Search
English Turkish Sentence Translations Page 153534
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your disregard for the effects of your casual theorizing | Gelişigüzel geliştirdiğini umursamaz teorileriniz, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You are reckless and irresponsible, and you are | Pervasızlığınız ve sorumsuzluğunuz sayesinde, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
a destructive influence to our society. | toplumumuz kötü şekilde etkileniyor. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
But it is not too late | Ama sebep olduğunuz | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Disavow your claims. | İddialarınızı yalanlayın. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Acknowledge your mistakes | Hatanızı kabul edin | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and this Ministry will show you leniency. | ve Bakanlık size hoşgörü göstersin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Our scientists have analyzed your data. | Bilimadamlarımız, verilerinizi inceledi. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Their conclusion: | Kararları: | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
"These creatures are not related to us at all. | "Bu yaratıklar bizimle akraba değil. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
"The genetic similarities | "Genetik benzerlikler | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
are a result of random convergence, nothing more." | sadece rasgele denk gelmiş yakınsamadan öte bir şey değiller." | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
a complete fossil record of my planet. | gezegenime ait, komple fosil kayıtları var. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your genetic markers appear not only in humans | Genetik işaretleriniz sadece insanlarda bulunmuyor, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
That's a lot of "random convergence." | Bu şey," genetik yakınsamadan" daha fazlasıdır. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
If you'd take a look at the data... | Eğer o verileri alıp bakacak olursanız... | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and frankly, I would prefer not to be responsible | ama daha da dürüst olmak gerekirse, en saygın bilim adamlarımızdan birisinin | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
for disgracing one of our most venerable scientists. | rezil olmasından sorumlu olmak istemediğimi de belirtmek isterim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
All I ask is that you admit the possibility | Sizden yapmanızı istediğim tek şey, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Will you at least do that? | En azından bunu yapacak mısınız? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I will admit that there are still questions. | Hala sorulması gereken sorular olduğu konusunda itiraf edeceğim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
The picture is incomplete. | Resim eksik durumda. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We are from the planet these humans call Earth. | Bu insanların, "Dünya" adını verdikleri gezegenden geldik. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Tova Veer, you are an accomplished young scientist. | Tova Veer, başarılı genç bir bilimadamısın. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You were initiated into the Circle of Archaeology | Yüksek onur listesinde, Arkeoloji Dairesine | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I've had that privilege. | O ayrıcalığa sahip oldum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You are familiar | Ve akıl hocanızın | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
intimately involved with all of your mentor's research | tamamıyla, kendisini vermiş olduğu | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
regarding the so called Distant Origin Theory? | Uzak Köken Teorisine, aşina mısınız? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
In your expert evaluation, | Uzman değerlendirmenize göre, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
what is the validity of the Professor's analysis? | Profesör'ün, analizlerinin geçerliliği nedir? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
It is flawed, Minister. | Analizleri hatalı, Bakan. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I've reviewed all of his research, | Voyager'ın bilgisayarında bulunan veri dahil olmak üzere, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
including data from the Voyager's computer. | araştırma notlarının hepsini yeniden gözden geçirdim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I now believe that we were... overzealous. | Şu anda, her ikimizin de... aşırı hevesli olduğumuza inanıyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
We saw an evolutionary connection | Evrimsel bir bağlantı görmüştük, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your only mistake was allowing them to distort your judgment. | Yaptığınız tek hata, bunun sizi saptırmasına izin vermiş olmanız. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Professor Gegen, I will ask you again: | Profesör Gegen, size tekrar soracağım: | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Could you be mistaken? | Hata yapmış olabilir misiniz? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
That you'd send him to a detention colony? | Hapishane kolonisine mi göndermekle tehdit ettiniz? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Did you threaten his family?! | Ailesini mi tehdit ettiniz?! | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
No! Why should I? | Hayır! Neden vereyim ki? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You've already made up your mind. | Siz zaten kararınızı vermiş durumdasınız. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You'd do anything to silence me. | Beni susturmak için herşeyi yapabilirsiniz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Well, it won't work. | Ama hiçbiri işe yaramayacak. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I'll never retract my claims. | Asla iddialarımdan vazgeçmeyeceğim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
than help you perpetuate ignorance! | yardım edeceğime, hapiste olmayı tercih ederim. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your true scales are finally showing. | Gerçek pullarını en sonunda gösterdin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I thought you might actually care about the truth, | Derin inançları sorgulamak adına olsa bile, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
even if it called into question | gerçekleri öğrenme konusuyla | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
