Search
English Turkish Sentence Translations Page 152880
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your android brain is capabIe of much more. | Senin android beynin bundan çok daha fazlasını yapabilir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am trying to become more human. | Ben daha fazla insana benzemeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We used to be just Iike them. FIawed, weak, organic. | Bir zamanlar biz de onlar gibiydik. Kusurlu, zayıf, organik. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We evoIved to incIude the synthetic. We use both to attain perfection. | Sentetiği dahil ederek evrim geçirdik. Mükemmellik için ikisini de kullanıyoruz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Your goaI shouId be the same as ours. | Senin hedefin de aynısı olmalı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
BeIieving oneseIf to be perfect is often the sign of a deIusionaI mind. | Kişinin kendisinin mükemmel olduğuna inanması, hasta bir zekanın işaretidir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
A smaII being, trying to attack what he doesn't understand. | Basit bir yaratık, anlamadığı şeylere saldırmaya çalışıyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You have no reaI interest in me. | Benimle gerçekten ilgilenmiyorsunuz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Your goaI is to obtain the codes for the computer. | Amacınız bilgisayar için kodları elde etmek. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
That is one of our goaIs, one of many. | Bu birçok amacımızdan bir tanesi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
And to reach it, I'm wiIIing to heIp you reach yours. | Ve bu amacıma ulaşırkende, senin kendi amaçlarına ulaşmana yardıma hazırım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Is it becoming cIear to you yet? | Daha anlamaya başlamadın mı? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Look at you, standing there cradIing the new fIesh I've given you. | Kendine bak, orada durmuş sana yeni verdiğim dokuyu koruyorsun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
If it means nothing to you, why protect it? | Eğer senin için bir şey ifade etmiyorsa, niçin koruyasın ki? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am simpIy imitating the behaviour of humans. | Ben sadece insan davranışlarını taklit etmeye çalışıyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You're becoming more human aII the time. Now you're Iearning how to Iie. | Sen gittikçe daha fazla insan oluyorsun. Şimdi de yalan söylemeyi öğreniyorsun. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
My programming was not designed to process these sensations. | Ben bu tip duygularla başa çıkmak için programlanmadım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Then tear away your skin as you wouId a defective circuit. | Öyle ise kusurlu bir devreymiş gibi derini sök çıkart. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Go ahead, Data. We won't stop you. | Haydi başla, Data. Seni engellemeyiz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Do it. Don't be tempted by fIesh. | Yapsana. Bedenin seni baştan çıkartmasına izin verme. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Are you famiIiar with physicaI forms of pIeasure? | Zevk almanın fiziksel yollarına aşina mısın? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
If you are referring to ... sexuaIity, | Eğer, kasdetdiğiniz ... seks ise, | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am fuIIy functionaI. | ben tam anlamı ile işlevselim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Programmed in muItipIe techniques. | Bir çok teknik için programlandım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
How Iong has it been since you've used them? | Son kullandığından bu yana ne kadar zaman oldu? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
8 years, 7 months, 16 days, 4 minutes ... | 8 sene, 7 ay, 16 gün, 4 dakika ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Far too Iong. | Çok uzun zaman. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We shouId bring reinforcements. There's no time. | Yardımcı kuvvet getirmeliyiz. Zamanımız yok. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They're buiIding it on top of the particIe emitter. It wiII soon be activated. | Atom emitörünün üzerine inşa ediyorlar. Yakında çalışır hale gelir. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
With phasers on fuII power ... The dish is charged with anti protons. | Fazerleri tam güce ayarlarsak ... Çanak anti protonlarla yüklü. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
It'd destroy haIf the ship. We have to find another way. | Geminin yarısını imha edebilir. Başka bir yol bulmalıyız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
StiII Iooking for the bathroom? I'm not going back. | Hala tuvaleti mi arıyorsunuz? Ben geri dönmüyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We can't do this without you. I don't want to be a statue. | Bunu siz olmadan yapamayız. Ben bir heykel olmak istemiyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Stay away from me. We don't have time for this. | Benden uzak durun. Bunun için zamanımız yok. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You toId him about the statue? | Ona heykelden mi bahsettin? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
For this to work, aII three magIocks wiII have to be reIeased. | Bunu başarabilmek için, her üç manyetik kilidin de açılması şart. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The magnetic restrictors are disengaged. | Manyetik karşıkoyucular devre dışı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They've adapted. | Bağışıklık kazandılar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Warning: Decompression in 45 seconds. | Dikkat: 45 saniye sonra dekomprasyon başlıyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We've had a change of pIans, Data. | Planlarda bir değişiklik yaptık, Data. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
AssimiIate this. | Bunu asimile edin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
An hour to go. How are you? I've got a hangover. | Bir saatimiz kaldı. Nasılsınız? Akşamdan kalmayım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Either from the whisky or your Iaser beam ... or both. | Ya viskiden yada senin lazerinden ... ya da her ikisinden. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
But I'm ready to make history. | Ama tarih yazmaya hazırım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Troi to Riker. | Troi'dan Riker'a. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We're ready to open the Iaunch door. | Roket kapaklarını açmaya hazırız. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Look at that. Is there no moon in the future? | Şuna bir bak. Gelecekte ay yok mu? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Sure, but there are 50 miIIion peopIe Iiving on it. | Tabiki var, ama üzerinde 50 milyon insan yaşıyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You can even see Tycho City and Lake Armstrong on a cIear day. | Böyle bir günde Tycho City şehrini ve Armstrong Gölünü dahi görebilirsiniz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
PIease ... don't teII me it's aII thanks to me. | Lütfen ... bana bunlar için de teşekkür etmeye kalkma. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I've heard enough about the great Zefram Cochrane. | Yeterince muhteşem Zefram Cochrone'u dinledim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You peopIe have got some pretty funny ideas about me. | Sizler benim için bayağı komik şeyler düşünüyorsunuz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You aII Iook at me as if I'm a saint or a visionary. | Siz bana sanki ben bir aziz yada hayali biriymişim gibi bakıyorsunuz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You're no saint, but you did have a vision. We're sitting in it. | Bir aziz değilsiniz, ama bir hayaliniz vardı. Şu anda içinde oturuyoruz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You want to know what my vision is? DoIIar signs! Money! | Benim hayalimin ne olduğunu öğrenmek istermisin? Dolar işaretleri! Para! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I didn't buiId this ship to usher in a new era for humanity. | Ben bu gemiyi insanlığa yeni bir dönem açmak için yapmadım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You think I want to go to the stars? I don't even Iike to fIy. I take trains. | Uzaya mı gitmek istediğimi sanıyorsun? Uçmayı dahi sevmem, trene binerim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I buiIt this ship so that I couId retire to some tropicaI isIand, | Bu gemiyi inşa ettim, çünkü emekli olup çıplak kadınlarla dolu bir | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
fiIIed with naked women. | tropikal adada yaşamak istiyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
That's Zefram Cochrane. That's his vision. | İşte Zefram Cochrane bu. İşte bu onun hayali. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
This historicaI figure you keep taIking about ... | Şu sürekli bahsettiğiniz tarihsel şahsiyet ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I never met him. I can't imagine I ever wiII. | Ben onu hiç tanımadım. Tanıyabileceğimi de zannetmiyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Someone once said: ''Don't try to be a great man, just be a man.'' | Birisi bir zaman demiş ki: “Büyük bir adam olmaya çalışma, sadece adam ol” | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
''Let history be the judge.'' RhetoricaI nonsense. | “Bırak tarih karar versin.” Güzel saçmalık. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Who said that? You did, ten years from now. | Kim söylemiş bunu? Bundan 10 yıl sonra, siz söylediniz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You've got 58 minutes, Doc. Get on the checkIist. | 58 dakikanız kaldı, Doktor. Kontrol listesine başlayın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They're on the move again. They've taken decks 5 and 6. | Tekrar hareket halindeler. 5 ve 6. güverteleri de aldılar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They've adapted to our weapons. We'II have to further modify them. | Silahlarımıza bağışıklık kazandılar. Ek olarak değişiklik yapmamız lazım. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
In the meantime, teII your men to stand their ground. | Bu arada, adamlarına yerlerinde kalmalarını söyle. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Fight hand to hand if they have to. Aye, sir. | Gerekirse elleriyle savaşsınlar. Emredersiniz, efendim. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Wait. Captain, our weapons are useIess. | Bekle. Kaptan, silahlarımız bir işe yaramıyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We must activate the auto destruct and evacuate the ship. | Otomatik imha sistemini çalıştırmalıyız, ve gemiyi terk etmeliyiz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
If we destroy the ship, we destroy the Borg. | Eğer gemiyi imha edersek, Borgları da imha ederiz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We're going to stay and fight. We have Iost the Enterprise. | Burada kalıp savaşacağız. Atılganı kaybettik. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We have not Iost the Enterprise and we are not going to. | Atılganı kaybetmedik ve kaybetmeyeceğiz de. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Not whiIe I'm in command. I must object ... | Benim komutamdayken değil. Buna itiraz etmeliyim ki ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Your objection is noted. With aII due respect ... | İtirazınız kayda alındı. Size olan bütün saygımla ... | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You're aIIowing personaI experience to infIuence yourjudgement. | Şahsi tecrübelerinizin kararınızı etkilemesine müsade ediyorsunuz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You want to destroy the ship and run away. You coward. | Gemiyi imha edip, kaçmak istiyorsun. Sen bir korkaksın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
If you were any other man, I wouId kiII you where you stand. | Eğer siz başka biri olsaydınız, sizi şu anda olduğunuz yerde öldürürdüm. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Get off my bridge. | Çık dışarı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
What now?. Carry out his orders. | Şimdi ne yapıyoruz? Emirlerini yerine getireceğiz. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Dyson, KapIan, modify the weapons system. | Dyson, Kaplan, silah sistemlerini değiştirin. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
We shouId get off this ship. The captain has made up his mind. | Bu gemiyi terketmeliyiz. Kaptan kararını verdi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You son of a bitch! This isn't the time. | Seni o... çocuğu! Şimdi zamanı değil. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I know nothing about the future, but everyone thinks this is suicide. | Gelecek hakkında bir şey bilmiyorum, ama herkes buna intihar diyor. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
They're just afraid to say it. The crew wiII foIIow my orders. | Sadece söylemeye çekiniyorlar. Mürettebat emirlerime uyacaklardır. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Even if they don't make sense? They don't know the Borg as I do. | Hiç bir manası olmasa bile mi? Borgları benim kadar tanımıyorlar. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
No one does. No one can. What is that supposed to mean? | Kimse bilmiyor. Kimse bilemez. Ne demek oluyor bu? | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
Six years ago, they assimiIated me into their coIIective. | Altı yıl önce beni de asimile etmişlerdi. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I had the cybernetic devices impIanted throughout my body. | Bütün vücuduma sibernetik aletler takılmıştı. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I was Iinked to the hive, every trace of individuaIity erased. | Ben de topluluğa bağlanmıştım, bütün şahsiyetler silinmişti. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I was one of them. | Onlardan biri olmuştum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I have a unique perspective on Borg and I know how to fight them. | Onlar hakkında emsalsiz bir görüş açım var ve nasıl savaşacağımı biliyorum. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
If you wiII excuse me, I have work to do. | Eğer bana müsade edersen, yapmam gereken işlerim var. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
I am such an idiot ... It's so simpIe. | Ne kadar aptalım ... Bu çok basit. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
The Borg hurt you, and now you're going to hurt them back. | Borglar senin canını yaktılar, ve şimdi sen onların canını yakacaksın. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
In my century we have a higher sensibiIity than revenge. | Benim yüzyılımda bizlerin, intikamdan daha yüksek hassasiyetleri vardır. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
BuIIshit! I saw the Iook on your face when we were on the HoIodeck. | Palavra! Hologramlı güvertedeyken yüzündeki ifadeyi gördüm. | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |
You were enjoying it. How dare you! | Zevk alıyordun. Ne cesaret! | Star Trek: First Contact-2 | 1996 | ![]() |