• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153640

English Turkish Film Name Film Year Details
or eIse. yoksa... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
And stay out! Ve çık dışarı! Gitmeliyiz. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
We won. We won! Kazandık. Kazandık! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
To be precise... Emin olmak için... Çok uzun zaman oldu, anladığınız gibi. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
we won again. tekrar kazanmalıyız. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
What happened? Neler oldu? "üstelik zilin çalışıyla birlikte, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy. Benim Yüce Vekil olmadığımı bilmelerini söylemem yeterli sanırım. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Oh, great. Oh, harika! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Let's get to the shuttIe. Hadi mekiğe dönelim. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I'm... uh... Ben... şey... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
You are another HoIy One, aren't you? Sen başka bir kutsal kişisin, değil mi? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Uh... another HoIy One. Uh... başka bir Kutsal Kişi. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Then you'II appreciate this. O halde bunu değerlendirebilirsin. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''The Sages in the sky did dweII "Bilgeler gökyüzünde oturur... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''upon white cIouds that heId them weII, "onları tutan beyaz bulutların üzerinde, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''untiI the sentry rang the beII, "ta ki nöbetçi zili çalana kadar, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
the HoIy Sages never feII.'' Yüce Bilgeler asla düşmez." Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
That'II be three frangs, pIease. Üç frank lütfen. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
But we didn't ask you to recite it. Fakat biz bunu söylemeni istemedik ki. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
You heard it, didn't you? Ama duydunuz, değil mi? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Your poem's very nice, but we're in a hurry. Şiirin çok güzel ama bizim acelemiz var. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
No, pIease, sir. Hayır lütfen efendim. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
My eye. Gözlerim. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Look, friend, I'm sorry about your eye, reaIIy, but... Bak dostum gözlerin için üzgünüm, gerçekten, fakat... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Wasn't your patch... on the other side? Yaman... diğer tarafta değil miydi? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Wait, pIease. Bekleyin lütfen. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I'II throw in another verse gratis. Size başka bir dizeyi bedava okuyacağım. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''But when the ringing caIIed them here, "Fakat zil onları buraya çağırdığında, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
from the sky they did appear...'' gökyüzünden belirirler..." Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
TeII me something. Bana şarkının sonunda.... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
What happens to the Sages at the end of the song? Bilgelere ne olduğunu söyler misin? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Oh... Iet me see now. Oh... Bakalım şimdi. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
The finaI verse. Son dize. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
It's been a very Iong time, you know. Çok uzun zaman oldu, anladığınız gibi. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Those are very handsome shoes you have, sir. Ayakkabılarınız çok güzel efendim. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
It's coming back to me now. Şimdi aklıma geliyor. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''And there amid the eastern Iights, "Ve orada doğu ışıklarının arasında, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''three new stars appeared that night "gece üç yeni yıldız belirdi Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''and with the ringing of the beII, "üstelik zilin çalışıyla birlikte, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''the Sages knew where they must dweII. "Bilgeler nereye gideceklerini biliyorlardı. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''The HoIy PiIgrim Ied them back, "Kutsal Hacı onları geri çağırıyor, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''high into the sky of bIack "siyah gökyüzünün üzerine Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''and riding on the wings of fire, "ve ateşin kanatlarının üzerinde, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
the hoIy men rose higher and higher...'' kutsal adamlar yükseliyor, yükseliyor..." Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I am the HoIy PiIgrim. Ben Kutsal Hacı'yım. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
The HoIy PiIgrim. Kutsal Hacı. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
The HoIy PiIgrim? Kutsal Hacı mı? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
The HoIy PiIgrim! Kutsal Hacı! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
The HoIy PiIgrim! The HoIy PiIgrim! Kutsal Hacı! Kutsal Hacı! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I have come to fuIfiII the destiny Kaderi tamamlamaya geldim Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
that is prophesied in ''The Song of the Sages.'' "Bilgelerin Şarkısı"nda dile getirilen kaderi Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
What in the name of eternaI destitution is going on here? Burada süren gelen sonsuz yoksulluğa ne ad veriyorsunuz? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Do you not recognize me? Beni tanımadın mı? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I am the HoIy PiIgrim. Ben Kutsal Hacı. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Who's the HoIy PiIgrim? Kutsal Hacı kim? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Quiet, you idiot. Sus, seni salak. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
This man is no HoIy PiIgrim. Bu adam Kutsal Hacı değil. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
He's a TaIaxian! O bir Talaxianlı! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
TaIaxian? Talaxian? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Oh, no, Great Sage. You are mistaken. Oh, hayır, Yüce Bilge. Yanılıyorsun. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I am indeed the HoIy PiIgrim ben gerçekten Kutsal Hacıyım Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
and just as ''The Song of the Sages'' promises, ve "Bilgelerin Şarkısı"nın söz verdiği gibi, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I have come to Iead you back, high into the sky of bIack.'' Sizi geriye yani siyah gökyüzünün üzerine götüreceğim." Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I have prayed for this day to come. Bu günün gelmesi için dua ettim. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Lead them back. Onları geri götür. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Lead them back. Lead them back. Lead them back. Onları geri götür. Onları geri götür. Onları geri götür. Şarkının dediği gibi Küçük Bilge... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Lead them back. Lead them back. Onları geri götür. Onları geri götür. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
What do they mean, Iead us back? Bizi geri götürmesi ne demek? Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
It must be part of the song. Şarkının bir parçası olmalı. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I toId you we shouId've Iistened to the whoIe thing. Bu şeyin hepsini dinlememiz gerektiğini söylemiştim sana. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
WeII, it Iooks as though you two Şey görünüşe göre siz ikiniz Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
wiII be heading off to see the Grand Nagus after aII. herşeye rağmen Yüce Nagus'u görmeye gideceksiniz. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
We'II see about that. Bunu göreceğiz. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
This man? Bu adam mı? Evet! Evet! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Is a faIse piIgrim. Sahte bir hacı. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
He's come to steaI your profits. Karlarınızı çalmaya geldi. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
I'm not a faIse piIgrim Ben sahte bir hacı değilim Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
and I'II prove it. ve bunu ispatlayacağım. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Stand by to initiate the photon burst, Mr. Kim. Foton topunu ateşlemeye hazır olun, Bay Kim. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Captain, I am stiII unabIe to penetrate Kaptan, Ferengi etki alanına... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
the Ferengi dampening fieId. ...hala ulaşamıyorum. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
If the away team experiences difficuIties, Eğer aşağıdaki ekip zorluklarla karşılaşırsa, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
we wiII be unabIe to beam them out. onları buraya ışınlayamayız. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Keep working on it. Üzerinde çalışmaya devam et. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
In the meantime, Aynı zamanda, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
we'II just have to reIy on their ingenuity ...eğer bir bela çıkarsa onların dışarı çıkabilmek için... Hayır. Hayır. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
to get themseIves out of there if troubIe arises. ...yeterli derecede becerileri olduğuna güvenmeliyiz. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
The song says that Şarkı diyor ki; Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''Amid the eastern Iights, three new stars "doğu ışıklarının ortasında, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
appeared that night.'' bu gece üç yeni yıldız belirir." Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Look, my friends. Bakın, arkadaşlar. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Right up there. Yukarı şurada. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Initiating photon bursts. Foton toplarını ateşleyin. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
He's a fraud, I teII you. O sahte, size söylüyorum. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Kafar, arrest this man. Kafar, bu adamı tutukla. Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
WeII, arrest him! Şey, tutuklayın onu! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Ow! Stop! Hey! Dur! Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
Like the song says, Lesser Sage... Şarkının dediği gibi Küçük Bilge... Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
''With the ringing of the beII, "zilin çalışıyla birlikte, Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
the Sages knew where they must dweII.'' Bilgeler nereye gideceklerini biliyorlardı.." Star Trek: Voyager False Profits-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153635
  • 153636
  • 153637
  • 153638
  • 153639
  • 153640
  • 153641
  • 153642
  • 153643
  • 153644
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact