Search
English Turkish Sentence Translations Page 159427
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Um, mama's in the house, I guess, | Annem evde galiba... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
probably cooking, and I don't know where Daddy is. | ...yemek yapıyordur. Babamın nerede olduğunu bilmiyorum. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Somewhere. Probably. | O da bir yerlerdedir. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I mean, what are you even doing here? | Ne yapıyorsunuz burada yani? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I certainly am, | Ta kendisiyim... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
and this is my place. | ...ve burası benim evim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Lonzo's wife. | Lonzo'nun karısı. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You... you remember Lonzo Choat? | Lonzo Choat'u hatırlıyor musunuz? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Lord God. | Yüce Tanrım, olamaz. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Been here going on three months. | Üç aydır oturuyoruz. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I was hardly gone three months! | Ben daha gideli üç ay olmadı! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Well, we got the papers... and everything. | Belgelerimiz ve her şeyimiz var. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
We thought you was in the old folks' home | Perry County'deki huzurevinde olduğunuzu duymuştuk. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I was. I ain't no more. | Oradaydım, artık değilim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Uh, we ain't got a telephone. | Telefonumuz yok. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Of course there's a telephone! | Telefon olmaz mı hiç! Hep telefonumuz vardı! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
it don't work. Ain't, um, hooked up, | ...çalışmıyor. Hat mı bağlı değilmiş... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
or... or something. I don't know. | ...neymiş Ben de bilmiyorum. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You can talk to Lonzo about it. | Lonzo'yla konuşabilirsiniz, her an gelebilir. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Abner Meecham. | Abner Meecham. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Is it true Paul rented you this farm? | Paul'un size bu çiftliği kiraladığı doğru mu? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I guess this is news to you, then. | Sürpriz oldu sanırım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Cover yourself, girl. | Ört üstünü başını, kızım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
An option to buy, huh? | Satın alma seçenekli mi? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Will... never... happen. | Asla ama asla olmayacak. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Hell, that's my wrecking bar you're holding right there. | Elinde tuttuğun eski manivela bile benim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You're still as contrary as you ever was. | Her zamanki huysuzluğunu koruyorsun. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
with food stamps, you're mighty mistaken. | ...alabileceğini düşünüyorsan, rüyandan uyan derim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
It was built too close to the main house to begin with! | Bir kere ana eve çok yakındı! Kimsenin özel hayatı kalmazdı. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
And life is funny. | Her şey karşılıklı. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
And you can forget about your food stamps. | Yemek kuponlarını da aklından çıkar. Artık çok param var, Meecham. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Why don't you step out into the light? | Işığa çıksanız daha rahat olur. Böyle de okuyabiliyorum! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
This ain't no legal bond! | Bunun yasal bir bağı yok! Ne demezsin! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Hold... slow... slow down, Meecham. | Bekle Yavaşla, Meecham. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Slow down, slow down, listen. | Yavaşla biraz, dinle. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Then I need you to be gone, okay? | Ama sonrasında gitmen gerek, tamam mı? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Yeah... | Bak sen şu işe. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Lonzo is down in the barn still. | Lonzo hâlâ ambarda. Biliyorum. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I I don't think it's a good idea, | Lonzo burada olmadığı için... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Mr. Meecham, not unless Lonzo is here. | ...pek iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Bay Meecham. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I just want to have a look around, that's all. | Sadece biraz etrafa bakmak istiyorum. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Check on things. | Birkaç yeri kontrol etmek. Hiçbir sorunumuz yok. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
That cab's coming for you, I guess? | O taksi geri dönecek mi acaba? Anlamadım? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Exactly how am I supposed to contact that taxicab, | O taksiyle nasıl iletişim kurmamı bekliyorsunuz hanımefendi, söyler misiniz? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Am I supposed to use that phone in there, | İçeride şu bozduğunuz telefonu mu kullanayım? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I can't be responsible for what transpires. | ...vuku bulacaklardan ben sorumlu değilim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
and hot as it was, you needed something cold to drink. | Yemek de sıcak olduğu için soğuk bir içecek gönderdi. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Tell your mama I'm much obliged. | Annene teşekkürlerimi ilet. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Is this your stuff? | Bunlar sizin eşyalarınız mı? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I've been wondering who all this shit belonged to. | Bu boklukların kime ait olduğunu merak ediyordum. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
A child your age ought not to use | Senin yaşındaki bir genç böyle sözler kullanmamalı. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Lord, you cheer a person up. | İnsanı çok eğlendiriyorsunuz vallahi. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Are you always in this good a mood? | Hep böyle eşref saatinde misinizdir? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Just when I get routed away from the trough. | Sadece akşamdan kalmanın verdiği histen kurtulduğumda. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
What are you doing in here, anyway? | Burada ne yapıyorsunuz ki? Kendi küçük odamı yaratıyorum. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You're moving in here? Daddy won't like that. | Buraya mı taşınıyorsunuz? Babam pek sevinmeyecek. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I don't rightly care what your daddy likes. | Babanın sevinip sevinmemesi umurumda değil. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
before Alonzo Choat hauls me anywhere. | ...Lonzo Choat beni o zaman bir yerlere bıraksın. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Well, if you're gonna stay here, | İlla burada kalacağım diyorsanız, daha güzel perdeler almalısınız bence. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Maybe I'll even get me a dog, | Etrafı canlandırmak için belki bir köpek bile alırım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You say he can't? | Yok canım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Daddy hated him 'cause he was so loud. | Çok ses çıkardığı için babam nefret etmişti. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Mama and I got church. | Annemle kiliseye gideceğiz. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Well, it's nice to talk to you, Mr. Meecham. | Sizinle konuşmak güzeldi, Bay Meecham. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Just put that dish out on the porch | Tabağı sabahleyin verandaya bırakmanız yeter, tamam mı? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
If I ain't badly mistaken, it's mine anyway. | İçimden bir ses, tabağın bile benim olduğumu söylüyor. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
What do you want, Choat? | Ne istiyorsun, Choat? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You're too late for chatter. | Muhabbet etmek için biraz geç değil mi? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I think I'm sleeping in the damn sharecroppers cabin, | Lanet kiracı kulübesinde yatıyorum... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
and I ain't proud of it. | ...ve pek de gurur duyduğum söylenemez. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
you ain't gonna have that, are you? | ...ama inada devam edeceksin, değil mi? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
and will be my place | ...ve hep öyle kalacak. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
till they lay me in the goddamn ground! | Ta ki toprağın altına girene kadar! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Now, go on! Let me rest. | Şimdi yürü git! Bırak da dinleneyim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Being old and crazy gets you a little extra rope. | Yaşlı ve huysuz olman sana biraz avantaj sağlıyor. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Best not hang yourself with it. | Ama şansını zorlama derim. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Old people, man, | İhtiyarlar abi işte! Bardağın taşmak üzere olduğunu bir anlamıyorlar! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You're back. | Dönmüşsün. Kaçtın mı? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I guess. | Öyle oldu. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Are they after you? | Peşindeler mi? Orası bir huzurevi Thurl, örgüt evi değil. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You get in this morning? | Bu sabah mı geldin? Dün. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Gotta call Paul, get Choat outta there. | Paul'u arayıp, Choat'u oradan çıkarmalıyım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
That why you'd rather sleep in the slave cabin? | O yüzden mi kölelerin kulübesinde uyumak istedin? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
They fed you decent, and nobody... | Yemeğini veriyorlar ve... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
nobody mistreated you. | ...kimse sana kötü davranmıyor. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
they just move you out, move somebody else in, | ...başka birini koyacakları hissine kapıldım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
That ain't no life. | Buna hayat denemez. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Ought to make that call now. | Arayayım şu oğlanı. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Hello? | Alo? Telefonumu bozmuşlar. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
That Choat bunch. Who do you think? | Şu Choat serserisi, kim sandın? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Look, I'm in the middle of a trial, Dad. | Bir duruşmanın ortasındayım, baba. Evimden hemen bugün çıkmalarını istiyorum! | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Laying up there, sleeping in your mama's bed, | Koltuklarımızda uzanıp, annenin yatağında yatıyorlar... | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You ought to be ashamed, son. | Utan kendinden. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Look, Dad, I can't talk about this right now. | Baba, konuşacak vaktim yok. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You think you're the only lawyer ever to hit a golf ball? | Golf topuna vuran tek avukat sen misin sanıyorsun? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Dad, go back to the home. I'll call you tonight, okay? | Baba, huzurevine dön. Seni akşam ararım, anlaştık mı? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Take it y'all didn't exactly see eye to eye. | Pek anlaşamadınız galiba. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
You still got that old Cherokee? | Eski Cherokee'in hâlâ duruyor mu? | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, I got it, but I can't drive it. | Duruyor ama süremiyorum. Ehliyetimi aldılar. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |
I hit some folk. | Birine tosladım. | That Evening Sun-1 | 2009 | ![]() |