Search
English Turkish Sentence Translations Page 153638
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
to interfere with indigenous cuItures. | ...karışmanızı yasaklıyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What about your interference? | Ya sizin yaptıklarınız? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You've taken these peopIe's reIigion | Bu insanların dini inanışlarını kendi... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and manipuIated it for your own seIfish purposes, | ...çıkarlarınız uğruna manipüle ediyorsunuz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
pretended to be their Sages. | ...onların bilgesiymiş gibi davranarak. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Who's to say we aren't their Sages, Captain? | Kim onların bilgeleri olmadığımız söyleyebilir Kaptan? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Don't be ridicuIous. | Saçmalama. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The song is sung of Sages who can perform miracIes, | Mucizelere gerçekleştiren şarkı Bilgeler Şarkısı, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
which, thanks to our repIicator, we do. | Yaptığımız replikatöre şükürler olsun. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The song is sung of men | Şarkı göklerden bir alev... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
coming from the sky on a burning fIame | ...ile gelen adamları anlatıyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
when we crash Ianded our shuttIe | Aracımız bu küçük şehir... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
in their quaint IittIe town square, | ...merkezine düştüğünde... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
traiIing behind us a roaring ribbon of burning pIasma. | ...peşimizden de yanan bir plazma düşmüş. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You mean we reaIIy are the Sages? | Demek istediğin biz gerçekten Bilge miyiz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The point is, Captain, that these peopIe | Demek istediğim şu ki Kaptan, bu insanlar | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
have beIieved for centuries that gods, known as the Sages, | ...yüzyllardır Bilge olarak adlandırdıkları Tanrıların, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
wouId deIiver them from their strife. | ...kavgaların sonucu geleceğini inanıyorlardı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
To them... | Onlara göre... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
we are those Sages. | biz bu bilgeleriz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What happens to a peopIe when they Iose their gods? | Bir insan tanrısını kaybederse o insana ne olur? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Despair... | Umutsuzluk... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
confusion. | Karışıklık. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
And how can you... | Ve ahlaklı biri olarak... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
as a moraI peopIe, | siz, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
bIitheIy tear down the spirituaI structure | bir toplumu ayakta tutan ruhsal... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that has supported a community | ...yapıyı kaygısızca nasıl yıkabilirsiniz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
since before their gods were fIesh? | Tam da tanrıları vücuda bürünmüşken? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What wouId you be Ieaving them with? | Onları ne ile terkediyorsunuz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
TeII us, Arridor, teII us. | Anlat bize, Arridor, anlat bize. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
doubt... | şüphe... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
hopeIessness. | umutsuzluk. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
That was beautifuI. | Bu çok güzel. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
transport them back to the surface. | onları yüzeye geri gönderin. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We did it, Arridor. | Başardık Arridor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We can't just Ieave the Ferengi there | Bu Ferengileri bu fakir halkı daha fazla... Fakat, Yüce Proxy, Nasıl...? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to continue expIoiting those poor peopIe. | ...sömürmeleri için öylece burada bırakamayız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
But Arridor is right. | Fakat Arridor haklı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We can't kidnap their gods either. | Aynı zamanda onların Tanrılarını da kaçıramayız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What other option is there? | Diğer seçeneklerimiz neler? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What if the gods didn't just disappear | Tanrılar bir anda ve açıklanamaz... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
suddenIy and inexpIicabIy? | ...şekilde ortadan kaybolurlarsa? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What if they Ieft voIuntariIy? GracefuIIy? | Ya eğer gönüllü bırakırlarsa? Nazikçe yani? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The gods wouId be gone, | Tanrılar gitmiş olur, | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
but the peopIe wouId be prepared for it, | fakat halk buna hazırlanır... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and they might accept it | ...ve bunu kolayca doğal koşullarda olmuş... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
as a naturaI, ordained occurrence. | ...bir olay gibi kabul ederler. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
But how do we get two Ferengi to just waIk away | Fakat bütün ekonomi üzerinde bir monopol... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
from a monopoIy on an entire economy? | ...kurmuşken bu iki Ferengi nasıl öylecek çekip gidecek? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
What motivates a Ferengi? | Bir Ferengi'yi ne ikna eder? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Profit. | Kar. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Then we must find a way | O zaman burayı terketmelerinin... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to make it more profitabIe for them to Ieave. | daha karlı olabileceği bir yol bulmalıyız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Or Iess profitabIe to stay. | Ya da kalmalarının onlar için daha az karlı olacağı bir yol. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We have to out Ferengi... | Ferengileri buradan çıkarmalıyız... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
the Ferengi. | Ferengi. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
There we are. | İşte bu. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I've reconfigured the matter/antimatter generator | Tapınak alanının çevresinde... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to produce an ionic disruption fieId | ...madde antimadde jeneratörünü yeniden programlayarak | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
around the tempIe square. | ...bir iyonik kesilme alanı yaratalım. Şu an bir lobu kaybetmenin zamanı değil. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
No more unexpected beam outs. | Artık beklenmeyen ışıklar olmasın. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Let's see how smart those hu mans think they are now. | Bakalım bu insanlar şu anda ne kadar akıllı. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Find out who has the audacity | Bu kutsal bölgede bizi rahatsız etme... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to disturb us in our Divine VauIt. | ...küstahlığına kim cüret etti bul bakalım. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
And make it quick. | Ve hızlı olsun. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Who has the audacity to disturb the HoIy Sages | Kim yüce bilgeleri bu kutsal alanda... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
in their Divine VauIt? | ...rahatsız etme cüretini gösterdi? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Grand Nagus! Grand Nagus! | Yüce Nagus! Yüce Nagus! | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Not the Grand Nagus. | Yüce Nagus değil. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'm his officiaI messenger | Ben onun resmi sözcüsüyüm... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
the Grand Proxy. | Yüce Proxy. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
But, Grand Proxy, how did you...? | Fakat, Yüce Proxy, Nasıl...? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Through the Barzan wormhoIe. | Barzan geçidinden. ...kendine açılıyor ve kapanıyor. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The hu mans stabiIized it | İnsanlar geçici olarak stabilize etti... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
temporariIy, and were kind enough | ...ve sizin etkileyici operasyonunuz hakkında... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
to send a probe through | ...bizi bilgilendirmek için bir sonda... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
informing us of your... impressive operation. | ...gönderecek kadar naziklermiş. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
WeII, of course the Grand Nagus, or his officiaI messenger | Şey, tabi ki Yüce Nagus, yani onun resmi sözcüsü | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
the Grand Proxy, is aIways weIcome in our IittIe worId | Yüce Proxy, küçük dünyamıza daima hoşgelmiştir... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
our rather poverty stricken IittIe worId | ...gariban küçük dünyamıza... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
and we're thriIIed he has taken an interest | ...ve bizim mütevazi operasyonumuza... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
in our very modest operation. | ...ilgi duymasından çok heyecanlandık... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'd save the groveIing for the Nagus himseIf. | Bu yağ çekmeyi Yüce Nagus için saklardım. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Y You mean, the Grand Nagus is coming here, too? | Demek istediğiniz, Yüce Nagus da mı geliyor? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Of course not, you idiot. | Tabi ki hayır, seni salak. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You two are going to him. | Siz ikiniz ona gidiyorsunuz. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You've been recaIIed. | Çağrıldınız. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
RecaIIed? | Çağrıldık mı? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
We're ruined. | Mahvolduk. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You wiII be Ieaving immediateIy. | Hemen mi gideceksiniz? | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
This is not a time to Iose one's Iobes. | Şu an bir lobu kaybetmenin zamanı değil. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
I'II think of something. | Birşeyler düşüneceğim. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Perhaps the Grand Nagus doesn't understand | Belki de Yüce Nagus bu pazardaki karın... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
that profits in this market depend upon our presence. | ...bizim varlığımıza bağlı olduğunu anlamıyordur. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
You see, to these peopIe, we're, weII... gods, actuaIIy. | Gördüğünüz gibi, bu insanlara karşı, şey ... biz Tanrıyız aslında. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
Without us to make the fooIs cower in submission, | Bizsiz bu salakları itaat ettirerek | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
there wiII be no profits to be had. | ...kar etmek mümkün değil. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
The Grand Nagus knows aII about your IittIe scheme | Yüce Nagus sizin bu küçük işinizi biliyor... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
''The Song of the Sages'' and aII the rest of it. | "The Song of the Sages" ve diğer hepsini. | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |
But he wants you and aII your acquisitions | Fakat o sizi ve bütün kazancınızı... | Star Trek: Voyager False Profits-1 | 1996 | ![]() |