Search
English Turkish Sentence Translations Page 158969
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
( chuckling quietly ) | (Sessizce kıkırdanmalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( woman screams ) | (bir kadın çığlık atar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men yelling indistinctly in Spanish ) | (adamlar belli belirsiz ispanyolca bağırırlar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( guushot ) | (Silah sesi) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( woman shrieks ) | (bir kadın çığlık atar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
MAN: All right, all of you, fan out! | ADAM: Tamam! Hepiniz,sakinleşin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Come on! Come on! | Hadi! Hadi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hyah! | Heey! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( whistling and shouting ) | (Islıklar, bağırışlar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Come on, let's get out of here! | Hadi, buradan çıkalım! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( crying quietly ) | (Sessizce ağlamalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( iusects chirring ) | (Böcek sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( bird keening ) | (kuş ötüşü) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( fire crackling ) | (ateş sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( bird cawing ) | (kuş sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( man groaus ) | (adamlar hırıldar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( floorplanks squeaking ) | (yerdeki tahatalar gıcırdar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Is anyone here? | Burada kimse varmı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Don't move and I'll shoot! | Kıpırdama yoksa ateş ederim! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Don't move and you'll shoot? | Kıpırdama yoksa ateş ederim! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
If I don't move, you're going to shoot me? | Eğer kıpırdamazsam bana ateş etmeyecekmisin? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
My name is Lincoln Rogers Dunnison. | Adım Lincoln Rogers Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you understand, I'm not one of the men who did this... | anlıyormusun , ben bunu yapan adamlardan değilim... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
so I'll be on my way. | yani yoluma gidiyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( whimpering softly ) | (yumuşak iniltiler) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I can't lift it free. | bırakamam. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( hammer uncocks ) | (Çekiç sesi) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I'm from Missouri. | Ben Missouri'denim. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We was on a cattle drive | Hayvanlarla yoldayken | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and stopped for supplies, and we got ambushed. | ihtiyaçlarımız için durmuştuk o anda saldırıya uğradık. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They stole all the cattle and killed everybody. | Bütün sığırları çalıp herkesi öldürdüler. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Didn't kill you. | Seni bıraktılarmı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I was trapped... | Tuzağa düşmüştüm | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and they didn't see me | beni göremediler. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and I'm damn lucky that was the case | ve lanet olası çok şanslıydım | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
otherwise, I'd be dead too. | yoksa bende ölüydüm şimdi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
So, where you headed? | Eee nereye gidiyorsun? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Browusville. | Browusville. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Browusville? What's there? | Browusville? Orada ne var? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Texas Rangers are recruiting. | Texas Ranger'leri kayıtları. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Texas Rangers?! | Texas Rangerlarımı?! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I'm going with you. | Bende seninle geliyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We'll get them bandits. | O haydutları yakalayacağız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It's a long way to Browusville. | Browsville baya uzak. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I got a horse. | Atım var. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Name's George Durham. | Adım George Durham. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( coyote howls ) | (sırtlan sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( bird hooting ) | (kuş sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Not so used | Yıldızların altında | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to sleeping under the stars, are you? | uyumaya alışık değilsin sanırım? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( howling and barking ) | (havlamalar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well... there's nothing to it, really. | çok zor değil gerçekte. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
just, uh, dig yourself a little hip hole | kendine sadece bir kıç çukuru kazarsın | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and then you fill a bandanna | ve içi kuru ot dolu | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
full of saw grass | bir torbayı başının | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and stick that underneath your head. | altına koyarsın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It's the Lord's country, Lincoln. | Burası Lordların ülkesi Lincoln. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Yeah... Lord's country. | Evet.. Lordların ülkesi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Land this beautiful... | Bu kadar güzel | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
ain't no wonder | bir toprak | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
everybody's killing over her. | bu yüzden herkes üstünde ölüyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( coyote howling ) | (sırtlan havlamaları) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She's been here a long time before us. | O bizden çok önce buradaydı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She'll be here | ve daha çok | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
a long time to come. | uzun bir süre burada olacak. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you are a philosopher, George Durham. | sen filozofmusun George Durham. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horses whinnying ) | (atlar kıpırdanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
DRIVER: Hyah! | SÜRÜCÜ: Heey! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Brownsville. | Brownsville. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
MAN: We're going to protect | ADAM: Sizi koruyacağız | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you people, least you can do | sizde en azından | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
is contribute supplies. | gerekli ihtiyaçları sağlayabilirsiniz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you want a starving army? | açlıktan geberen bir ordumu istermisiniz? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Who's going to keep the crops safe then? | ürünleri kim koruyacak? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you fellas there | siz ordakiler | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
grab all the grub you can carry. | taşıyabileceğiniz kadar yiyecek alın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Get your irons and fall in. | demirlerinizi alın ve atlayın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're riding south to kill bandits! | Haydutları öldürmek için güneye gidiyoruz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( townsfolk murmuring ) | (kasaba halkı mırıldanır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Afternoon, Rangers. | İyi günler Rangerlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What's your business here? | Burada işiniz ne? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
By order of the community | Toplumun emriyle | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I've got a vigilance committee formed. | uyanış komitesini topladım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Nary a Yankee, nigger or Mexican among us. | Hey sen Yanki, aramızda zenci veya Meksika'lı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
unless you have the authority of the state | bu adamları sadece eyaletten ototriten varsa | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
disband and disarm these men. | silahsızlandırabilirsin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They won't have it. | Sahip olamayacaklar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We aim to protect our land. | Biz toprağımızı korumayı amaçladık. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Men who want to protect their land | Toprağını korumak için isteyen adamlar | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
they can apply to hire from me. | katılmak için bana başvurabilir. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Governor's commissioned the Rangers | Rangerları koruma işi için | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to do the protecting, mister. | Vali yetkilendirdi Bayım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Now, you disband these men. | Şimdi sen bu adamları organize edeceksin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you from San Antone? | San Antone'danmısın? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
'Cause you sure as hell | Çünkü bana | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
remind me of this preacher there. | oradaki Vaizi hatırlatıyorsun. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It was some years ago... | baya yıl önce... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
some preacher man. | bir Vaiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I don't recall no time in San Antone. | San Antone'la ilgili hiçbirşey hatırlamıyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
No, I suppose you don't. | Hayır, tabiiki hatırlamıyorsun. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |