• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153533

English Turkish Film Name Film Year Details
giving rise to a more complex life form. gözümde canlandırabiliyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Certainly the building blocks are there Temel ilkeleri kesinlikle Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
bipedal, grasping hands... iki ayaklı olma, kavrayabilen eller... Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Computer, run a genome projection algorithm. Bilgisayar, Genom projeksiyonu algoritması yürüt. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
If the hadrosaur had continued to evolve Eğer bu hadrazorlar, 65 milyon yıl boyunca, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
over the last 65 million years, evrimleşmeye devam etseydi, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
extrapolate the most probable appearance. en muhtemel görüntüsünü tahmin et. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Extrapolation complete. Tahmin işlemi tamamlandı. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Display life form. Yaşam formunu göster. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Why have we never seen him in the natural history museums? Neden kendisini, doğal tarih müzesinde görmedik? Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
If a saurian species had developed Eğer sürüngen türler, dil ve teknoloji konusunda Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
a language and technology, geliştilerse, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
you'd think they would have left something behind, ayrıldıklarında, arkalarında bir şeyler bırakmış olmaları gerektiğini düşünüyorsun, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
but what if it evolved on an isolated continent? ama, izole edilmiş bir kıtada evrimleşmişlerse? Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
A land mass that was destroyed. O yer yok olmuştur. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Earth has been devastated by countless natural disasters Dünya, bazı zamanlarda, asteroitler, volkanlar ve depremler gibi Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
over the course of its history asteroids, volcanoes, felaketler sayesinde, büyük yıkımlara Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
All evidence of your race could be Bütün bu kanıtlara göre, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
at the bottom of the ocean or under kilometers of rock. ırkınızın geri kalanın, kayaların kilometrelerce altında bulunan denizlerin altında olmalı. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Obviously, not all of my people became extinct. Besbelli ki, halkımın tamamı tükenmemiş. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Some of them must have developed space faring technology Bazıları, uzak uzay yolculuğunda kendilerini geliştirerek Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
and left the planet. gezegeni terk etmişler. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
And ended up here in the Delta Quadrant. Ve burada Delta Çeyreğinde, yolculukları son bulmuş. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Our true origins on Earth lost over the eons, Ezelden beri, gerçek kökenimiz Dünya, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
replaced by Doctrine... Doktrindeki gibi Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Next time, you might try a simple "hello" first. Gelecek sefer, basit bir "merhaba" kelimesini deneyebilirsin. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
"Eyes open." "Gözler açılıyor." Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I'm afraid I let my own prejudice get in the way. Korkarım, önyargılarımın önde gitmesine izin verdim. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
We have very poor relations with non saurian races. Sürüngen olmayan ırklar ile çok zayıf ilişkilerimiz vardır. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Mammals in particular are considered to be a... Memeliler daha çok, düşük seviye olarak... Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
lower life form, göz önünde bulundurulur, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Well, I suggest we get back to Voyager Peki ala, Voyager'a geri dönmeyi öneririm. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Your friend Veer is probably sick Arkadaşınız Veer, muhtemelen memelilerin yemeklerinde Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
of the mammalian food by now. hasta olmuştur. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I've already made arrangements Dördüncü kolonide bulunan Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
to meet my supporters on the fourth colony. destekçilerimle bir görüşme ayarladım. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Tell them we'll be late. Onlara geç kalacağımızı söyle. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
You're my only evidence. Benim tek kanıtımsın. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
If enough people see living proof of my theory, Teorimi kanıtlayacak canlı kanıtı, yeterince kişi görürse, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
even the Ministry will be forced to acknowledge the truth. Bakanlık bile, bu teorimi kabul etmek zorunda kalacaktır. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I can't let you go now. Şu anda gitmene izin veremem. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Not until it's over. Bu iş bitene kadar olmaz. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
This should to the trick. Bu hileyi yapacaktır. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
An apple? Bir elma mı? Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I was referring to a bio cylinder, Bir biyo silindir kastetmiştim, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
but the fruit will suffice. ama bir meyvede yeterli olur. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
This alien device is apparently pushing the apple Bu uzaylı aygıtı, elmayı bizim uzay zaman devamlılığımızda, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
slightly out of phase with our space time continuum. faz dışı yapıyor. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
A personal cloaking device. Bir kişisel, gizleme aygıtı. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
More advanced than any cloak I've ever seen. Bu güne kadar gördüğüm, herhangi bir gizleme aygıtından daha gelişmiş. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I'm reading a massive spatial displacement dead ahead. Tam karşımızda büyük bir uzaysal kütle tespit ediyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Shields at maximum. Kalkanlar en yüksek seviyeye. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
They're locking onto the ship with an energy beam. Bir enerji ışını ile geminin üzerine kilitleniyorlar. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
It's cutting right through our shields. Direkt olarak kalkanlarımızı geçiyor. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
We've been beamed inside the alien vessel. Uzaylı gemisinin içine ışınlandık. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
We're losing power. Güç kaybediyoruz. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Switch to auxiliary. Yedek güce geçin. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I'm locked out of command control. Komuta kontrollerine hükmedemiyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
All systems are shutting down. Bütün sistemler, kapanıyor. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Turbolifts are off line. Turbo asansörler devre dışı. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I can't get a single relay back on line. Tek bir röleyi bile devreye alamıyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Somehow, they've locked us out of all primary systems. Bir şekilde, bütün birincil sistemlerimizi kilitlediler. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
We can access the manual override from there... Oradan elle kumanda edebiliriz.. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Your vessel is under our control. Geminiz, kontrolümüz altında. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
It's an automated message from the Ministry of Elders. Bu bir, Eskiler Bakanlığından gelen otomatik mesajdır. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
and face my accusers, they'll destroy my evidence... yüzleşmezsem, bütün kanıtlarımı yok edecekler... Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
kill everyone on board. gemide bulunan herkesi öldürecekler. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I won't be responsible for those deaths, O ölümlerin, sorumlusu ben olmayacağım, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
they'll discredit my theory; suppress the truth. teorimi lekeleyecekler, ve gerçeklerin üstünü örterler. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
That might be difficult Kanıtlar senin yanında dururken, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
It sounds to me like we're all on trial here. Kulağa, hepimiz bir duruşmadaymışız gibi geliyor. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I've just laid in a course for the city ship. Biraz önce, şehir gemisine doğru bir rota çizdim. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
We're looking for two of our own kind. Bizim türümüzden, iki kişiyi arıyoruz. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
One was found in your medical bay. Birisini, tıbbi odanızda bulduk. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Our scans indicate that your ship is alone. Taramalarımıza göre, geminiz yalnız durumda. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I suggest you release my vessel. gemimi serbest bırakmanızı öneririm. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Apparently... we're from the same place you are Görünüşe göre sizinle aynı gezegenden geliyoruz Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I see that Gegen has begun spreading his lies. Gegen'in, yalanlarını etrafa saçtığını görüyorum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Captain, if you can hear me, I've got weapons control Kaptan, beni duyabiliyorsanız, silah kontrollerini devraldım, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
and I've armed a full spread of torpedoes. ve torpidoları tam güçle doldurdum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
My helmsman. Serdümenim. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Sounds like he's about to blast a hole Görünüşe göre, geminizin içinde, büyük bir patlama yaratarak Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
You might want to hold on to something. Bir yerlere tutunmak isteyebilirsin. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Launch protocols have been disrupted. Fırlatma protokolleri bozulmuş. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Switch to auxiliary protocols. Yedek protokollere geç. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Weapon systems are off line. Silah sistemleri devre dışı. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Captain, someone on the alien vessel Kaptan, uzaylıların gemisinde bulunan birisi Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
detected my launch sequence. fırlatma işlemlerimi tespit etti. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I don't know how they did it, but I'm completely locked out. Nasıl yaptıklarını bilmiyorum, ama tamamen kilitlenmiş durumdayım. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Haluk to Command. Haluk'tan, Komuta'ya. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Do you wish to retract your claims Uzak Köken Teorinizden Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Then we will proceed. O zaman devam edeceğiz. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Three months ago, you circulated a study Üç ay önce, üzerinde çalıştığını konu ile Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
criticizing what you called "resistance to truth" "gerçeklerin direnişi" adını verdiğiniz, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I apologize if I wrote anything that offended the EIders, Eskileri gücendirecek bir şeyler yazdıysam, özür dilerim, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
but I never even mentioned the word "doctrine." ama asla, "doktrinden" bahsetmedim. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
Your meaning was clear. Amacınız gayet net. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
For nearly a decade, Nerdeyse onlarca yıldır, Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
the guiding principles of our society. prensiplere saldırıp durdunuz. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
I'm not concerned at all with Doctrine! Bütün bunları yaparken, Doktrin ile ilgilenmiyordum. Star Trek: Voyager Distant Origin-3 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153528
  • 153529
  • 153530
  • 153531
  • 153532
  • 153533
  • 153534
  • 153535
  • 153536
  • 153537
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact