Search
English Turkish Sentence Translations Page 152918
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We've reached the limit of genetic manipulation. | Genetik tahrifin sınırına geldik. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I won't need any more genetic manipulation | Başka genetik tahrife ihtiyacım olmayacak,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
if our Federation friends will allow us to complete this mission. | ...eğer, tabii, Federasyondaki dostlarımız bu görevi tamamlamamıza izin verirlerse. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Tricorder functions are limited due to kelbonite deposits in the area. | Bölgedeki kelbonayt tortularından dolayı trikorder işlevleri sınırlanmış durumda. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
How about a passive radiation scan? | Pasif bir radyasyon taramasına ne dersin? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
There appear to be strong neutrino emissions coming from the lake. | Gölden kuvvetli nötrino emisyonları çıkıyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Can he breathe underwater? | Su altında soluyabilir mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Data doesn't breathe. | Data hiç bir zaman solumaz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Won't he rust? No. | Paslanmaz mı? Hayır. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Captain! | Kaptan! Kaptan! | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I believe I know what is causing the neutrino emissions. | Sanırım, nötrino emisyonlarına neyin sebep olduğunu biliyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
The vessel is clearly Federation in origin. | Geminin Federasyon menşeyli olduğu besbelli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
"Just a few loose ends to tie up!" | ''Bitirmemiz gereken ufak tefek işler var!'' | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
We're not interested in this. I am. | Biz bu tip şeylerle ilgilenmiyoruz. Ben ilgileniyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
It would be wiser... I'm going with you. | En akıllıcası... Sizinle geliyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
It is a holographic projection. | Holografik bir yansıma. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Incomplete, I might add. | Eksik de, diyebilirim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
This is a computer driven image created by photons and forcefields. | Fotonlar ve güç alanları kullanılarak bilgisayar tarafından yaratılan bir görüntü. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I know what a hologram is. | Hologramın ne olduğunu biliyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Why would anyone want to create one of our village? | Neden biri köyümüzün aynısını yaratmak istesin ki? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
If you were following the children and discovered this ship... | Eğer çocukları takip ederken bu gemiyi keşfetseydin... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I may have been shot to protect the secret of its existence. | Var olduğunu öğrenmemem için vurulurdum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Why would they duplicate this village except to deceive the Ba'ku? | Baku'yu bir oyuna getirme amacının dışında neden köyün aynısını kopya etsinler ki? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Deceive us? To move you off this planet. | Bizi oyuna getirmek mi? Sizi bu gezegenden taşımak için. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
You'd fall asleep in your village | Bir gece köyde uyuyacaksınız ve,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
and wake up on this flying holodeck. | ...ertesi sabah bu gemide uyanacaksınız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Transported en masse, and in a few days | Kitlesel transfer, ve sadece birkaç günde. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
relocated on a similar planet without ever realising it. | Farkında dahi olmadan benzeri bir gezegene yerleştirilebilinirsiniz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Why would the Federation wish to move the Ba'ku? | Neden Federasyon Baku'yu taşımak istesin ki? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Computer, end program. De cloak the vessel. | Bilgisayar, programı kapat. Gemiyi ortaya çıkart. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Don't panic. | Paniğe kapılma! | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I've been shot at on a ship that has come to abduct us. | Bizi kaçırmak için bir gemi geliyor. Ve bu gemide biri bana ateş ediyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
What's there to panic about? | Doğru, paniğe kapılmak için bir sebep yok. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
For water landings, I am designed to serve as a flotation device. | Suya yapılan zorunlu inişler için yüzücü bir alet olarak dizayn edildim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Did the hostages mention anything about a cloaked ship? | Rehineler görünmez bir gemiden bahsettiler mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
No, sir. Debrief them again. | Hayır, efendim. Onlarla tekrar konuş. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Have you been in a fight? No, it is a gorch. | Kavga mı ettin? Hayır, sivilce. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
A pimple, sir. | Sadece bir sivilce, efendim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Well... it's hardly noticeable. | Aslında... belli bile olmuyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Smooth as an android's bottom. I beg your pardon? | Bir androit poposu kadar pürüssüz. Pardon? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Dougherty noticed we haven't left. We're not going anywhere. | Dougherty hala burada olduğumuzu farketti. Hiç bir yere ayrılmıyoruz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Deck 5. | 5. güverte. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Klingons never do anything small. | Klingonlar her şeyin büyüğünü severler. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Dr Crusher asked to speak to you. Picard to Crusher. | Dr Crusher sizinle konuşmak istiyor. Picard'dan Crusher'a. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
The Son'a hostages declined to be examined. | Sonalı rehineler muayene olmayı red ediyorlar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
And our people? They're fine. | Ya bizimkiler?. Onlar çok iyi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
In fact they're better than fine. Improved muscle tone, high energy. | Hatta, iyiden de daha iyiler. Kasları daha güçlü, enerjileri artmış durumda. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Very well, Doctor. | Pekala, Doktor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Don't release the Son'a officers until I've talked to Ahdar Ru'afo. | Ben Ahdar Ruafo ile görüşmeden Sonalı subayları salma. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Commander, may I...? | Komutan, izin verir misiniz? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Computer, music. | Bilgisayar, müzik. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Not that, something Latin. Specify. | O değil, Latin bir parça. Belirleyin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
The mambo. | Mambo. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
That's more like it. | Bu çok daha iyi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Our solar system was on the verge of self annihilation. | Güneş sistemimiz yok olmanın eşiğindeydi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Technology had created weapons that threatened to destroy all life. | Teknolojinin sayesinde yaşamı yok edebilecek silahlar üretildi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
A small group of us set off to find a new home. | İçimizden bir grup, yeni yerleşim alanı bulmak için yola koyuldu. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
A home that would be isolated from the threats of other worlds. | Diğer gezegenlerin tehditlerinden soyutlanmış bir yer. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
That was 309 years ago. And you haven't aged since then. | Bu, 309 yıl önceydi. Ve ondan sonra asla yaşlanmadınız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I was a lot older when we arrived, in terms of my physical condition. | Buraya geldiğimizde fiziksel olarak çok daha yaşlıydım. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
There's a metaphasic radiation coming from the planet's rings. | Gezegenin halkalarından metafazik bir radyasyon yayılıyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
It regenerates our genetic structure. | Bu da, genetik yapımızın yenilenmesini sağlıyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
You must have noticed the effects. We've just begun to. | Etkilerini farketmiş olmalısınız. Daha henüz farketmeye başladık. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I suppose you're 75. No, I'm 12. | Herhalde, sen 75 yaşındasın. Hayır, 12. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
The radiation won't affect him until he reaches maturity. | Radyasyon, kişi olgunlaştıktan sonra etkimeye başlıyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
What you have here is more valuable than gold pressed latinum. | Elinizdeki bu şey altından çok daha kıymetli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
That's the reason someone may be trying to take your world from you. | Onun için birileri gezegeninizi elinizden almak isteyebilir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
The android was right. | Androit haklıymış. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
If it wasn't for Data, it's probable that you would be relocated by now. | Eğer Data olmasaydı, şimdiye dek başka bir yere transfer edilmiştiniz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
How can we defend ourselves? If we fight, we become like them. | Kendimizi nasıl savunabiliriz? Savaşırsak, onlar gibi olmuş oluruz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
We lose everything we are. It may not come to that. | Tüm inançlarımızı kaybetmiş oluruz. Belki o seviyeye gelmez. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
The architects of this conspiracy want to keep it a secret. | Bu tuzağı hazırlayanlar gizli tutmak istiyorlar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Not only from you, but from my people, as well. | Sadece sizden değil, bizden de. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I don't intend to let them. | Onlara izin vermeyeceğim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
We've always known that to survive we had to remain apart. | Hayatta kalabilmek için, ayrı kalmamız gerektiğini her zaman biliyorduk. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
It hasn't been easy. | Bu hiç de kolay olmadı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Many of the young people want to know more about the offland. | Gençlerimizin çoğu gezegen dışında neler olduğunu öğrenmek istiyorlar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
They're attracted to stories of a faster pace of life. | Daha hızlı bir yaşam tarzı ilgilerini çekiyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Most of my people would sell their souls to slow life down. | Bizimkilerin çoğu ise daha yavaş bir yaşam için her şeylerini verirler. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
But not you? | Ama sen hariç, değil mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
There are days. | Benim için bile bazı günler oldu. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
You don't live up to your reputation as an offlander. | Sen diğer yabancılar gibi değilsin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
In defence of offlanders, there are many more people like me. | Yabancılar arasında benim gibi çok insan var. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Who wouldn't be tempted by the promise of perpetual youth? | Aralıksız çalışan gençliğin verdiği sözlere kim özenmez ki? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
You give me more credit than I deserve. Of course I'm tempted. | Bana hak ettiğimden daha fazla itibar gösteriyorsun. Elbette, özenirim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
But some of the darkest chapters in the history of my world | Fakat dünyamın tarihinde, bazı kitlelerin,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
involve the forced relocation of one people to satisfy another. | ...gereksinimlerini tatmin etmek amacıyla başkaları yerlerinden edilmiştir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
I had hoped that we had learned from our mistakes, | Hatalarımızdan ders aldık sanıyordum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
but it seems that some of us haven't. | Fakat görünüşe göre bazılarımız hala gerekli dersi almamış. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Extraordinary craftsmanship. It's the work of students. | Olağanüstü bir işçilik. Öğrencilerin bir çalışması. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
They're almost ready to become apprentices. | Çırak olmaya neredeyse hazırlar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
In 30 or 40 years some of them will become artisans. | 30 veya 40 yıl sonra bazıları usta olacak. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Apprenticing for 30 years... | Usta olabilmek için 30 yıl... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Did your people's mental discipline develop here? | Sizinkilerin zihinsel disiplini burada mı gelişti? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
More questions. Always the explorer. | Bir sürü soru. Her zaman bir araştırıcı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
If you stay, that will change. Will it? | Yeterince uzun kalırsan, bu huyun değişir. Acaba? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
You stop reviewing the past, stop planning for tomorrow. | Geçmişi incelemekten, geleceği planlamaktan vaz geçersin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Let me ask you a question: | Sana bir soru sorayım: | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
Have you ever experienced a perfect moment in time? | Zaman kavramı içinde hiç mükemmel bir an yaşadın mı? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |
When time seemed to stop, and you could almost live in that moment? | Sanki zamanın durduğu bir anı ve o anı neredeyse yaşar gibi oldun mu? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | ![]() |