[V/O] In desperate times, false gods abound. | Çaresiz zamanlarda sahte ilahlar ortaya çıktı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
People put their faith in the loudest preacher and hope they're right. | İnsanlar sesi en çok çıkana inandılar Ve doğru olanı yaptıklarına inandılar | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
But sometimes they're wrong. | Ama bazen yanıldılar | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Dead wrong. | Ölüm yanılgısı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
My name is Jebedia Loven. | Adım Jebedia Loven | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
And you killed two of my men. | Ve siz adamlarımdan ikisini öldürdünüz | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
In cold blood. | Hemde soğukkanlı bir şekilde | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
Staked one in the back. | Sırtına kazık sapladınız | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He was my son. | O benim oğlumdu | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
My own boy. | Benim kendi oğlum | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He was only sixteen. | Daha onaltı yaşındaydı | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |
He cried for his mother for three hours before he died. | Ölmeden üç saat evvel annesi için ağlıyordu | Stake Land-1 | 2010 | ![]() |