Search
English Turkish Sentence Translations Page 152914
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then l will beam to his location. The doctor values his privacy. | O zaman bulunduğu yere ışınlanayım. Doktor yalnız kalmak istiyor. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Then l will beam to your ship and you can transport me to Soran. | O zaman beni de geminize ışınlayın ve Soran'ın olduğu yere ışınlanabileyim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
ln exchange for what? Me, sir. | Neye karşılık? Bana karşılık, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Me. l will be your prisoner. | Ben. sizin esiriniz olurum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
so that l can speak with Soran. | Soran'la konuşabileyim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
The Captain wouId make a much more valuable hostage. | Kaptandan çok daha değerli bir rehine olur. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
SORAN: Welcome, Captain. | Hoş geldiniz, Kaptan. Hoşgeldiniz, Kaptan. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
You must think l'm quite the madman, hmm? | Deli olduğumu düşünüyor olmalısınız. Bu düşünce aklımdan geçmedi değil. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l know why you're here. | Neden burada olduğunu biliyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Now, if you'll excuse me, Captain, l'm rather busy. | Şimdi, izninizle Kaptan, oldukça meşgulüm. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l wouldn't want to see you get hurt. | Kendinizi yaralamanızı istemem. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l have established the link. | Bağlantıyı tespit ettim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's working. The visor's transmitting. | Çalışıyor. Gözlük görüntüleri naklediyor. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l've removed the nanoprobe, and l think you're going to be fine. | Küçük cismi çıkarttım ve iyileşeceksin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'll need to run some more tests. l'll let you know. | Daha fazla testler yapmam gerekiyor. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l am sorry l let you down. | Sana yardım etmediğim için üzgünüm. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l have not been behaving like myself lately. | Artık eskisi gibi davranamıyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(GROANlNG) No, Data, you haven't. You've been behaving like a human. | Evet Data, değiştin. Artık bir insan gibi davranıyorsun. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'm sure we can find another way of getting you into this Nexus. | Eminim Neksus'a girmek için başka bir yol bulabilirsin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l've spent 80 years looking for another way. | Neksüs'e girmek için başka bir yol ararken 80 yılımı harcadım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
You know, there was a time when l wouldn't hurt a fly. | Bir zamanlar bir sineği dahi öldüremezdim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Afterwards, l began to realize it didn't really matter. | Daha sonra, hiçbir şeyin önemsenmemesi gerçeğini öğrendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
We're all gonna die sometime. lt's just a question of how and when. | Hepimiz bir gün öleceğiz. Soru, ne zaman ve nasıl öleceğimiz. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's like a predator. lt's stalking you. | Yırtıcı bir hayvanın avını sinsi sinsi izlediği gibi. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's our mortality that defines us, Soran. lt's part of the truth of our existence. | Faniliğimiz bizi tanımlıyor. Bu, var olma gerçeğinin bir parçasıdır. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
What if l told you l found a new truth? The Nexus? | Ben yeni bir gerçek buldum. Neksus mü? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Where is he now? (SlGHS) l don't know. | Peki, şimdi nerede? Bilmiyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Any luck, Mr. Worf? No, sir. l still cannot locate the Captain. | Nasıl gidiyor?. Kaptanı hâlâ bulamıyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l would be happy to, sir. | Çok mutlu olurum, efendim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l just love scanning for life forms. | Hayat belirtisi araştırmaya bayılırım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(SlNGlNG) Life forms | Hayat belirtileri... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Commander, l'd like to run a level 3 diagnostic on the port plasma relays. | Kumandan. İskele tarafındaki plazma rölelerini gözden geçirmeliyiz. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l think one of the generators is fluctuating. | Jeneratörlerimizden biri tekliyor. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
RlKER: Mr. Worf, what do we know about that old Klingon ship? | Bay Worf, Klingon gemisi hakkındaki bildiklerin neler? Mr.Worf, Klingon gemisi hakkındaki bildiklerin neler? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Any weaknesses? lt's a Class D1 2 bird of prey. | Zayıf noktası var mı? D 12 sınıfı bir “Yırtıcı Kuş”. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Plasma coils? ls there any way we can use that to our advantage? | Plazma bobinleri? Bundan yararlanabilir miyiz? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l do not see how. The plasma coil is part of their cloaking device. | Bilemiyorum. Bu bobin, görülmezliklerini sağlayan aletin bir parçasıdır. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Perhaps. Yes, yes. lf we sent a low level ionic pulse, | Olabilir. Evet, evet. Eğer düşük seviye iyonik titreşim gönderirsek,... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lock on to plasma coil. (ENTHUSlASTlCALLY) No problem. | Plazma bobinine kilitlen. Sorun değil. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l have accessed their core frequency. lnitiating ionic pulse. | Onların çekirdek frekanslarına ulaştım İyonik titreşimleri başlatıyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l've got a problem down here. | Burada bir sorunumuz var. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
The magnetic interlocks have been ruptured. l... | Manyetik kilitleme tertibatlarını koparmış.Evet! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
MAN: Quick! WOMAN: Evacuate! Evacuate! | Hızlı! Boşaltın! Boşaltın! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
COMPUTER: Starship separation in five minutes. | Gemi ayrılmasına beş dakika var. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
WOMAN: Keep moving, everyone. Keep going. | Yürümeye devam edin. Buradan Rose buradan. Yürümeye devam hedin. Buradan Rose buradan. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Starship separation in four minutes, 1 5 seconds. | Gemi ayrılmasına 4 dakika 15 saniye kaldı. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l have an appointment with eternity, and l don't want to be late. | Sonsuzlukla bir randevum var ve geç kalmak istemiyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
WORF: Warp core is going critical. | Warp çekirdeği kritik seviyede. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
DATA: Core breach in progress. | Çekirdek parçalanması sürüyor. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
MAN 1 : Come and help me. Help me. | Gel ve bana yardım et. Yardım et. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
MAN 2: On the ground. Everybody on the bed! | Yere yatın Herkes yataklarına! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l have re routed auxiliary power to the lateral thrusters. | Yere paralel iniş yapabilmek için yedek gücü yan iticilere verdim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
What... What is this? Where am l? | Burası neresi? Ben neredeyim? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
ALL: Surprise! We love you, Father. | Sürpriz! Seni seviyoruz, baba. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l helped decorate it. OLDER BOY: lt took all day. | Süslenmesine yardım ettim. Bütün gününü aldı. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l love you, Father. l love you, too. | Seni seviyorum, baba. Bende sizi seviyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
ELlSE: Come on, children. Let's move back and give your father some room. | Hadi, çocuklar Geri çekilin ve babanıza yer açın. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
ELlSE: René, can you help me with the table? | Rene, sofra için yardım eder misin? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
This can't be real. | Bu gerçek olamaz. Olmasını istediğin kadar gerçek. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Why am l here? You're in the Nexus. | Neden ben buradayım? Neksusun içindesin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
But l never had a home like this. | Fakat... hiç böyle bir evim olmadı. Fakat ... hiç böyle bir evim olmadı. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l thought you were on board the Enterprise. | Atılganda olduğunu sanıyordum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l am. l'm also here. | Hem orada hem buradayım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Papa, help me build my castle. Yes, l will in a few minutes. | Kalemi yapmama yardım etsene baba. Birazdan yardım ederim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(LAUGHlNG) These are my children. These are my children. | Bunlar benim çocuklarım... Bunlar benim çocuklarım! Bunlar benim çocuklarım ... Bunlar benim çocuklarım! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
ELlSE: Dinner's ready, everyone. | Yemek hazır. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
CHlLDREN: Yay! Yay! | Evet! Evet! | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
GlRL: Mama, can l... | Anne, acaba... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Dinner's ready, Papa. | Yemek hazır, baba. Tabii, olabilir. Hadi, Thomas. Yemek hazır, baba. Tabi, olabilir. Hadi, Thomas. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's your favorite. | Bu senin en sevdiğin. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Guinan, can l leave the Nexus? | Guinan, neksusden ayrılabilir miyim? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Where would you go? l don't understand. | Nereye gideceksin? Anlayamıyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Well, as l said, time has no meaning here. | Dediğim gibi, Burada zamanın bir önemi yok. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
All right, l know exactly where l want to go. | Nereye gitmek istediğimi biliyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
To the mountaintop on Veridian lll just before Soran destroyed the star. | Veridian 3'deki dağın tepesine, Soran'ın yıldızı yok ettiği anın hemen öncesine. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l have to stop him, but l need help. | Gel ve onu durdurmama yardım et. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l can't leave. l'm there already, remember? | Ayrılamam. Ben zaten oradayım. Biliyorsun. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
But l bet l know someone who can. | Ama sana yardım edebilecek birini biliyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(WHlSPERlNG) Kirk. | Kirk... Kirk ... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Captain, l'm wondering, do you realize... | Kaptan, merak ediyorum da, farkettiniz mi..? Kaptan, merak ediyorum da, farkettiniz mi ..? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
lt's all right. lt's my house. | Sorun yok. Burası benim evim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l sold it years ago. | Yıllar önce sattım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'm Captain Jean Luc Picard of the Starship Enterprise. | Ben Kaptan Jean Luc Picard yıldız gemisi... Atılgan'dan. Ben Kaptan Jean Luc Picard yıldız gemisi ... Atılgan'dan. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l gave this clock to Bones. | Bu saati Bones'a vermiştim. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l'm from what you would consider the future, the 24th century. | Ben sizin “gelecek” olarak bildiğiniz zamandan geldim. 24'üncü yüzyıldan. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
ANTONlA: Come on, Jim. l'm starving. | Jim, açlıktan bayılıyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
The day l told her l was going back to Starfleet. | Ona yıldız filosuna geri döneceğimi söylediğim gün. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l was preparing them to soften the blow. | Haberin etkisini yumuşatmak için pişiriyordum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l know how real this must seem to you, but it's not. | Bunun size ne kadar gerçek gözüktüğünü biliyorum. Ama değil. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Dill. l beg your pardon? | Dereotu. Anlamadım? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
Dill weed. ln the cabinet, second shelf to the left. | Dereotu. Dolapta, ikinci rafta, solda. Dereotu. Dolapda, ikinci rafda, solda. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
How long have you been here? l don't know. | Ne kadar zamandır buradasınız? Bilmiyorum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l was aboard the Enterprise B in the Deflector Control Room and... | Atılgan B'nin saptırıcı kontrol odasındaydım... Atılgan B'nin saptırıcı kontrol odasındaydım ... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
and then l found myself out there, just now, chopping wood | ...ve sonra kendimi odun keserken buldum... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
And l'm dead? Not exactly. As l said, | Ve ben öldüm mü? Hayır, dediğim gibi bu bir çeşit... Ve ben öldüm mü? Hayır, dediğim gibi bu bir çeşit ... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
this is some kind of temporal nexus. Temporal nexus, yes, l heard you. | ...geçici neksus. Geçici Neksus Seni duydum. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
l, uh... Something is missing. | Ben... Burada bir şey eksik. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
(FlRMLY) Captain, look, l need your help. l want you to leave the Nexus with me. | Kaptan Kirk, Yardımına ihtiyacım var. Neksüsden beraber ayrılalım. | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
We have to go back to a planet, Veridian lll. | Veridian 3'e geri dönmemiz ve... | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |
You say history considers me dead. Who am l to argue with history? | Tarihe bakılırsa ben öldüm. Ben kim oluyorum da tarihe karşı çıkıyorum? | Star Trek: Generations-6 | 1994 | ![]() |