• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152929

English Turkish Film Name Film Year Details
It's about a Reman outcast. Toplumdan atılmış bir Reman için. Star Trek: Insurrection-2 1998 info-icon
You're not Reman. Sen Reman değilsin. Star Trek: Insurrection-2 1998 info-icon
And I'm not quite human. Ve tam olarak insan da değilim. Star Trek: Insurrection-2 1998 info-icon
So what am I? Öyleyse neyim ben? Star Trek: Insurrection-2 1998 info-icon
My life is meaningless as long as you're still alive. Sen yaşadığın sürece benim hayatım anlamsız. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
What am I while you exist? Sen var oldukça ben neyim? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
A shadow? Bir gölge mi? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
An echo? Yankı mı? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
If your issues are with me, then deal with me. Meselen benimleyse benimle hallet. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
This has nothing to do with my ship... Bunun gemimle bir ilgisi yok. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
nothing to do with the Federation. Federasyonla bir ilgisi yok. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Oh, but it does. Ah, ama var. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
We will no longer bow before anyone as slaves Bundan böyle köleler gibi kimseye boyun eğmeyeceğiz. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
not the Romulans and not your mighty Federation. Ne Romulanlara ne de senin şu aziz Federasyonuna. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
We are a race bred for war Biz, savaşmak ve fethetmek için doğmuş bir ırkız. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Are you ready to plunge the entire Quadrant into war Şahsi kötülüğünü tatmin etmek için... Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
to satisfy your own personal demons? ... tüm çeyreği savaşın içine sokmaya hazır mısın? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
It amazes me how little you know yourself. Kendini bu kadar az tanıman beni hayrete düşürüyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I'm incapable of such an act! Ben böyle bir şey yapamam! Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
The same noble Picard blood runs through our veins. Damarlarımızda aynı asil Picard kanı dolaşıyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Had you lived my life, you'd be doing exactly as I am. Benim hayatımı yaşasaydın, şimdi yaptığım şeyin aynısını yapardın. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
So look in the mirror. Yani aynaya bak. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
See yourself. Kendini gör. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Consider that, Captain. Bunu düşün, Kaptan. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I can think of no greater torment for you. Senin için daha büyük bir işkence düşünemiyorum. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Shinzon. Shinzon. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I'm a mirror for you as well. Ben de senin için bir aynayım. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Not for long, Captain. Uzun sürmez Kaptan. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I'm afraid you won't survive to witness the victory Korkarım yankının, ses karşısında kazandığı zaferi görecek kadar yaşamayacaksın. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
His cloak is perfect. Görünmezliği mükemmel. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
No tachyon emissions, no residual antiprotons. Tachyon yayılımı yok, anti proton artığı yok. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Keep at it, Geordi. Devam et Geordi. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Find a way in. Bir yolunu bul. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Praetor Shinzon needs the prisoner. Yargıç Shinzon mahkumu istiyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
About time, Mr. Data. Tam zamanında Bay Data. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
My mission was a success, sir. Görevi başarıyla tamamladım efendim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I have located the source of the radiation. Radyasyon kaynağını tespit ettim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
This entire ship is essentially a thalaron generator. Bu geminin tamamı aslında bir Thalaron jeneratörü. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Its power relays lead Güç röleleri köprüdeki bir etkinleştirme matrisine bağlanıyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
What about the download? Ya yükleme işlemi? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Shinzon believes he has our communication protocols Shinzon haberleşme protokollerimize sahip olduğuna inanıyor... Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
but they will give him inaccurate locations ... ama bütün Yıldız Filosu gemileri için hatalı konumlar bildirilecek. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Geordi supplied me Geordi bana prototip bir acil durum ışınlama cihazı verdi. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I recommend you use this, sir, to return to the Enterprise. Atılgan'a dönmek için bunu kullanmanızı öneriyorum efendim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
It will only work for one of us. Sadece birimiz için işe yarar. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
We'll find a way off together. Birlikte çıkmanın bir yolunu bulacağız. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
It is time for the procedure. Uygulama zamanı geldi. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Move, puny human animal. Yürü, sıska insan hayvanı! Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
A bit less florid, Data. Biraz daha gösterişsiz olsun Data. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
There is a shuttlebay 94 meters from our current position. Bulunduğumuz noktanın 94 metre uzağında bir mekik hangarı var. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
There it is, sir. İşte burada efendim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
It appears to have an encrypted security system. Şifreli bir güvenlik sistemine benziyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Alacrity will be appreciated, Commander! Çeviklik takdir edilecektir Yarbay! Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Reman is a most complex language, with pictographs Reman, kelime köklerinin resim yazılarla temsil edildiği çok karışık bir dil olduğu için Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
While I find that fascinating, Data, bunu çok enteresan bulsam da o kapıyı gerçekten açmamız gerek. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
According to the ship's manifest Gemi manifestosuna göre bunlar Scorpion sınıfı saldırı uçakları. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Data, what do you imagine this is? Data, sence bu ne? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Port thruster, sir. İskele iticisi efendim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Would you like me to drive, sir? Benim kullanmamı ister misiniz efendim? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Data, can you open the shuttlebay doors? Data, hangar kapılarını açabilir misin? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Negative, sir. Olumsuz efendim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
They have erected a force field around Çıkış kapılarının etrafında bir güç alanı oluşturdular. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Well, then, only one way to go. Pekâlâ, o zaman gidilecek tek bir yol var. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Do you think this is a wise course of action, sir? Bunun akıllıca bir hareket tarzı olduğunu düşünüyor musunuz efendim? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
We're about to find out, Data. Birazdan öğreneceğiz Data. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Power up the disruptors. Parçalayıcıları çalıştır. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Ready, Captain. Hazır Kaptan. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Tractor beam, now! Çekici ışın, hemen! Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Worf, lock on transporters. Worf, ışınlayıcıları kilitle. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I have them, sir. Onları aldım efendim. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
This has gone far enough. Bu yeterince ileri gitti. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I thought we discussed patience, Commander. Sanırım sabır hakkında konuşmuştuk Komutan. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Mine is wearing thin. Benimki gittikçe tükeniyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
We supported you because you promised action, Seni, harekete geçme sözü verdiğin için destekledik. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
and yet, you delay. Ama erteleyip duruyorsun. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
The Enterprise is immaterial. Atılgan önemli değil. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
It won't even make it out of the Neutral Zone. Tarafsız Bölge'nin dışına bile çıkamayacak. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
And in two days, Ve iki gün içinde... Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
the Federation will be crippled beyond repair. ... Federasyon iyileşemeyecek kadar sakat kalacak. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Does that satisfy you? Bu seni tatmin eder mi? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
And when I return, you and I Ve geri döndüğümde sen ve ben, "adam gibi saygı göstermek" konusunda biraz konuşacağız. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
What's happening to his face? Yüzüne ne oluyor? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Commander, a moment. Komutan, bir dakika. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Are you truly prepared to have your hands drenched in blood? Ellerinizi kana bulamaya gerçekten hazır mısınız? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
He's not planning to defeat Earth. Dünya'yı yenmeyi planlamıyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
He's planning its annihilation. Onu yok edecek. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
And his sins will mark us and our children Ve onun günahları bizi ve çocuklarımızı nesiller boyu lekeleyecek. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
The more I studied his DNA, the more confusing it got. DNA, üzerinde çalıştıkça daha karmaşık bir hâl aldı. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Finally, I could come to only one conclusion. Nihayet tek bir sonuca ulaştım. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Shinzon was created with temporal RNA sequencing. Shinzon geçici bir RNA sıralamasıyla yaratılmış. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
He was designed so that, at a certain point, his aging process Senin yaşına daha çabuk erişebilmesi için, belli bir noktadan sonra yaşlanma süreci hızlandırılabilir şekilde tasarlanmış. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
He was engineered to skip 30 years of his life. Hayatının 30 yılını es geçmek üzere düzenlenmiş. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
But when the temporal sequencing wasn't activated, Ama geçici sıralama devreye sokulmadığında... Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
his cellular structure started breaking down. ... hücresel yapısı çökmeye başlamış. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Can anything be done for him? Onun için bir şey yapılabilir mi? Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Nothing except a complete transfusion Uygun DNA'dan nakil haricinde hiçbir şey yapılamaz. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
I can't say for sure Kesin olarak söyleyemem ama görünüşe bakılırsa bozulma oranı hızlanıyor. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Then he'll come for me. O zaman peşimden gelecek. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
Brother, I... cannot move. Kardeşim, hareket edemiyorum. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
No. I have only activated Evet. Sadece kavrama ve iletişim alt yordamlarını çalıştırdım. Star Trek: Insurrection-3 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152924
  • 152925
  • 152926
  • 152927
  • 152928
  • 152929
  • 152930
  • 152931
  • 152932
  • 152933
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact