Search
English Turkish Sentence Translations Page 152872
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
DOLlM: Enlarge. | Büyült. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
DOLlM: The Aquatics would feel at home here. | sucullar buraya bayılırlardı. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
How far? 20,000 kilometres. | Mesafe? 20,000 kilometre. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Deflector? Standing by. | Yansıtıcı? Beklemede. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
ARCHER: Get your team ready to go. REED: Aye, sir. | Ekibin gitmeye hazır olsun. Emredersiniz. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
ARCHER: Yosemite 3? | Yosemite 3? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
A military installation? A research post. | Askeri bir üs mü? Bir araştırma merkezi. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Me, too! It was expected. | Bende de! Bu beklenen birşey. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
DOLlM: Who's on Degra's ship? | Degra'nın gemisinde kim var? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Have their weapons been upgraded? No, sir. | Silahları aynı mı peki? Evet efendim. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
How's Hoshi doing? She's holding up. | Hoshi nasıl? İyi dayanıyor. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
ARCHER: Remember, no heroics. | Unutma kahramanlık yok. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
KELLY: Corporal Kelly to the Bridge. T'POL: Go ahead. | Onbaşı Kelly'den köprüye. Devam edin. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
KELLY: Our weapons are passing through them. | Silahlarımız onlara işlemiyor. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
SHRAN: Just stay below me. | Altımda kalın dedim. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
WALKER: Walker to the Bridge. | Walker'dan köprüye. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
ARCHER: Got it. | Tamam. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
TRIP: What's going on? PHLOX: lgnore it. | Neler oluyor? Aldırmayın. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
REED: Reed to Archer. ARCHER: Go ahead. | Reed'den Archer'a. Devam et. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
ARCHER: Good work. Now get back here. | Aferin sana hemen buraya gel. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
PHLOX: T'Pol! T'POL: All right! | T'Pol! Tamam! | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Wait a minute, I'm almost there! You don't have a minute, Commander! | Bir dakika bitirdim sayılır! Bir dakikamız yok komutan! | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
REED: Are you sure? | Emin misin? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
REED: As Chief Tactical Officer, sir ARCHER: This isn't open for debate. | Bir taktik subayı olarak ben... Konu tartışmaya açık değil teğmen. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
DOLlM: What have you done? | Ne yaptın sen? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Can you get a lock on him? Not yet. | ışınlanmaya hazır mı? Henüz değil. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: Acting Captain's Starlog, February 14, 2152. | İkinci kaptanın seyir defteri, 14 Şubat 2152. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
TRIP: None of them? | Hiç mi? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: I only detect a small section from our present location... | Sadece şu anki noktada küçük bir parça... | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
What if they failed? Earth could be.... | Ya başaramadılarsa Bu durumda Dünya... | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: You accused me of looking old. TRIP: That's not what I mean. | Az önce yaşlı göründüğümü ima ettin. Öyle demek istemedim. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
MAYWEATHER: Bridge to T'Pol. | Köprüden T'Pol'a. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Go ahead. | Devam edin. anafor az önce açıldı Degra'nın gemisi geliyor. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
REED: Captain Archer destroyed the weapon. | Kaptan Archer silahı yok etti. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: Come in. | İçeri girin. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: Thank you. | teşekkürler. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
PHLOX: Excuse me? | Anlayamadım? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: Distance? MAYWEATHER: 800,000 kilometres. | Mesafe? 800,000 kilometre. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
TRIP: What? | Ne? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
MAYWEATHER: It's not just Yosemite. | Sadece Yosemite değil. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
T'POL: Contact the Lunar 1 colony. HOSHI: I already tried. | Uydu 1 kolonisi ile bağlantı kurun. çoktan denedim. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
You guys gave us quite a | Sizde epey... | Star Trek: Enterprise Zero Hour-2 | 2004 | ![]() |
Previously on Enterprise | Atılgan'ın önceki bölümlerinde. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-3 | 2004 | ![]() |
I've located Ensign Sato. She's onboard one of the Reptilian vessels. | Asteğmen Sato'yu buldum. Sürüngen gemilerinden birinde | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
Faith of the heart | Türkçe Dublajdan dinleyerek çeviri Yerlirock Murat Yerlikaya | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
All of Degra's schematics are encrypted. | Degra'nın şemalarının tamamı şifreli | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
We're going to need Hoshi to help us. | Hoshi'nin buraya gelip bize yardım etmesi gerek. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
Can you transfer that to a padd? Something portable? | Bunu bir diske aktarabilirsmisin? Taşınabilir bir diske | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
The favourable timelines continue to diminish. | Lehimizdeki zaman çizgileri hızla siliniyor. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
T'POL: Commander Tucker has completed his modifications... | Komutan Tucker yansıtıcı ile | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
to the deflector. | olan çalışmalarını bitirdi. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
MAYWEATHER: We're approaching the coordinates. | koordinatlara yaklaşıyoruz. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
T'POL: Doctor? PHLOX: Our trans dimensional friend... | Doktor? mekikte bulduğumuz... | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
T'POL: Go ahead. WALKER: We have Engineering... | Devam edin. Motor bölümünde güvenlik sağlandı... | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
To Vulcans, certain information is considered intimate. | Neden şimdi? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
Intimate? | Vulcan'lar için bazı bilgiler çok özeldir. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
MAYWEATHER: Bridge to T'Pol. | Özel ha? | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
Go ahead. | Köprüden T'Pol'a. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
MAYWEATHER: A vortex just opened. It's Degra's ship. | Devam edin. anafor az önce açıldı Degra'nın gemisi geliyor. | Star Trek: Enterprise Zero Hour-4 | 2004 | ![]() |
Locutus. | Locutus. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
I am Locutus of Borg. Resistance is futile. | Ben Borg Locutusum. Karşı koymak faydasız. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Authorisation: Picard 47 AT. | Yetki kodu: Picard 47 AT. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Did I catch you at a bad time? No, Admiral, of course not. | Kötü bir zamanda mı aradım? Hayır, Amiral, tabi ki değil. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Ive just heard that our colony on Ivor Prime has been destroyed. | Biraz evvel duyduğuma göre Ivor Prime'daki kolonimiz imha edilmiş. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Long range sensors... Yes, I know. The Borg. | Uzun menzilli alıcılar... Evet, biliyorum. Borglar | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Captain�s log: Stardate 50893.5. | Kaptanın seyir defteri: Yıldız yılı 50893.5 | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
The moment have dreaded for nearly six years has finally arrived. | Yaklaşık altı yıldır o çok korktuğum an sonunda geldi. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
The Borg, our lethal enemy, have begun an invasion of the Federation. | Borglar, korkunç düşmanlarımız, Federasyonu istila etmeye başladılar. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
This time there maybe no stopping them. | Belki bu sefer onları durduramayabilirler. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
How many ships? One, on a direct course for Earth. | Kaç gemileri var?. Bir adet, rotası direk yeryüzü. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
They�ll be in Federation space soon. Admiral Hayes is mobilising a fleet. | Federasyon hava sahasına girmek üzereler. Amiral bir filo sevk ediyor. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
It will take us three hours... We�re not going. | Bizim üç saatimizi alır ... Biz gitmiyoruz. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
What do you mean? We�re to patrol the Neutral Zone. | Ne demek istiyorsunuz? Biz Tarafsız Bölgede nöbetçiyiz. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
In case the Romulans decide to take advantage of the situation. | Belki Romulanlar bu durumdan faydalanmak isteyebilirler. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
There has been no unusual activity along the Romulan border. | Romulan sınırında uzun zamandır olağan dışı hiç bir şey olmuyor. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Does Starfleet feel we need more shakedown time? | Yıldız filosu bizim daha hazır olmadığımızı mı zannediyor?. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Were ready! The Enterprise E is the most advanced ship in the fleet. | Biz hazırız! Atılgan E bu filonun en gelişmiş gemisidir. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Number One, set a course for the Neutral Zone. | Bir numara, rotayı Tarafsız Bölgeye çevir. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Bizet? Berlioz. What do you have? | Bizet? Berlioz. Neyin var?. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Fascinating. 20 particles of dust per cubic metre. | Mükemmel. Bir metreküpte 20 toz zerreciği. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
52 ultraviolet radiation spikes and a class two comet. | 52 ultraviole radyasyon yükselmesi ve sınıf iki bir kuyruklu yıldız. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
This is certainly worthy of our attention. | Bunlar da gerçekten bizim ilgilenmemizi gereken işler. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Captain, why are we out here? | Kaptan, biz neden buradayız? | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Starfleet has every confidence in the Enterprise and her crew. | Yıldız Filosunun Atılgana ve mürettebatına güveni sonsuz. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Theyre just not sure about her captain. | Yalnızca kaptanından emin değiller. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
A man once captured and assimilated by the Borg | Daha önce Borglar'a esir düşmüş ve asimile edilmiş bir adamın | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
should not be put in a situation where he would face them again. | tekrar onlarla karşılaşabileceği bir duruma konmaması gerekir. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
It would introduce an unstable element to a critical situation. | Bu kritik bir duruma dengesiz bir element koymak demek olur. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Your experience makes you the perfect man to lead this fight. | Tecrübeleriniz, sizi bu göreve komuta etmek için en uygun kişi kılar. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Bridge to Captain Picard. | Amiral Hayes hemfikir degil. Köprüden Kaptan Picard'a. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Weve received word from the fleet, theyvve engaged the Borg. | Filodan mesaj aldık, Borglar'la çatışmaya başlamışlar. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Mr Data, put Starfleet frequency 1486 on audio. | Bay Data, Yıldız Filosunun frekansını 1486 dan ekrana verin. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Flagship Endeavour, stand by to engage. | Bayrak gemisi Endeavour, çatışmaya girmek için hazır olun. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Defiant and Bozeman, fallback to mobile position one. | Defiant ve Bozeman, seyyar pozisyon bire geri çekilin. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
We have it in visual range. A Borg cube on course 0215... | Görüş sahamızdalar. Bir Borg küpü, rotası 0215... | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. | Biz Borglarız. Kalkanlarınızı indirin ve gemilerinizle teslim olun. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
We will add your biological distinctiveness to our own. | Sizin biyolojik özelliklerinizi kendimizinkilere katacağız. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Your culture will adapt to serve us. Resistance is futile. | Kültürünüz bize hizmet için adapte edilecek. Karşı koymak faydasız. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
All units, open fire. | Bütün üniteler, ateş. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |
Theyve broken through the defence perimeter. | Savunma zincirini kırdılar. Ben sadece insan davranışlarını taklit etmeye çalışıyorum. Ben sadece insan davranışlarını taklit etmeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-1 | 1996 | ![]() |