• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158982

English Turkish Film Name Film Year Details
If you love me, then kiss me. Eğer beni seviyorsan, o zaman öp. Thank You-1 2011 info-icon
Kiss me, kiss me! Öp beni, öp beni! Thank You-1 2011 info-icon
Sa... Sa... Sanjana ! Sa... Sa... Sanjana! Thank You-1 2011 info-icon
I was just giving her oxygen. Ben sadece ona oksijen veriyordum. Thank You-1 2011 info-icon
Kiss me... darling... Öp beni... sevgilim... Thank You-1 2011 info-icon
She called you darling, wants a kiss... Sana sevgilim diyor, bir öpücük istiyor... Thank You-1 2011 info-icon
No, not kiss... K... she said Kiss na. Hayır, öpücük değil... o... o, Kiss na diyor... Thank You-1 2011 info-icon
Her boyfriend's name is Kiss na. Sevgilisinin adı Kiss na. Thank You-1 2011 info-icon
You can ask her. İstersen ona sor. Thank You-1 2011 info-icon
Kiss na. Kiss na. Thank You-1 2011 info-icon
Hear that? I heard and I saw. Duydun mu? Hem duydum hem de gördüm. Thank You-1 2011 info-icon
Isn't this necklace from the 'buy one, get one free' offer? Bu " bir alana bir bedava" olan kolye değil mi? Thank You-1 2011 info-icon
Well... it is the free one. Evet... biri bedava. Thank You-1 2011 info-icon
Since both were of the same design... İkisi de aynı olunca... Thank You-1 2011 info-icon
I gave the other... To your girlfriend? ... ben de onu... Kız arkadaşına mı verdin? Thank You-1 2011 info-icon
So she is Radha and you, her Kiss na. O, Radha ve sen onun Kiss na'sısın. Thank You-1 2011 info-icon
I'm Kiss na, I'm Kiss na... Ben Kiss na, ben Kiss na. Thank You-1 2011 info-icon
I'm here, darling. Ben buradayım sevgilim. Thank You-1 2011 info-icon
Then who is Vikram? Peki Vikram kim? Thank You-1 2011 info-icon
I am Vikram to the world. But to her I am... Ben dünyaya Vikram'ım. Ama onun için ben... Thank You-1 2011 info-icon
Kiss na ! Kiss na! Thank You-1 2011 info-icon
They're ruining my hard work. Onlar benim zorlu çalışmamı mahvediyorlar. Thank You-1 2011 info-icon
Now where is Mrs. Vikram... Şimdi Bayan Vikram nerede? Thank You-1 2011 info-icon
you probably think I am rotten and... ... muhtemelen benim aşağılık biri olduğumu düşünüyorsundur. Thank You-1 2011 info-icon
that though I have Shivani, I have affairs. Shivani olsa da, benim işlerim var. Thank You-1 2011 info-icon
But this isn't an affair nor is it a sin... Ama bu ne bir iş, ne bir günah... Thank You-1 2011 info-icon
it's love. Bunun adı aşk. Thank You-1 2011 info-icon
Boss... She is my true love. Patron... O benim gerçek aşkım. Thank You-1 2011 info-icon
Please don't fall. Boss... Düşürme. Patron... Thank You-1 2011 info-icon
Let me say it, Raj. Let me tell the truth. Söylememe izin ver, Raj. Gerçeği söylememe izin ver. Thank You-1 2011 info-icon
Nobody understands women like I do. Kadınları hiç kimse benim kadar anlayamaz. Thank You-1 2011 info-icon
And she wants the truth. Ve o gerçeği istiyor. Thank You-1 2011 info-icon
The truth is, I couldn't marry the one I loved. Gerçek şu ki, ben sevdiğim kişiyle evlenmedim. Thank You-1 2011 info-icon
And even today I feel no love for the woman I married. Sevdiğim kadınla evlenmediğimi hissediyorum. Thank You-1 2011 info-icon
Compromise. Adjustment. Uzlaşma. Anlaşma. Thank You-1 2011 info-icon
Actually, it's fate. It happens. Aslında, bu kader, oldu işte. Thank You-1 2011 info-icon
I had to let go of my childhood love... Çocukluk aşkımın gitmesine izin verdim... Thank You-1 2011 info-icon
Childhood? Çocukluk aşkı mı? Thank You-1 2011 info-icon
Yes, we were kids enacting scenes from the Ramayana. Evet, çocukken onunla Ramayana da sahneye çıkardık. Thank You-1 2011 info-icon
She was Radha and I her Kiss na. O, Radha ve ben Kiss na. Thank You-1 2011 info-icon
Which version of the Ramayana was it? Ramayana'nın hangi bölümüydü? Thank You-1 2011 info-icon
Instead of Ram and Sita, you had Radha and Kiss na? Ram ve Sita, Radha ve Kiss na mı oldu? Thank You-1 2011 info-icon
Now what do you have to say? Şimdi ne diyeceksin? Thank You-1 2011 info-icon
You are so naive, Sanjana. Sen çok safsın, Sanjana. Thank You-1 2011 info-icon
And my wife is so intelligent that she sniffed out my lie. Ve benim karım yalanımın kokusunu alacak kadar akıllıdır. Thank You-1 2011 info-icon
It's out in the open that I'm lying. Time to tell the truth. Şimdi yalan söylemeyi bırakma, ve gerçeği söyleme zamanı. Thank You-1 2011 info-icon
The truth. Truth? Gerçek. Gerçek? Thank You-1 2011 info-icon
Can't say it? Bunu söyleyemiyor musun? Thank You-1 2011 info-icon
Fine, let's ask the person himself. Pekala, kişinin kendisine soralım. Thank You-1 2011 info-icon
Kiss na... Kiss na... Thank You-1 2011 info-icon
Come on, out here. Dışarıya, buraya gel. Thank You-1 2011 info-icon
That's a personal matter out there. Burada kişisel bir mesele var. Thank You-1 2011 info-icon
Why drag me into this? Neden beni sürüklüyor? Thank You-1 2011 info-icon
Here's your Radha. İşte Radha'n. Thank You-1 2011 info-icon
Radha? Kiss na ! Radha'm mı? Kiss na! Thank You-1 2011 info-icon
Your Kiss na is here. Kiss na'n burada. Thank You-1 2011 info-icon
So you tell girls you're Kiss na? Kıza, Kiss na olduğunu mu söyledin? Thank You-1 2011 info-icon
If Maya finds out about this... Maya dışarıya çıkarsa... Thank You-1 2011 info-icon
Of course, she will. The truth will come out. Tabii ki, çıkacak. Gerçek ortaya çıkacak. Thank You-1 2011 info-icon
This necklace was meant for Maya and you gave it to this girl? Bu kolye Maya için olmalıydı, sen onu bu kıza mı verdin? Thank You-1 2011 info-icon
Spare me, I've two kids. Acıyın bana, benim iki çocuğum var. Thank You-1 2011 info-icon
We lied for their sake. Biz onlar için yalan söyledik. Thank You-1 2011 info-icon
Do you want us to break up with our wives? Sen bizim eşlerimizden ayrılmamızı mı istiyorsun? Thank You-1 2011 info-icon
They already suspect us. Zaten şüpheleniyorlar. Thank You-1 2011 info-icon
Maya is at the kids' hostel, before she can get back... Maya, çocuk yurdunda, ve o geri dönmeden önce... Thank You-1 2011 info-icon
I'll think of an idea to wriggle out. ... bir çaresini bulacağım. Thank You-1 2011 info-icon
Idea? Bu mu yani? Thank You-1 2011 info-icon
That's a nice way to treat a friend. Bir arkadaşa davranmanın en iyi yolu. Thank You-1 2011 info-icon
I was having a good time and you called. Siz beni çağırıncaya kadar, çok güzel bir şekilde eğleniyordum. Thank You-1 2011 info-icon
'Kiss na, hold your Radha.' 'Kiss na, al sana Radha.' Thank You-1 2011 info-icon
If Maya finds out about this, Kiss na will never play his flute again! Maya, bunu öğrenirse, Kiss na bir daha asla flüt çalamaz! Thank You-1 2011 info-icon
If you're covering up for a friend, you should stick by it. Eğer dostunuzu düşünüyorsanız, o zaman sadık olun. Thank You-1 2011 info-icon
But you spilt out the beans! Ama siz hemen ağzınızdaki baklayı çıkardınız! Thank You-1 2011 info-icon
Your wives wouldn't think of you as characterless men. Karılarınız sizi karaktersiz olarak düşünmüyor. Thank You-1 2011 info-icon
And even if they do, they would never leave you. Öyle düşünseler bile, sizleri asla terk etmezler. Thank You-1 2011 info-icon
In general, wives are used to a couple of affairs. Genel olarak, eşler aynıdırlar. Thank You-1 2011 info-icon
Women know men are dogs. Kadınlar erkekleri bir köpek gibi görürler. Thank You-1 2011 info-icon
I mean, they know us very well. Demek istediğim, onlar bizi çok iyi tanıyorlar. Thank You-1 2011 info-icon
This here is my 11th affair! Bu benim 11. ilişkim. Thank You-1 2011 info-icon
Maya will find out. Maya öğrenecek. Thank You-1 2011 info-icon
But do you think she'll forgive me? Peki sizce beni affedecek mi? Thank You-1 2011 info-icon
I've had enough. We are no longer friends. Yeterince çektim. Biz artık arkadaş değiliz. Thank You-1 2011 info-icon
That's it. Enough is enough. Hepsi bu kadar. Artık yeter. Thank You-1 2011 info-icon
You aren't even worth their enmity! Onlarla düşman olmaya bile değmez! Thank You-1 2011 info-icon
You rascals! Aşağılıklar! Thank You-1 2011 info-icon
You are going straight to hell. Doğrudan cehenneme gideceksiniz. Thank You-1 2011 info-icon
These three have ganged up against poor me. Bu üçü bana karşı birleşti. Thank You-1 2011 info-icon
I'm going to ruin your lives, one by one. Hayatınızı mahvedeceğim, tek tek. Thank You-1 2011 info-icon
He's married yet he's going for the kill. Anında harekete geçti! Thank You-1 2011 info-icon
Someone is definitely giving his wife details about his flings. Birisi kesinlikle karılarımıza bizimle ilgili bilgi veriyor. Thank You-1 2011 info-icon
I found my phone bill in Sanjana's handbag. Sanjana'nın çantasında telefon faturamı buldum. Thank You-1 2011 info-icon
All his girlfriends turning up at the party... Bütün kız arkadaşları partideydi... Thank You-1 2011 info-icon
can't be a coincidence. ... ve bu tesadüf olamaz. Thank You-1 2011 info-icon
Why is Bozo barking? Bozo neden havlıyor? Thank You-1 2011 info-icon
Silence him. Okay. Sustur onu. Tamam. Thank You-1 2011 info-icon
You are an Intelligence Service officer. Sen bir İstihbarat subayısın. Thank You-1 2011 info-icon
Do something, we are in a mess. Bir şeyler yap, bir karmaşa içindeyiz. Thank You-1 2011 info-icon
Are you crazy... I mean... Sen deli misin... yani... Thank You-1 2011 info-icon
Shut the dog up! Sustur şu köpeği! Thank You-1 2011 info-icon
Forget the juice. Bırak onu. Thank You-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158977
  • 158978
  • 158979
  • 158980
  • 158981
  • 158982
  • 158983
  • 158984
  • 158985
  • 158986
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact