Search
English Turkish Sentence Translations Page 153488
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
ran an experiment in which a single particle of matter | ayırıcı bir alan kullanarak bir parçayı | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
was duplicated using the divergence of subspace fields | kopyalamayı başarmışlardı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lf the same forces were at work inside the plasma cloud, | Plazma bulutunun içinde ki güç aynı ise, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
they may have duplicated every particle of matter | Voyager'da bulunan her maddenin her parçası, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
on Voyager. | kopyalanmış olabilir. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Matter... but not antimatter. | Madde... ama anti madde değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
ln that Kent State experiment, | Kent State'de yapılan deneylerde, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
they were able to duplicate normal matter, | normal maddeler kopyalanabildi, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
but when they tried to duplicate antimatter particles, | ama anti maddeyi kopyalamaya çalıştıklarında, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
the experiment failed. | deney başarısı oldu. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
So the antimatter on the ships wasn't duplicated. | O zaman gemide bulunan anti madde kopyalanamadı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Both engines have been trying to draw power | Her iki geminin de motorları çalışabilmek için, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
from a single source of antimatter. | tek bir anti madde kaynağını kullanmaya başladılar. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Like Siamese twins linked at the chest, | Aynen bir siyam ikizinin, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
with only one heart. | tek bir kalbi kullanması gibi. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l don't know, but whatever it is, | Bilmiyorum, ama her ne ise, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
we're going to have to coordinate it | diğer gemi ile aynı koordinat üzerine | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
with the other ship. | gelmemiz gerekiyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Start working on a way to communicate with them. | Onlar ile iletişim kurmayı denemeye başla. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The only link we know of is on Deck 15 | Bildiğimiz tek bağlantı, Güverte 15'de | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
the spatial rift. | uzaysal bir çatlak. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
We're going to need a way to send Kes back through safely. | Kes'i, tekrar oradan güvenli bir şekilde göndermenin yolunu bulmamız gerekiyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
We could rig a portable phase discriminator. | Seyyar faz ayırıcıyı kullanabiliriz. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt might protect her from the spatial transition. | Onu uzaysal geçişten koruyabilir. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Get on it. | Başlayın. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
When can l start breast feeding? | Onu ne zaman emzirmeye başlayabilirim? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Right away. | Hemen şimdi, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
However, l should forewarn you | bununla beraber, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
that her incisors will erupt within three to four weeks. | ön dişlerinin 3 hafta içinde, çıkacağı konusunda, sizi uyarmak isterim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Since your skin lacks the scales of a Ktarian, | Bir Ktaryana göre, cildiniz daha ince ve hassas, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
we'll have to discuss alternatives. | bu yüzden, alternatifleri düşünmemiz gerekiyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
When can l take her home? | Onu ne zaman götürebilirim? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
ln 24 hours. | Yirmi dört saat içinde. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l want to observe the infant to make sure | Hücre zarları üzerinde, herhangi bir sorun olmadığını | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
there's no more damage to her cell membranes. | gözlemlemek istiyorum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
You're welcome to stay the night so you may be with her. | Bu gece burada, onunla birlikte kalabilirsiniz. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l'd like that. | İsterim. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Hey... what's the matter? | Hey... sorun ne? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Congratulations, Ensign... | Tebrikler, Teğmen... | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
it's a girl. | Bu bir kız. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l've stabilized my imaging array, | Görüntüleme sıramı, stabilize ettim, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Try remodulating the osmotic pressure. | Ozmotik basıncı yeniden ayarlamayı dene. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
My baby, she's going to die, isn't she? | Bebeğim, ölecek, değil mi? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
She's going to die, isn't she? | Ölecek, değil mi? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's just... the baby's crying. | Sadece... bebeğin ağlaması. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt was like a bad memory. | Kötü bir anı gibi. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
On my Voyager, | Benim Voyager'ım da, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
during the delivery, there were complications. | doğum esnasında bazı komplikasyonlar meydana geldi. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
We performed a fetal transport. | Işınlamayı kullandık. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The same thing happened here. | Aynısı burada da oldu. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The transport was successful. | Işınlama başarılıydı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
On my ship, the medical systems were heavily damaged. | Benim gemimde, tıbbi sistemler, ağır hasar aldı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The osmotic pressure therapy didn't work. | Ozmotik tedavi, işe yaramadı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
But try to understand, it wasn't your fault. | Ama bunun senin hatan olmadığını anlamalısın. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The situation was out of your control. | Olaylar, senin kontrolün dışındaydı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Doctor, l've got to get back to my ship. | Doktor, gemime dönmem gerekiyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The Captain's working on it, Kes. | Kaptan bu konu üzerinde çalışıyor, Kes. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
ln the meantime, try to get some rest. | Bu süre zarfında, biraz dinlenmeye çalış. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Besides, l'm sure your Voyager is also equipped | Bununla birlikte, eminim senin Voyager'ında da | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
with a proficient Emergency Medical Hologram. | gelişmiş bir sanal doktorunuz vardır. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's a little harder | İletişim hattı kurmak, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
to establish a com link than l thought, Captain. | düşündüğümden de biraz zor olacak, Kaptan. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
The molecular signature of the second Voyager | Diğer Voyager'da, moleküler izleri yakalamak | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
is slightly out of phase with our own. | çok zor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l can't get visual, audio nothing. | Herhangi bir görüntülü, yada sesli iletişim kuramıyorum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Have you tried remodulating the com frequency carrier? | Taşıyıcı iletişim frekanslarını yeniden ayarlamayı denedin mi? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Five times on 47 different frequencies. | Beş kere 47 değişik frekansta. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
There has to be a way. | Bir yol olmalı. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lf they were recalibrating their carrier wave at the same time | Aynı anda, onlar da taşıyıcı frekanslarını ayarlarsa | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
so we could match phase variants | iletişim kurmamız yarayacak, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
would that allow us to connect? | bağlantıyı kurabilir misin? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
l think so, but, in order to get them to do that, | Evet haklısınız, ama bu dediğinizi yapabilmek için de, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
we'd have to communicate with them first. | ilk önce iletişim kurmamız gerekiyor. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's the chicken and the egg. | Yumurta mı tavuktan, tavuk mu yumurtadan sorusu gibi. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Maybe we need something a little more primitive. | Belki de daha ilkel bir şeyler ihtiyacımız var. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
ls there a signal we could emit on all subspace bands | Dikkatlerini çekebilecek alt uzay bandından, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
just to get their attention? | bir sinyal yayımlayabilir miyiz? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
A rotating band pulse might do it, | Dönüşümlü bant atışı bunu yapabilir, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
but it wouldn't be much more than a shrill whistle. | ama keskin bir ıslıktan daha fazlası olmaz. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
That might be enough. Give it a try. | Bu yeterli olabilir. Bir deneyin bakalım. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
All right, Captain. | Tamam, Kaptan | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
All of the ship's command functions | Geminin bütün komuta fonksiyonları, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
have been rerouted to Main Engineering. | Makine Dairesi'ne yönlendirildi. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Welcome to the new Bridge. | Yeni Köprü'ye hoş geldiniz. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Now, let's see about... | Şimdi, bir bakalım... | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
lt's some kind of com emissions | Sanki, alt uzay bantlarından, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
coming through all subspace bands. | geliyor gibi. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Coming from where? | Nerden geliyor? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Good question. l can't tell. | İyi soru. Bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
But it's got a Federation signature. | Ama bu bir Federasyon, işareti. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Try recalibrating our frequency carrier | Uyumlu hale gelecek şekilde frekansı | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
to match it. | ayarla. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
They recalibrated | Frekanslarını, | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
and locked onto our phase variant. | bizimkine göre ayarladılar. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
What kind of communication can we establish? | Ne tür bir iletişim tesis edebiliriz? | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Not much, at this point. | Şu noktada, fazla bir şey değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
We can use the emergency encryption code | Acil şifreleme kodunu kullanarak | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
for a short message. | kısa mesaj yazabiliriz. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
Not more than five seconds. | Beş saniyeden fazla değil. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |
That's the emergency code. | Bu acil kodu. | Star Trek: Voyager Deadlock-1 | 1996 | ![]() |