some of our deepest beliefs, and... | ilgilenebileceğinizi düşündüm, ve... | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I will not deny 20 million years of history and Doctrine | Önemsiz bir kertenkelenin teorisi var diye, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
One last time: | Son kez: | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You accuse Gegen of having his objectivity clouded | Gegen'i, şehvetli düşüncelere sahip olduğundan dolayı | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
by... wishful thinking, | suçluyorsunuz, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
but aren't you guilty of the same charge? | ama aynı suçu sizde işliyorsunuz? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I am not on trial here. | Burada ben yargılanmıyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
but, in a way, your beliefs are. | ama bir şekilde, düşünceleriniz öyle. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
How you think about yourselves, your place in the universe | Bu evrende ki yeriniz hakkında kendinizi nasıl düşünüyorsunuz | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
that is on trial | Bu bir duruşmadır | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I've had the opportunity over the last few days | Kültürünüz hakkında, bir şeyler öğrenmek için, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
to learn something about your culture | son birkaç gündür fırsatım oldu | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
your great accomplishments. | büyük bir iş başarmışsınız. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
An incredible achievement, and yet, | İnanılmaz bir gelişme, ve henüz | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
your ancient Doctrine predicted terrible disasters | sizi o eski doktrininiz girişimde bulunulmuş olsa bile | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
That held your race back for millennia | Birileri ortaya çıkıp, bu tahminlere meydan okuyana kadar, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
until someone took a chance and challenged that prediction. | bu şey sizin ırkınızı binlerce yıl geriye götürecektir. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
entered a new chapter of exploration | araştırmaların yeni bir bölümüne girdi | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and your Doctrine was changed accordingly. | ve Doktrininiz bu yüzden değişime uğradı. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I know from the history of my own planet | Bu değişimin çok zor olduğunu kendi gezegenimden | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
that change is difficult. | biliyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
what I see appalls me. | gördüğüm şey beni dehşete düşürmesi. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I see my race fleeing your wretched planet | Irkımın,o aciz gezegeninizden kaçışını görüyorum | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
crawling and scratching their way across the galaxy, | sürünerek ve alelacele galaksinin yarısını aşarak | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
stumbling into this domain. | bu yeri kendilerine mülk edinmeleri. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
I see a race with no birthright, no legacy. | Doğuştan hiçbir hakkı ve mirası olmayan bir ırk görüyorum. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
That is unacceptable. | Bu şey kabul edilemez. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
probably the first intelligent life | muhtemelen, Dünyada ki ilk zeki yaşam formu | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
some of the most terrifying creatures that ever lived. | korkutucu yaratıklar varken bile. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
developed language and culture and technology. | bir dil, kültür ve teknoloji geliştirdiler. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
And when the planet was threatened with disaster, | Ve gezegenleri felaketlerle yüz yüze kaldığında, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
they boldly launched themselves into space, | cesur bir şekilde kendilerini uzaya fırlatarak, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
crossed what must have seemed like unimaginable distances, | hayal bile edilemeyecek bir mesafeyi kat ederek buraya ulaştılar. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
until they reached this Quadrant, | bu Çeyreğe ulaştılar, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
where they laid the foundation of what was to become | ve ne zaman kendilerini gevşettiler, işte o zaman | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
the great Voth culture. | büyük Voth kültürü oluştu. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and you deny the struggle and achievements of your ancestors. | atalarınızın mücadelesini ve gelişimlerini reddetmektir. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Do you retract your claims? | İddianızı geri çekiyor musunuz? | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
It is my judgment you will suffer | İnatçılığınızın sonuçlarının acısını çekmenize | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Gegen, you are guilty of heresy against Doctrine | Gegen, Doktrin'e karşı sapkınlıkta olmak suçundan | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
and will be placed on a detention colony. | hapishane kolonisine gönderileceksin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
For as long as you breathe, | Nefes aldığın sürece, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
you will neither teach nor engage in research. | ne öğretmenlik yapacak, nede, araştırma yapabileceksin. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your life as a scientist has ended. | Bilimadamı hayatın son bulmuş durumda. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
you, your Captain and her crew will join Professor Gegen. | sen ve senin Kaptan'ın Profesör Gegen'a katılacaksınız. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You will spend the remainder of your lives | Geri kalan hayatlarınızı hapishane kolonisinde | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
on a detention colony. | geçireceksiniz. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Your ship will be destroyed. | Geminiz yok edilecek. | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
You will surrender your vessel immediately, | Derhal, geminizi teslim edeceksiniz, | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |
Stop this, please! | Lütfen şunu kesin! | Star Trek: Voyager Distant Origin-3 | 1997 | ![]() |