Search
English Turkish Sentence Translations Page 154843
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
when I saw you... uh. | Seni gördüğümde... uh. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
An old superstition. There was a time before reason... | Eski bir batıl inanç. Atalarımın her türlü mantıkdışı şeye inandığı, mantık ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
and science when my ancestors believed in all manner of nonsense. | ve bilimden önce bir dönem vardı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Like the Sher'mau. | Sher'mau gibi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
The story goes that if a Sher'mau appears at the moment of death... | Öykü der ki eğer bir Sher'mau ölüm anında belirirse ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
she would take you to her dwelling in the stars. | seni yııldızlardaki evine götürür. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Ah! We call them angels. | Ah! Biz onlara melek deriz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Than you still believe in them? | Hala onlara inanıyor musunuz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Some of us do. | Bazılarımız inanır. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Ours were reported to be quite beautiful... | Bizimkiler genelde güzel tarif edilirler... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
and, when I saw you... | ve, seni gördüğümde... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
well... you seemed to fit the description. | aslında... tarife uyuyordun. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
And then I learned from Doctor Jackson that you're also a brilliant scientist. | Ve sonra Doktor Jackson'dan öğrendim ki aynı zamanda parlak bir bilimciymişsin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I'm afraid I ask quite a few questions. | Korkarım fazla soru sordum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It's a quality OMOC doesn't seem to share. | OMOC'un pek paylaşmak istemediği bir nitelik. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Can you tell me something about your world? Is it permitted? | Dünyanız hakkında birşeyler anlatır mısın? İzin var mı? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, yeah. Of course. | Evet. Elbette. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
A flying animal. | Uçan bir hayvan. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Yeah. We call them birds. | Evet. Onlara kuşlar deriz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Are there other animals. Oh yeah. Millions of them. | Başka hayvanlar da var mı. Oh evet. Milyonlarcası. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Huh. There have been none on Tollan for generations. | Huh. Tollan'da nesillerdir yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, I could bring you pictures, if you like. | İstersen resimler getirebilirim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I would like that very much. Thank you. | Çok isterim. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
But, I think it would be best if OMOC didn't know. | Ama, sanırım OMOC bilmezse iyi olur. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
OMOC is not as harsh as he seems. | OMOC göründüğü kadar katı değildir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
He is only trying to protect us. And you. | Sadece bizi korumaya çalışıyor. Ve sizi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Perhaps... | Muhtemelen... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Perhaps we should go back. | Muhtemelen gitsek iyi olur. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Chevron six. Engaged. | Sembol 6. Kodlandı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Chevron seven. Locked. | Sembol 7. Kilitlendi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Launching UAV in 10 seconds... | UAV 10 saniye içinde ateşleniyor... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
9... 8... 7... | 9...8...7... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
6... 5... 4... | 6...5...4... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
3... 2... 1 | 3...2...1 | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Yeah! Successful launch. | Evet! Başarılı ateşleme. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
UAV is holding course and the wormhole should... | UAV yönünü koruyor ve delik ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
reach the Tollan gate in... 3... | Tollan geçidine ulaşıyor...3... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
2... 1. | 2...1. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Temperature ground 1700 degrees Fahrenheit. | Sıcaklık yer 1700 derece Fahrenheit. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Air seems to be in pockets... | Hava görülüyor ki ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
ranging from 1500 degrees down to 200. | 1500 dereceden 200'e değişiyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Sounds like LA. | Los Angeles gibi. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
If the heat doesn't get you, the atmosphere will. | Isı sizi yakalamazsa, atmosfer yakalar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It's mostly pyroclastics, basalt, ash. | Çoğunlukla yakıcılar, bazalt, kül. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
A person could suffocate very quickly. | Bir insan çok çabuk boğulabilir. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
How long before it cools down? | Sakinleşmesine ne kadar var? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I don't know. Not any time soon. | Bilmiyorum. Yakın bir zamanda değil. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It doesn't look like it'll matter, anyway. | Önemli olduğunu da sanmıyorum, her şartta. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
That lava's flowing straight toward the gate. | Lav doğruca geçide akıyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Computer predicts that at the current rate... | Bilgisayar, bu hızla birkaç ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
the gate will be buried in a couple of days. | gün içinde geçidin gömüleceğini söylüyor. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, looks like we've got some guests for a while. | Görülüyor ki, bir süreliğine misafirlerimiz var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Are you absolutely certain? | Kesinlikle emin misiniz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Then nature succeeded where we failed. | Bizim başarısız olduğumuz yerde doğa başardı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You were going to seal the gate? | Geçidi mühürleyecek miydiniz? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Tollan is a world in cataclysm. | Tollan'da afet vardı. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Evacuation was complete, my team stayed to... | Tahliye tamamlanmıştı, ekibim son görevi, | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Our final task was to close the gate... | geçidi mühürleme görevini yerine getirmek için kalmıştı ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
so that no one could return and be harmed. | böylece kimse dönemeyecek ve zarar görmeyecekti. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, wherever you were going, we can recalibrate the co ordinates from here. | Hernereye gidiyorsanız, koordinatları buradan ayarlayabiliriz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
The new settlement world is outside the gate system. | Yeni yerleşimimiz geçit sisteminin dışında. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We'll need a ship. | Bir gemiye ihtiyacımız var. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Oh! Ah... we don't have ships. | Oh! Ah... gemilerimiz yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Not that kind, anyway. | O şekilde değil, en azından. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Our space program is relatively new. | Uzay programımız göreceli olarak yeni. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, the bottom line here is your survivors have become refugees. | En basit şekliyle, kurtulanlar burada mülteci. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
If they don't want to be here, we've got to relocate them somewhere. | Eğer burada kalmak istemezlerse, onlara başka bir yer bulmak zorundayız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
You know, General, we have done some fairly good deeds out there. | Bilirsiniz, General, orada birkaç iyi dostumuz oldu. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Maybe we should try calling in some markers. | Sanırım bazı alacaklarımızı karşılama vakti. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
OK. Colonel, you and Teal'c follow up on that. | Tamam. Albay, sen ve Teal'c o işi takip edin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Maybe go pay a visit to some of our old friends. | Gerekirse gidip bazı eski dostları ziyaret edin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Captain Carter, I want you and Doctor Jackson... | Yüzbaşı Carter, senin ve Doktor Jackson'ın ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Yes, Sir. | Evet, efendim. Bu bizim Dünya'da kullandığımız... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
As an act of good faith, we're returning the devices you were wearing. | İyi niyet belirtisi olarak, giydiğiniz cihazları iade ediyoruz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They are not weapons. That's what our technicians thought. | Onlar silah değil. Bizim teknisyenlerimiz de öyle düşünmüştü. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
So you had them tested? | O halde onları incelediniz, öyle mi? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Not much of an act of good faith. | Pek de iyi niyetlice değil. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Well, actually, we couldn't figure out exactly what they were. | Aslında, gerçekte ne olduklarını çıkartamadık. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I want to assure you, we're doing all we can to re locate your people. | Sizi temin ederim ki, size yeni bir yer bulabilmek için elimizden geleni yapıyoruz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Are we to have some say in the matter? | Bizim de bu konuda söz hakkımız olacak mı? | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Oh, yes. Self determination is a concept that's very important to us. | Oh, evet. Özgür irade bizim için önemli bir kavramdır. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
We'll do our best. In the meantime... | Elimizden gelenin en iyisini yapacağız. Bu arada ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
we'll make you as comfortable as possible... | olabildiğince rahat hissetmenizi sağlayacağız ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
but I want you to understand, you're restricted to the immediate premises. | fakat anlamanızı isterim, şu anki alanda sınırlısınız. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Are we prisoners? No. No, absolutely not. | Hapis miyiz? Hayır. Hayır, kesinlikle hayır. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
But you are from an alien environment. | Ama yabancı bir çevredensiniz. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It's as much for your safety as for ours. | Bizim olduğu kadar sizin de güvenliğiniz için. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Um... it may sound ridiculous, but I have no idea what to do with these items. | Um... Saçma sapan gelebilir, ama bu aletlerle ne yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Oh... well, our sleeping platforms... | Oh... aslında, bizim uyuma ortamlarımız ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
adjust automatically to our body temperature. | otomatik olarak vücut ısımıza ayarlanırlar. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
They don't... come with accoutrements. | Yanında... başka donanımları yoktur. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
It's OK. I'll show you. | Sorun değil. Sana gösteririm. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I brought you some things to take a look at. | Bakman için birşeyler getirdim. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Uh... you... you might like to see this first. | Uh... sen... sanırım önce bunu görmek istersin. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
I never thought I'd see a living animal. | Yaşayan bir hayvan göreceğimi sanmıyordum. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
His name's Schroedinger. | Adı Schroedinger. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Oh... it's kind of a joke really. His name, that is. Schroedinger's cat... | Oh... aslında bir çeşit şaka. Adı şey, Schroedinger'in kedisi... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Uh, see, there was an Earth physicist by the name of Erwin Schroedinger. | Uh, Dünya'da bir fizikçi vardı, adı Erwin Schroedinger. | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
He had this theoretical experiment. | Şu teorik deneyi vardı: | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |
Put a cat in a box, add a can of poison gas... | Bir kutuya bir kedi koy, bir kutu zehirli gaz ekle ... | Stargate SG-1 Enigma-2 | 1998 | ![]() |