• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155011

English Turkish Film Name Film Year Details
I couldn't save Sha're, I couldn't save Sarah. Sha're'yi kurtaramadım, Sarah' yı kurtaramadım. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Every Goa'uld I helped eliminate, another one took its place. Yokedilmesine yardım ettiğim her Goa'uld'un yerini başka bir tanesi aldı. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Maybe I did some good, but nothing I've done seems to have changed anything. Belki iyi birşeyler yaptım, ama yaptıklarım hiçbirşeyi değiştirmişe benzemiyor. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
These tasks of which you speak were great challenges, Bu bahsettiğin işler büyük meydan okumalardı,... Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Perhaps even impossible to achieve. Does that absolve me? ...belki de başarılı olunması imkansız. Bu beni affettiriyor mu? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You feel your journey must continue until you have found redemption? Bu başarısızlıklardan kurtuluşu bulana kadar yolculuğunun devam etmesini mi istiyorsun? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
No. Not any more. Not if I'm dead. Hayır. Artık değil. Ölüysem gerek yok. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Exactly true. Tamamen doğru. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You said I was the only one qualified to judge myself. Beni yargılayabilecek tek kişinin kendim olduğunu söyledin. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
So no matter how much I want to achieve enlightenment, or whatever you call it, Öyleyse ayndınlanmayı,ya da nasıl adlandırırsan adlandır, ne kadar başarmayı istesem de,... Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
what happens if I look at my life and I don't honestly believe I deserve it? ...eğer hayatıma bakıp, bunu hak etmediğime dürüstçe inanırsam ne olur? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life. Yaptıklarının başarılı olup olmadığı hayatının toplamına eklenmez. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Your spirit cannot be weighed. Judge yourself by the intention of your actions, Ruhun tartılamaz. Kendini, eylemlerinin niyetleriyle,... Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
and by the strength with which you faced challenges that have stood in your way. ...ve karşına çıkan zorluklara göğüs gerdiğin güçle yargıla. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
And what if I can't? Peki ya yapamazsam? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
People close to you have been trying to tell you that you have made a difference. Sana en yakın olan insanlar, bir fark yarattığını anlatmaya çalışıyorlar. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
That you did change things for the better. İşleri iyi yönde değiştirdiğini. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
The universe is vast, and we are so small. Evren çok geniş, ve bizler öylesine küçüğüz. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
There is really only one thing we can ever truly control. Gerçekten kontrol edebileceğimiz tek birşey var. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Whether we are good or evil. İyi ya da kötü olduğumuz. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Obviously they don't know that I'm here. Belli ki burada olduğumu bilmiyorlar. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
I was lucky enough to be able to access our Stargate. Yıldız geçidimize ulaşabilecek kadar şanslıydım. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
If I'm caught returning to my planet, I will be considered a traitor. Gezegenime dönerken yakalanırsam, vatan haini kabul edilirim. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
What do you want? I don't believe my people will support Ne istiyorsun? Halkımın herhangi bir kitle yokoluşuna yol açacak ... Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
a war that leads to any kind of mass destruction. ...bir savaşı gerçekten destekleyeceklerini düşünmüyorum. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Our leaders just don't see any viable alternative right now. Liderlerimiz şu anda uygulanabilir bir alternatif görmüyorlar. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Promise me, if you're able to develop defence technologies Bana söz verin, eğer savunma teknolojileri üretemeyi başarırsanız,... Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
such as these shields that you spoke of, you'll share them with my government. ...bu bahsettiğiniz kalkanlar gibi, bunları hükümetimle paylaşacaksınız. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Of course. Unauthorised incoming wormhole. Tabii ki. Yetkisiz solucan deliği. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Receiving Tok'ra IDC, sir. All defence teams on high alert. Tok'ra IDC'si alınıyor, efendim. Bütün savunma birimleri yüksek alarma. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
High alert. Repeat, high alert. Yüksek alarm. Tekrar ediyorum, yüksek alarm. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
(Hammond) Stand down. Beklemede kalın. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Sorry, Jacob. Given what's been happening with the Tok'ra, Üzgünüm, Jacob. Tok'ra'ya son zamanlarda olanlardan sonra,... Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
We had to be sure it was you. Understood. What's going on? ...senin olduğuna emin olmamız gerekiyordu. Anlaşıldı. Neler oluyor? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
It's Daniel. Daniel'la ilgili. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
I tried this, but it didn't work. Bunu denedim, ama çalışmadı. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
(distorted) His condition is grave. I do not know if I can save him. Durumu çok ağır. Onu kurtarabilir miyim bilmiyorum. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
And even if I can, I do not believe I can restore his full healthy state. Yapabilsem bile, tam anlamıyla sağlığına kavuşturabileceğimi düşünmüyorum. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You're leaving? You can't... you can't leave. Gidiyor musun? Sen... gidemezsin. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Why... why me? Why... why give me this chance? Neden... neden ben? Neden... bana bu şansı veriyorsun? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Anyone can reach enlightenment Herkes aydınlanmaya ulaşabilir Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
anyone prepared to open their mind as you did when you first came to Kheb. Zihinlerini açmaya hazır olan herkes, senin Kheb'e ilk geldiğinde yaptığın gibi. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
They're healing me. I can feel it. Beni iyileştiriyorlar. Hissediyorum. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Then your journey will continue as before. Öyleyse yolculuğun önceki gibi devam edecek. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
What if I don't want it to? Peki ya istemiyorsam? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Not that way. Bu şekilde değil. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Walking the great path brings great responsibility. Yüce yolda yürümek çok fazla sorumluluk getirir. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You cannot fear it, nor hesitate in your resolve. Ondan korkamazsın, ya da kararından tereddüd edemezsin. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
I'm ready to go with you. Then stop them. Senle gitmeye hazırım. Öyleyse durdur onları. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Daniel. Yeah. Daniel. Evet. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Did you want something? Yeah. Birşey mi istiyorsun? Evet. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Tell Jacob to stop. Why? Jacob'a durmasını söyle. Niye? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Because I'm ready to move on. Çünkü devam etmeye hazırım. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You're just giving up? No. Pes mi ediyorsun? Hayır. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
No, I'm not giving up, believe me. Hayır, pes etmiyorum, buna emin ol. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You remember Oma? Oma'yı hatırlıyor musun? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
I think I can do more this way. Bu şekilde daha çok şey yapabilirim diye düşünüyorum. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
It's what I want. İstediğim şey bu. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Everything's gonna be fine. Herşey iyi olacak. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Tell Jacob to stop. Jacob'a durmasını söyle. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Are you serious? It's what he wants. Ciddi misin? Onun istediği bu. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Is someone else gonna tell me what to do? Başka biri bana ne yapacağımı söyleyecek mi? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
Just let him go. Gitmesine izin ver. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
I'm gonna miss you guys. Sizleri özleyeceğim. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
You too. Biz de seni. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
What? See you around? Görüşürüz? Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
(O'Neill) Hey. Hey. Stargate SG-1 Meridian-1 2002 info-icon
(O'Neill) Anybody home? Evde kimse var mı? Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(Daniel) Jack, it may as well be the moon out here. Jack, bu bir ay da olabilir. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
If there ever was anybody home, they've been gone 100,000 years or more. Eğer evde birileri vardıysa bile, yüz bin yıldan fazladır yoklar. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(Teal'c) This world is most definitely Tal lak. Bu dünya kesinlikle bir Tal lak. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Though it once supported life, it is now extinct. Önceleri yaşamı desteklemesine rağmen, şimdi ölmüş. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Well, the probe picked up an EM source coming from something. Ama, sonda bir yerlerden gelen EM kaynağı yakaladı. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
My guess,... Bence,... Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
..that thing. ...ondan. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(Carter) I have the same EM frequencies we picked up from the probe. Sondanın yakaladığı aynı EM frekansını alıyorum. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Sir, this artefact, or whatever it is, is definitely the source. Efendim, bu nesne, herneyse, kesinlikle kaynak bu. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
No, sir, I don't think so. Not at the moment. Hayır, efendim, sanmıyorum. Şu an değiliz. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
But... I mean, this is incredible! Ama... Demek istediğim, bu inanılmaz! Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
If Daniel's right, this has been doing this since Neanderthals were on Earth. Eğer Daniel haklıysa, bu şey bunu, Dünya'da Neandertaller'in yaşadığı zamandan beri yapıyor. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(Daniel) Look at this writing. It's so tiny. Şu yazıya bakın. Çok küçük. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(O'Neill) What does it do? Ne yapıyor? Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(Carter) It's maintaining an interior temperature of 33st Fahrenheit. İç sıcaklığını 33 Fahrenhayt derecede tutuyor. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
It's generating an electromagnetic field and emitting small amounts ofradiation. Bir elektromanyetik alan oluşturuyor ve az miktarda alfa, gama ve delta radyasyonu yayıyor. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Well, I knew that. Bunu biliyorum. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Why does it do that? Neden yapıyor? Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
I'm trying to make a threat assessment. I don't know what it is,... Bir tehdit değerlendirmesi yapmaya çalışıyorum. Ne olduğunu bilmiyorum,... Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
..but it's got a power source more advanced than anything we've ever seen. ...ama şimdiye kadar gördüğüm herşeyden daha gelişmiş bir güç kaynağı var. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
It's a time capsule. Bu bir zaman kapsülü. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Well, that's an educated guess, but... Bu biraz aydın tahmini oldu, ama... Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Imagine your civilisation is facing a great cataclysm and you know it. Hayal edin ki uygarlığınız büyük bir felakete sürükleniyor ve siz de bunu biliyorsunuz. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Wouldn't you leave something behind that told whoever came after who you were? Sizden sonra geleceklere kim olduğunuzu anlatacak birşeyler bırakmaz mıydınız?? Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Or how you died. Imagine what you could learn... Ya da nasıl öldüğünüzü. Ne öğrenebileceğinizi hayal edin... Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
..about your own fate. ...kendi kaderiniz hakkında. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
When a Goa'uld's world is taken by another,... Bir Goa'uld dünyası başkası tarafından ele geçirildiğinde,... Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
..he may leave behind the means to destroy the conqueror. ...geride yeni geleni yok edebilecek şeyler bırakılır. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
It might be a booby trap? Bubi tuzağı olabilir mi? Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
Booby? Bubi mi? Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
(Daniel) We're not talking about the Goa'uld here. Burada Goa'uld'lardan bahsetmiyoruz. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
This civilisation went to greatpains to leave this artefact behind. Bu uygarlık bu nesneyi geride bırakmak için büyük acılara katlandı. Stargate SG-1 Message in a Bottle-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155006
  • 155007
  • 155008
  • 155009
  • 155010
  • 155011
  • 155012
  • 155013
  • 155014
  • 155015
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact