• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158986

English Turkish Film Name Film Year Details
You were caught with a girl and your life crumbled. Sen bir kızla yakalandın ve hayatın alt üst oldu. Thank You-1 2011 info-icon
Raj gets caught and he becomes great. Raj yakalandı ve o harika büyük biri oldu. Thank You-1 2011 info-icon
It's Vikram. Vikram. Thank You-1 2011 info-icon
They played a game along with K.D. Onlar oyunu sadece K.D. ile birlikte oynarlar. Thank You-1 2011 info-icon
K.D.? K.D.? Thank You-1 2011 info-icon
He is an officer with the Canadian Security Intelligence Service. Kanadalı Güvenlik İstihbarat Servisi memuru. Thank You-1 2011 info-icon
He's my friend and he told me everything. O benim arkadaşım ve bana her şeyi anlattı. Thank You-1 2011 info-icon
He helped them and then they took Sanjana to the headquarters. O, onlara yardım etti ve sonra karargaha Sanjana'yı aldılar. Thank You-1 2011 info-icon
Yes, we've reached. Yes, coming. Evet, vardık. Evet, geliyor. Thank You-1 2011 info-icon
There should not be any leak. Why are we here? Herhangi bir sorun olmamalı. Neden buradayız? Thank You-1 2011 info-icon
Once we are inside you will know. Önce içeriye girelim. Thank You-1 2011 info-icon
Good morning, sir. Morning. Günaydın, efendim. Günaydın. Thank You-1 2011 info-icon
Raj, your wife is here. Raj, karın burada. Thank You-1 2011 info-icon
You have to accept my resignation. Benim istifamı kabul etmek zorundasın. Thank You-1 2011 info-icon
I'm sorry, officer. That's not possible. Üzgünüm, memur. Bu mümkün değil. Thank You-1 2011 info-icon
The world thinks I'm a scoundrel but it doesn't matter. Tüm dünya böyle önemsiz bir mesele yüzünden benim aşağılık biri olduğumu düşünecek. Thank You-1 2011 info-icon
But I can't live when even my wife thinks the same. Ama karım da aynı şeyi düşünürse ben yaşayamam. Thank You-1 2011 info-icon
When she saw me on the TV I am sure she thought that... Televizyonda beni görünce... Thank You-1 2011 info-icon
Sanjana? Sanjana? Thank You-1 2011 info-icon
Sir, why did you bring Sanjana here? Efendim, neden Sanjana'yı buraya getirdiniz? Thank You-1 2011 info-icon
I had to. Bu gerekiyordu. Thank You-1 2011 info-icon
You are a brave officer and a loyal husband. Sen cesur bir memur, ve sadık bir kocasın. Thank You-1 2011 info-icon
Your loyalty forced me to break some protocols. Senin sadakatin bazı kuralları es geçmeme zorladı. Thank You-1 2011 info-icon
Raj... what's this... Raj... bu... Thank You-1 2011 info-icon
Is this after marriage? Bu evlilikten sonra mı? Thank You-1 2011 info-icon
No, much before. Hayır, çok daha önce. Thank You-1 2011 info-icon
Oh my God! I never realized it. Aman Tanrım! Bunu hiç fark edemedim. Thank You-1 2011 info-icon
What about the yacht business? Peki yat işi? Thank You-1 2011 info-icon
It's a front. Görüntü. Thank You-1 2011 info-icon
Government sponsored. Hükümet sponsor oldu. Thank You-1 2011 info-icon
Vikram... Yes? Vikram... Evet? Thank You-1 2011 info-icon
Ever since he was on the news... O, haberlere çıkınca... Thank You-1 2011 info-icon
...my friends have been talking behind my back. ... arkadaşlarım arkamdan konuşmaya başladılar. Thank You-1 2011 info-icon
Now I'll tell them about Raj. Şimdi onlara Raj'ın kim olduğunu söyleyeceğim. Thank You-1 2011 info-icon
He is not just an ordinary cop. O sadece sıradan bir polis değil. Thank You-1 2011 info-icon
He is an undercover agent. O gizli ajan. Thank You-1 2011 info-icon
Don't ever do that. Bunu hiç yapma. Thank You-1 2011 info-icon
If you do, you'll lose me. Bunu yaparsan, beni kaybedersin. Thank You-1 2011 info-icon
Yes, Sanjana. Evet, Sanjana. Thank You-1 2011 info-icon
We have a thousand enemies. Bizim binlerce düşmanımız var. Thank You-1 2011 info-icon
Raj in fact has a million. Raj'ın milyonlarca. Thank You-1 2011 info-icon
His hands are always full. Elleri her zaman dolu. Thank You-1 2011 info-icon
Who put an end to crime in this city? Bu şehirde suça kim son verdi? Thank You-1 2011 info-icon
Who shot King's brother? Kral'ın kardeşini kim vurdu? Thank You-1 2011 info-icon
And King is frantically looking for him. Ve Kral çılgınca onu arıyor. Thank You-1 2011 info-icon
If King gets to him, then... Kral, ona ulaşırsa... Thank You-1 2011 info-icon
You are first and only wife who knows that her husband is an undercover cop. Sen, kocasının gizli serviste çalıştığını öğrenen ilk ve tek eşsin. Thank You-1 2011 info-icon
Shivani doesn't know about this. Shivani bunu bilmiyor. Thank You-1 2011 info-icon
Don't tell anyone about this. Hiç kimseye söyleme. Thank You-1 2011 info-icon
Forget that you ever came here. Buraya geldiğini unut. Thank You-1 2011 info-icon
I heard nothing, saw nothing. Ben hiçbir şey duymadım, ve hiçbir şey görmedim. Thank You-1 2011 info-icon
I never came here. Buraya hiç gelmedim. Thank You-1 2011 info-icon
I love you, Raj. Seni seviyorum, Raj. Thank You-1 2011 info-icon
That means now they can have affairs without any fear. Yani şimdi işleri hiç korkmadan mı yapacaklar? Thank You-1 2011 info-icon
Now they have no limits. Artık sınır yok. Thank You-1 2011 info-icon
They will cavort with girls. Artık kızlarla fink atacaklar. Thank You-1 2011 info-icon
And if their wives find out, they will say... Ve eğer eşleri öğrenirse... Thank You-1 2011 info-icon
we are on duty, on a mission. ... görev, görevdeyiz diyecekler. Thank You-1 2011 info-icon
''When lights go off..'' Işıklar sönünce... Thank You-1 2011 info-icon
''Give love, take love.'' Sevgi al, sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''When the restless heart becomes a lecher..'' Gönül ele avuca sığmayınca... Thank You-1 2011 info-icon
''When lights go off give love, take love.'' Işıklar sönünce sevgi al, sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''When the restless heart becomes a lecher give love, take love.'' Gönül ele avuca sığmayınca sevgi al, sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''Salt less, tasteless..'' Tatsız, tuzsuz... Thank You-1 2011 info-icon
''Like insipid pulses..'' ... tatsız kalp atışı gibi. Thank You-1 2011 info-icon
''Salt less, tasteless, like insipid pulses..'' Tatsız, tuzsuz tatsız kalp atışı gibi. Thank You-1 2011 info-icon
''..if your chicken (wife) becomes so..'' Eşin gelince... Thank You-1 2011 info-icon
''..give love, take love.'' ... sevgi al, sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''Give love..'' Sevgi al... Thank You-1 2011 info-icon
''Take love..'' Sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''Heart is amorous by nature.'' Kalp doğası gereği aşık olur. Thank You-1 2011 info-icon
''This matter is pretty serious.'' Bu konu oldukça ciddi. Thank You-1 2011 info-icon
''There's beauty all around. And there's chance as well.'' Her yerde güzellik var. Ayrıca şans da var. Thank You-1 2011 info-icon
''What should we do? It's all very confusing.'' Ne yapmalıyız? Hepsi çok kafa karıştırıcı. Thank You-1 2011 info-icon
''In spring if your heart goes out of control..'' Gönül ilkbaharı dinlemiyorsa... Thank You-1 2011 info-icon
''If you are alone and bored give love, take love.'' Yalnız ve sıkkınsan, sevgi al, sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''Breaking all the boundaries if restlessness..'' Tüm zincirleri kır. Thank You-1 2011 info-icon
''Breaking all the boundaries if restlessness becomes unbearable..'' Dayanılmaz olunca, tüm zincirleri kır. Thank You-1 2011 info-icon
''..give love, take love.'' Sevgi al, sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''Take love..'' ... sevgi ver. Thank You-1 2011 info-icon
''Make sure your youth doesn't go waste.'' Gençliğinin boşa gitmediğinden emin ol. Thank You-1 2011 info-icon
''When you are ecstatic, when you cross the line, don't be afraid of anyone.'' Kendinden geçince, çizgiyi aşınca, sakın ola hiç kimseden korkma. Thank You-1 2011 info-icon
''Don't let your desires rot inside your heart.'' Arzularının gönlünde çürümesine izin verme. Thank You-1 2011 info-icon
''Don't just let your eyes feast on beauties.'' Gözlerinde sadece bayramı yaşama... Thank You-1 2011 info-icon
''Do something more than that.'' ... bundan daha fazlasını yap. Thank You-1 2011 info-icon
''Salt less, tasteless, like insipid pulses...'' Tatsız, tuzsuz tatsız kalp atışı gibi. Thank You-1 2011 info-icon
''...if your chicken (wife) becomes so..'' Eşin gelince... Thank You-1 2011 info-icon
You're very hot. Sen çok ateşlisin. Thank You-1 2011 info-icon
Boss, I think someone is shooting at us. Patron, sanırım biri bize ateş ediyor. Thank You-1 2011 info-icon
Why would someone shoot us? Neden bize ateş etmek istesinler ki? Thank You-1 2011 info-icon
Let's hide here. Şuraya saklanalım. Thank You-1 2011 info-icon
Phone... it's ringing... Telefon... sesi... Thank You-1 2011 info-icon
Then answer it. O zaman cevap ver. Thank You-1 2011 info-icon
Fine, give it to me. Tamam, onu bana ver. Thank You-1 2011 info-icon
Take it. No. Al şunu. Hayır. Thank You-1 2011 info-icon
It isn't your luck that you're alive, it's King's style. Şanslı olduğunuz için hayatta değilsiniz, bu Kralın tarzı. Thank You-1 2011 info-icon
King?! Kral mı? Thank You-1 2011 info-icon
King, the one with the limp. Kral, zayıf olan. Thank You-1 2011 info-icon
I make my enemies run until they can't stand anymore, then I shoot them. Ben düşmanlarımı yoruluncaya kadar kovalarım sonra da öldürürüm. Thank You-1 2011 info-icon
We have nothing against you... or anyone else. Bizim sana karşı bir şeyimiz yok ki... hatta hiç kimseye. Thank You-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158981
  • 158982
  • 158983
  • 158984
  • 158985
  • 158986
  • 158987
  • 158988
  • 158989
  • 158990
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact