• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153285

English Turkish Film Name Film Year Details
everything experience has taught me. bana bu şekilde söylüyor. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Quite right. Kesinlikle doğru. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Do I hear a ''however'' coming? Her nasılsa sözcüğünü de duyacak mıyım? Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
You are perceptive, Captain. Çok zekisiniz, kaptan. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I beIieve Commander Chakotay's suggestion does have merit. Komutan Chakotay'ın, önerisinin değer sahibi olduğunu söylemeliyim. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
HeIp me understand that. Bunu anlamama yardım et. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
When I was a young man, a great visionary named Spock Çok gençken, geniş görüşe sahip olan Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
recommended an aIIiance between the Federation Spock isimli birisi, Klingonlar ile Federasyon arasında Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
and the KIingon Empire. müttefiklik kurulmasını önerdi. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
This produced a major dispute. Bu öneri büyük tartışmalara yol açtı. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
The KIingons, after aII, were outIaws, Klingonlar, kanun dışı, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
empIoying vioIence and brutaIity in order to buiId their empire. imparatorluklarını, yükseltebilmek için her türlüğü vahşiliği yapıyorlardı. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I myseIf spoke out against such a coaIition, Kendi kendime, bu şekilde bir birleşmenin çok zor olacağını söylüyordum, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
but the aIIiance was forged, ama müttefiklik güçlendi, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
and it brought a stabiIity to the Quadrant ve 200 yıldır, Alfa çeyreği durağan Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
that had not been there for 200 years. bir hale geldi. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Spock's suggestion, so controversiaI at first, Spock'ın önerisi, ilk başlarda tartışmalar yol açtı, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
proved to be the cornerstone of peace. ama barışın köşe taşı haline geldi. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
There are some differences here. Burada bazı farklılıklar var. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
By aIIying ourseIves to one faction, Bir mezhep ile müttefiklik kurarak, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
we'd be giving that faction more power than the others. o mezhebe, diğerlerine karşı üstünlük kurabilmesi için güç vermiş olacağız. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
That wouId cIearIy affect Bu, Kazon'un iç politikasına Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
the internaI poIitics of aII the Kazon. direkt olarak etki edecektir. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I understand your concern, Endişenizi anlıyorum, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
but, remember, it wouId onIy be a temporary arrangement ama bu şeyin, biz bu Çeyrekten ayrılana kadar Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
since we are on our way out of this Quadrant. geçici bir anlaşma olacağını hatırlatmak isterim. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
In the meantime, Bu süre zarfında, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
it might bring stabiIity to the region bu bölge bizim için, daha güvenli bir yer Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
and security for us. haline gelecektir. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Once we're gone, Biz gittiğimizde, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
they'II probabIy go back to their infighting. muhtemelen iç savaşlarına geri döneceklerdir. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
But even temporary stabiIity Ama geçici barış, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
can bring an appreciation for peace. bizim takdir edilmemizi sağlayabilir. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
This fIower is a rare hybrid. Bu çiçek bir melez. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
As far as I know, it exists nowhere eIse in the gaIaxy. Ve aynı zamanda bu çiçeğin, galaksi de hiç bir yerde bulunmadığını biliyorum. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I created it by grafting a cutting Güney Amerika orkidesini Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
from a South American orchid onto a VuIcan favinit pIant. Vulkan bitkisine aşılayarak elde ettim. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I doubted the graft wouId take, Başlarda, aşının kesin bir şekilde Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
and, indeed, the pIant was sickIy at first. tutacağından şüphelendim, hatta bitki hastalandı. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
However, after a few weeks, Her nasılsa, birkaç hafta sonra, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
both pIants adapted to their new condition her iki bitki de durumlarına alışarak Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
and, in fact, became stronger than either had been aIone. önce ki hallerinden, daha güçlü bir hale geldiler. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
ConsequentIy, after much consideration, Sonuç olarak, bir çok tartışmadan sonra, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I've decided to seek an aIIiance with one of the Kazon factions. Kazon mezhepleri ile, müttefiklik kurmaya karar verdim. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Captain, you can't be serious. Kaptan, ciddi olamazsınız. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
This goes against... Bu şey... Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Ensign... Teğmen... Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I'II be gIad to discuss my reasoning with you Nedenlerimi, sizinle, daha sonra tartışmaktan Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
at a more appropriate time. memnun olurum. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
However, this meeting is not to debate the decision, Bununla birlikte, bu toplantı tartışmak için değil, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
but to decide how to pursue it. kararlarımı uygulamanız içindir. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Captain... if I may. Kaptan... sakıncası yoksa. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Yes, Mr. NeeIix. Evet, Bay Neelix. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
We're not far from a pIanet known as Sobras, Pommar diye bilinen bir mezhebin Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
where there's a Kazon settIement yerleşim kurduğu Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
inhabited by a faction known as the Pommar. Sobras diye bilinen gezegenden fazla uzak değiliz, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I have an acquaintance there Bana borçlu olarak bildiğim Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
someone who owes me some favors. bazı tanıdıklarım var. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Some rather Iarge favors, actuaIIy. Bazı büyük sözler aslında. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Perhaps I couId meet with him and sound him out. Belki onunla buluşabilirim. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Is he authorized to speak for his maje? Maj için konuşmaya yetkisi var mı? Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Not exactIy, but he does have the maje's ear. Tam olarak değil, ama Maj'ın kulaklarını iyi tanıyor. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
This wouId be strictIy informaI, Bu kesinlikle, gayrı resmi olacak Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
but it might give us a reading on the possibiIity ama bu şekilde, biz de bu işin gerçekleşip gerçekleşmeyeceği Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
without the risk of actuaI confrontation. konusunda, fikir sahibi olabiliriz. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Proceed, Mr. NeeIix. Devam edin, Bay Neelix. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Why don't we just contact Seska and form an aIIiance with her? Neden Seska ile bağlantı kurup, onlar ile müttefiklik kurmuyoruz? Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
ActuaIIy, that's a good idea. Aslında, bu iyi bir fikir. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Not at aII. Seska has been trying Aslında değil. Seska, zaten Kazon ile Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
to forge an aIIiance among the Kazon. ilişkilerini güçlendirmeye çalışıyor. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
She wouId jump at the chance to get our support. Böyle bir desteğe, zıplayacaktır. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
If we went through Seska, Eğer Seska'ya böyle bir öneri götürürsek, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
at Ieast we couId aIIy ourseIves with the Nistrim. Nistrim ile de, müttefik olabiliriz. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I think it's a bad idea. Bunun kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
You can't have it both ways, Commander. hem öyle, hem böyle olmaz, Komutan. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
If you want to get in the mud with the Kazon, Kazon ile birlikte çamura gireceksen, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
you can't start compIaining that you might get dirty. kirlenirim diye şikayet etmeye başlayamazsın. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Fine. I'II taIk with Seska. Peki ala. Seska ile konuşacağım. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
You've been through too much with her. Onunla birlikte, başınızdan çok olay geçti. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Mr. NeeIix, prepare to take your shuttIe to Sobras. Bay Neelix. Mekiğinizi, Sobras'a gitmek üzere hazırlayın. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
In the meantime, I'II make contact with Seska. Bu süre zarfında, Seska ile teması, ben kuracağım. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Captain's Log, Stardate 49337.4. Kaptan'ın Seyir Defteri. Yıldız Tarihi 49337.4. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
After sending a subspace message Seska ve Nistrim Maj'ı Culluh'a Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
to Seska and the Nistrim Maje CuIIuh, alt uzay mesajı gönderdikten sonra Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
we have a received a quick response. çok çabuk bir cevap aldık. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Captain Janeway. Kaptan Janeway. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I must say we were surprised to hear from you. Bizi aramanıza çok şaşırdık. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Are you wiIIing to meet with us? Bizimle buluşmak istiyor musunuz? Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
You've made an interesting proposaI. Çok ilginç bir teklifte bulundunuz? Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I've discussed it with Seska, Seska ile bu konuyu tartıştık, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
and she assures me that you wouId not make ve beni bu konuda Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
this gesture unIess you were sincere. ikna etmeye çalıştı. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I wiII taIk with you. Sizinle konuşacağım. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I suggest we rendezvous. Randevulaşmayı öneririm. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
We'II transmit coordinates to you. Koordinatları size göndereceğiz. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
If you don't mind, Captain, Sakıncası yoksa, Kaptan, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
we'd prefer to choose the coordinates. koordinatları ben seçmeyi tercih ederim. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
Fine. Transmit them to us. Peki ala. Bize gönderin. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
We'II meet in approximateIy 20 hours. Yaklaşık olarak, sizinle 20 saat sonra buluşuruz. Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
I must say, Captain, Bu buluşmayı, Star Trek: Voyager Alliances-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153280
  • 153281
  • 153282
  • 153283
  • 153284
  • 153285
  • 153286
  • 153287
  • 153288
  • 153289
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact