Search
English Turkish Sentence Translations Page 154844
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
activated by the decay of... | gaz bir radyoaktif atomun çözünmesi ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
a radioactive atom, and close the box. | ile harekete geçiyor olsun, ve kutuyu kapat. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Sounds like a cruel man. | Zalim bir adammış. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Oh, no, no. It was just a theory. He never really did it. | Oh, yo, yo. Sadece teoriydi. Bunu hiç yapmadı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
He said that if he did do it at any one instant... | Dedi ki eğer bunu yapsaydı, herhangi bir anda kedi... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
the cat would be both dead and alive at the same time. | aynı anda hem ölü hem diri olabilirdi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Ah! Kulivrian physics. | Ah! Kulivrian fiziği. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
An atom state is indeterminate until measured by an outside observer. | Bir atomun durumu, bir gözlemci tarafından ölçülene kadar belirsizdir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We call it quantum physics. You know the theory? | Biz buna quantum fiziği diyoruz. Bu teoriyi biliyor musun? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Yeah, I've studied it... | Evet, ona çalışmıştım... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
in among other misconceptions of elementary science. | temel bilimin diğer yanlış anlamalarıyla birlikte. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Misconception? | Yanlış anlama mı? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You telling me that you guys have licked quantum physics? | Bana sizin quantum fiziğini yalayıp yuttuğunuzu mu söylüyorsun? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Uh... I'll come back and help you with this later. | Uh... Geri gelip sana bu konuda yardım edeceğim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I did not tell her anything. | Ona hiçbir şey anlatmadım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We set up a meeting with Tuplo for 08:00 tomorrow. | Tuplo'yla yarın 08:00'e bir toplantı ayarladık. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Colonel O�Neill was correct. | Albay O’Neill haklıydı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Many of the worlds we have visited are eager to be of service. | Ziyaret ettiğimiz pek çok gezegen yardım için hazır. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
People! We have a problem. | Millet! Bir problemimiz var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
The refugees seem to have escaped. | Mülteciler kaçmış görünüyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Escaped? How did they get past the guards. | Kaçmış mı? Nöbetçileri nasıl geçtiler?. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You can ask them that when you find them. | Onları bulduğumuzda kendin sorarsın. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They're over here. | Oradalar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We were merely observing the stars. | Sadece yıldızları inceliyorduk. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, you're all going to have to come back in now. | Şimdi hepiniz geri dönmek zorundasınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
So we are prisoners. | O halde bizler mahkumuz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Any idea how they got past the guards, Sir? | Nöbetçileri nasıl geçtikleri hakkında bir fikriniz var mı, efendim? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
None. A surveillance video in the multi purpose room was... | Hiç. Çok amaçlı odadaki gözetim videosu bir çeşit ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
exposed to some sort of interference, just as the escape was taking place. | parazite maruz kalmış, tam kaçış anında. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Convenient. Can the video be salvaged... | Uygun. Video kurtarılabilir mi ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
maybe computer enhanced? We're trying now. | belki bilgisayar yardımıyla? Şu an onu deniyoruz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
In the meantime, we should get this show on the road. | Bu arada, bu gösteriyi yoluna koymalıyız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Tuplo. Good to see you. | Tuplo. Sizi görmek güzel. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
General Hammond, before we begin... | General Hammond, başlamadan önce ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I wish to thank you for allowing me to be the first visitor... | size teşekkür etmek isterim, beni Işığın Ülkesi'nden Dünya'ya ilk ziyaretçi... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
to your Earth from the Land of Light. | olarak kabul ettiğiniz için. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It is indeed an honour. | Bu bir onurdur. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
My lord OMOC, the Land of Light... | Efendim OMOC, Işığın Ülkesi ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
is a world of eternal brightness, where fertility abounds. | verimli toprakların olduğu, sonsuz aydınlığın ülkesidir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Our farms produce rich harvests. | Çiftliklerimiz zengin hasatlar üretir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Our rivers are blessed with fish and fowl. | Nehirlerimiz balık, ördek ve kazlarla kutsanmıştır. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We would be honoured to share our land with your people. | Toprağımızı sizin insanlarınızla paylaşmaktan onur duyarız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You have no idea who or what we are. | Bizim kim ya da ne olduğumuz hakkında en ufak bir fikriniz yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We know that you are in need... | Yardıma ihtiyacınız olduğunu biliyoruz ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
and that you are here among those who have proven themselves our friends. | ve bize dost olduklarını kanıtlamış insanlarla berabersiniz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You're missing the point. | Önemli noktayı kaçırıyorsunuz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
His planet is unacceptable to us. | Onun gezegeni bizim için kabul edilemez. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
These people are even more primitive than you. | Bu insanlar sizden de ilkel. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Narim... can you tell me why OMOC is so... you know... | Narim... bana OMOC'un neden bu kadar... bilirsin... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Obstinate? Yeah... | İnatçı? Evet... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
The nearest planet in our solar system was called Sureeta. | Güneş sistemimizde bize en yakın gezegen Sureeta'ydı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
When we began to explore space... | Uzayı keşfetmeye başladığımızda ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
we learned she was inhabited. | orada yaşayan olduğunu anladık. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Did you make contact? Yes... | İletişim kurdunuz mu? Evet... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
when we thought they were sufficiently advanced. | Yeterince ilerlemiş olduklarını düşündüğümüzde. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They were on a level very similar to yours. | Sizinkine çok yakın bir seviyedeydiler. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We offered them a device... | Onlara sınırsız enerji... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
to produce unlimited productive energy. | üreten bir aygıt önerdik. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
And they used it to make war. | Ve onlar bunu savaşmakta kullandılar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
In one rotation of our planet, they had destroyed theirs. | Gezegenimizin bir tur dönüşünde, onlar kendilerinkini yokettiler. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
One day? | 1 günde mi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
The destruction shifted our planet's orbit point 3 tekanna, enough to... | Patlama bizim gezegenimizin yörüngesini 0.3 tekanna kaydırdı, bizim gezegenimizi ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
begin a chain of events that... made our world unstable. | kararsızlaştıracak... olaylar zincirini başlatmaya yetecek kadar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
So that would explain why he's so afraid... | Öyleyse bu bizim gibi bir topluma neden... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
to give a society like ours any of your technology. | en ufak bir teknolojik yardımı yapmaya korkmasını açıklıyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Tell me, what... what were you really doing outside last night. | Anlat bana, ne... gerçekten ne yapıyordunuz dün gece dışarıda? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
OMOC spoke the truth. | OMOC gerçeği söyledi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
By setting the position of your stars... | Sizin etrafınızdaki yıldızların konumlarını temel alarak ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
we were able to calibrate the distance between Earth and the new home world. | Dünya ve yeni gezegenimiz arasındaki mesafeyi ayarlayacaktık. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It is very far away, Samantha. | Çok uzak, Samantha. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Too far to hope for a ship in our lifetime. | Bizim yaşamımızda bir gemi gelmesini bekleyemeyecek kadar uzak. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Have you ever thought about staying here? On earth? | Burada kalmayı düşündünüz mü? Dünya'da? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I would... gladly stay... | Ben... severek kalırdım... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
if only to spend more time with a certain inhabitant of this planet. | eğer bu gezegenin esas sakinlerinden biriyle uzun süre beraber kalacak olsaydım. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I speak, of course, of Schroedinger. | Demek istediğim, tabi ki, Schroedinger. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Our escape was a test. | Kaçışımız bir denemeydi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You did exactly what I knew you would do. | Kesinlikle yapmanızı beklediğim şeyi yaptınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You used threat and force to solve your problem. | Sorunu çözmek için tehdit ve güç kullandınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You didn't give us any other choice. | Bize başka seçenek bırakmadınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You could have come for us unarmed. | Bizi aramaya silahsız gelebilirdiniz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Hey! You haven't exactly behaved like someone I wanna trust. | Hey! Kesinlikle güvenebileceğim biri gibi davranmıyorsun. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I'm not gonna put my team at risk. | Takımımı riske atamam. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
And I will not risk my people in your care. | Ve ben de insanlarımı sizin gözetiminizde riske atamam. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Look... OMOC. If you're so advanced... | Bak... OMOC. O kadar ileriyseniz ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
why don't you let your people decide for themselves? | neden insanlarının kendileri için karar vermelerine izin vermiyorsun? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Narim, this is a free country. | Narim, burası özgür bir ülke. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Every year we take in thousands of refugees fleeing repression. | Her yıl baskıdan kaçan binlerce mülteciyi kabul ediyoruz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
If you request asylum, you can stay here no matter what OMOC wants. | Sığınma hakkı talep edersen, OMOC ne derse desin burada kalabilirsin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You don't care anything about Narim's rights. | Narim'in haklarının hiçbiriyle ilgilenmiyorsunuz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You only want our technology, nothing more. | Sadece teknolojimizi istiyorsunuz, başka birşey değil. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
As a matter of fact, I wouldn't mind knowing how you got the hell out of this place. | Aslına bakarsan, bu lanet olası yerden nasıl çıktığınızı bilmek isterdim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Technically speaking of course. You don't need to know how... | Teknik olarak elbette. Bunu nasıl yaptığımızı ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
only that we did... | bilmenize gerek yok ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
and we can do it again any time we need to. | ve istediğimiz zaman tekrar yapabiliriz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Colonel, General Hammond would like to see you and your team right away, Sir. | Albay, General Hammond sizi ve takımınızı hemen görmek istiyor, efendim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We've managed to augment the surveillance video from the multi purpose room and... | Çok amaçlı odadaki gözetim videosunu ve bazı ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
some of the corridors... | koridorlardakini, bilgisayar... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
with computer enhancement. You're not going to believe this. | yardımıyla çözmeyi başardık. Buna inanamayacaksınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Wow! Cool! | Havalı! | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
But totally impossible. | Ama tamamen imkansız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |