Search
English Turkish Sentence Translations Page 152913
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No, l have not. lt is most unusual. | Hayır, çok garip bir şey. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt could be a trilithium signature. | Bir trilithiyum taneciği mi, bu? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Data, we don't have time for this. l cannot help myself. | Buna zamanımız yok. Elimde değil. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l believe the emotion chip has overloaded my positronic relay. | Bu duygu çipi, pozitronik rölelerimi fazla yükledi. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
LaFORGE: Dr. Soran. | Dr. Sorun. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's blocking our comm signal. Can you shut it off for us? | Haberleşme sinyalimizi engelliyor. Onu kapayabilir misin? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Of course, l'd be only too happy to. | Memnuniyetle. Bende çok mutlu olurum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Yes, Counselor? ls there something l can do for you? | Evet Danışman? Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Actually l'm here to see if there's anything l can do for you. | Ben sizin için bir şey yapabilir miyim? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's just family matters. | Sadece aile meseleleri. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l was going to get together with them all next month on Earth. | Önümüzdeki ay onlarla buluşacaktım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l thought we'd go to San Francisco. | Belki de San Francisco'ya gidecektik. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(CRYlNG) He's so very gentle. | Çok da naziktir. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'm sorry. lt's all right. lt's all right. | Üzgünüm. Sorun değil. Sorun değil. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l can't help thinking about | Rene'nin kaçırdığı fırsatları... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l didn't realize he meant so much to you. | Bu kadar değer verdiğinizi fark etmemiştim. Bu kadar değer verdiğinizi farketmemiştim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'd come to feel that René was as close as l would get | Rene, kendi çocuğum gibiydi. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l can remember being told about the family line. | ...ailemin şu sözlerini hep hatırlıyorum: | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
And when Robert married and he had a son, l... | Robert evlenip oğlu olduğunda, ben... Robert evlenip oğlu olduğunda, ben ... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
You know, Counselor, recently l've become very much aware | Biliyor musun danışman Geçenlerde, ilerisi için geçmişe kıyasla... Biliyormusun danışman Geçenlerde, ilerisi için geçmişe kıyasla... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
but l took some comfort from the fact that the family would go on. | Ama nasıl olsa aile devam eder diye kendimi rahatlattım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Sir, the implosion has produced a level 1 2 shock wave. | Efendim, patlama 12'inci seviye şok dalgası oluşturdu. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
MAN: Transporter Room to Bridge. | Işınlanma odasından köprüye. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
I can't Iocate Commander La Forge or Mr. Data, sir. | Kumandan LaForge ve Data'nın yerini tespit edemiyorum, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
RlKER: Mr. Worf! WORF: Aye, sir. | Bay Worf! Emredersiniz, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
B'ETOR: Soran, transmit your coordinates. | Soran, koordinatlarınızı bize iletin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
PICARD: Enterprise to Commander Riker. | Atılgan'dan Kumandan Riker'a İki dakikanız kaldı. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
We've got a level 1 2 shock wave coming in. We gotta get out of here! | 12'inci seviye şok dalgası geliyor. Buradan çıkmalıyız! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Data, see if you can get to Geordi. | Data, Geordi'ye ulaşmayı dene. Yapamam, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
B'ETOR: Prepare for transport. | Işınlanmak için hazır olun. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
MAN: Commander Riker's team is aboard, sir. | Kumandan Riker'in takımı gemide. Warp bir, başlayın! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l hope for your sake you were initiating a mating ritual. | Umarım, kendi iyiliğin için, çiftleşme töreni girişiminde bulunmuşundur. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lmpossible. We left no survivors on their outpost. | İmkansız. İleri karakollarında hiç canlı bırakmadık. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
They knew it was on the observatory. lf the Enterprise hadn't intervened, | Rasathanede olduğunu biliyorlardı. Eğer Atılgan olaya karışmasaydı,... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
No, Lursa, l have the weapon, and if you ever want me to give it to you, | Hayır, Lursa. Silah bende, ve onu sana vermemi istiyorsan, | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l would advise you to be a little more careful in the future. | ileride biraz daha dikkatli olmanı tavsiye ederim.. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
DR CRUSHER: He's an El Aurian, over 300 years old. | O bir El Aurian'lı. 300 yaşını geçkin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l checked the passenger manifest of the LakuI. | Lakul'un yolcu listesini kontrol ettim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Guess who eIse was on board. | Tahmin et, gemide başka kim vardı? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Soran is a name l haven't heard for a long time. | Soran'ı epeydir düşünmemiştim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's a doorway to another place that we call the Nexus, | Bu bant, bizim neksus dediğimiz başka bir yere geçiş kapısıdır. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
and it's a place l've tried very, very hard to forget. | Unutamadığım bir yer. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt was like being inside joy. | Zevkin içine girmek gibi bir şey. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
As ifjoy was something tangible | Sanki zevk, kendini sarabileceğin bir battaniye. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
and never in my entire life have l ever been as content. | ...tatmin olmuş hissetmemiştim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
and l would have done anything, anything to get back there. | Oraya dönmek için gerekeni yapardım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
And once l realized that wasn't possible, | Ama bunun mümkün olmadığını farkettim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l learned to live with that. | Bunu bilerek yaşamayı öğrendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lf he's still obsessed, he could be a very, very dangerous man. | Buna saplandıysa, kesin tehlikelidir. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lf you go, | Eğer oraya gidersen,... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Glad you approve. Mmm. | Beğendiğine sevindim. Yalnız çok zarif bir görünüşü yok. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Have you ever considered a prosthesis | Hiç göz protezi yaptırmayı düşündün mü, ki bu seni daha... Hiç göz protezi yaptırmayı düşündün mü, ki bu seni daha ... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
How can l say? More normal? | ... normal gösterir?. daha normal. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
What's normal? (CHUCKLlNG) What's normal? | Normal nedir?. Normal nedir mi?. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
As you may or may not be aware, l am an El Aurian. | Seninde bildiğin gibi, ben bir El Aurian'ım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l want to listen to everything you know about trilithium. | Trilithiyumla ilgili tüm bildiklerini duymak istiyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
PICARD: Captain's Log, Stardate 48632.4. | Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 48632.4. Doktor Crusher'a göre... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
that Data's emotion chip has been fused into his neuraI net | ...Data'nın duygu çipi sinirsel ağını eritti... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
so l've asked him to join me in SteIIar Cartography. | ...Stellar Kartografyasında buluşacağız. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
DATA: According to our information, | Edindiğim bilgilere göre, Bu şerit geçici enerjinin birleşmesinden oluşuyor... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt will pass through this sector in approximately 42 hours. | Bu kısımdan 42 saat içinde tekrar geçecek. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt will take the computer a few moments to compile the information. | Bilgisayarın bu bilgileri derlemesi bir kaç dakika alır. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
No, sir. l am finding it difficult to concentrate. | Hayır, efendim. Dikkatimi toplamakta zorlanıyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l believe l am overwhelmed with feelings of remorse | Rasathanedeki hareketlerimden dolayı... Rasathanedeki hareketlerimden dolayı ... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l wanted to save Geordi, | Geordi'yi kurtarmak istedim... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
but l experienced something l did not expect. | ...ancak hiç beklenmedik bir duygu yaşadım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l was afraid. | Korktum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(SOFTLY) A minor course correction. Where's the ribbon now? | Küçük rota düzeltmesi... Şu an şerit nerede? Küçük rota düzeltmesi ... Şu an şerit nerede? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
DATA: This is its current position. Can you project its course? | Şu anki pozisyonu bu. Rotasını tespit edebilir misin? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l cannot continue with this investigation. l wish to be deactivated | Araştırmaya devam edemeyeceğim. Duygu çipini Dr. Crusher... Araştırmaya devam edemeyeceğim. Duygu çipini Dr.Crusher... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
No, sir. l simply do not have the ability to control these emotions. | Hayır, duyguları kontrol edemiyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Data, l have nothing but sympathy for what you are feeling, | Data, duygularını anlayışla karşılıyorum, Data , duygularını anlayışla karşılıyorum, | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
but right now, l need you to... | ancak şu an sana... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Sir, l no longer want these emotions! | Bu duyguları yaşamak istemiyorum! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(GENTLY) Part of having feelings | Bazı hisleri hayatına sokmanın gereklerinden biri de Data,... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
no matter what the circumstances. Sir, l cannot! | Koşullar ne olursa olsun. Efendim, yapamıyorum! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(FlRMLY) You will not be deactivated. | Etkisiz hale getirilmeyeceksin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
and l require you to perform your duty. That is an order, Commander. | ...görevini yapmanı istiyorum. Bu bir emirdir Kumandan! ...görevini yapmanı istiyorum. Bu bir emirdir Kumandan.! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l will try, sir. | Bunu deneyeceğim, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l believe so. | Sanırım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
No, sir. l will make the appropriate adjustments. | Hayır, efendim. Gerekli düzeltmeleri hemen yaparım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Well, it gets close to Veridian lll, but not close enough. | Veridian 3 var, ancak yeterince yakın değil. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt should be noted, sir, | Bu not edilmedi, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Veridian lll is uninhabited. | Veridian 3'de hayat yok. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
However, Veridian lV supports a pre industrial humanoid society. | Fakat Veridian 4'de endüstri öncesi bir insan toplumu yaşıyor. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
We have entered orbit of Veridian lll. | Veridian 3'ün yörüngesine girdik. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's been coded. | Şifrelidir. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Once l'm safely to the surface, | Sağ salim yüzeye indiğimde... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'll transmit the decryption sequence to you. | ...şifre numarasını size göndereceğim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Not before. | Daha önce değil. Daha önce değil. Mistress! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
KLlNGON: They're hailing us. | Bizimle konuşmak istiyorlar. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
B'ETOR: We're still cloaked. They can't see us. | Perdeleme açık. Bizi göremezler. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
PICARD: KIingon vesseI, we know what you are doing, | Klingon gemisi, neler peşinde olduğunuzu biliyoruz... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
and we will destroy any probe Iaunched toward the Veridian star. | ...ve Veridian yıldızı yönünde fırlatılacak her şeyi imha edeceğiz. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l think it's time we gave Mr. La Forge his sight back. | Bay LaForge'a gözlerini geri verme zamanı geldi. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
will take 1 1 seconds to reach the sun. | ...güneşe 11 saniyede ulaşır. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
it will take us between 8 and 1 5 seconds to lock our weapons onto it. | ...ancak 8 ile 15 saniye arasında silahlarımızı hedefe kilitleyebiliriz. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
WORF: They are hailing. On screen. | Bizimle konuşmak istiyorlar. Görüntüyü ekrana verin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Captain. What an unexpected pIeasure. | Kaptan. Bu ne güzel sürpriz. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Lursa, it is very important that l speak with Soran. | Lursa, Soran'la görüşmeliyim. bu çok önemli. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |