Search
English Turkish Sentence Translations Page 159620
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
LOVI NG HUSBANDS OF CHRISTI NE HALSLAG | CHRISTINE HALSLAG'IN MERHUM EŞLERİ | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
My God! Hey, what's up? | Tanrım! Ne oldu? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I'll be damned! | Sıradaki benim! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Chrissy's family grave. | Chrissy'nin aile mezarı. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
She had all three of them cremated. | Üçünü de yaktırmış. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Did you know they were dead? Of course. | Öldüklerinden haberin var mıydı? Elbette. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
The whole town knows, and even pities her. | Bütün kasaba biliyor ve hatta ona acıyorlar. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Pities her? She let them die, and I know how! | Ona acımak mı? Onları ölüme götüren oydu ve nasıl yaptığını biliyorum! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Oh, come off it! She had one crash with a parachute | Söylesene! Biri paraşütle yere çakıldı. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
And who'll be the fourth?! | Dördüncü kim olacak? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I don't get it. I'm stupid to get it Mr. Writer, sir. | Anlamıyorum. Bunu anlamayacak kadar aptal biriyim Bay Yazar. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I say be an ordinary plumber, but you, you're a raving lunatic! | Ben sıradan bir tesisatçı olabilirim ama sen kaçığın tekisin! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Three husbands, three dead bodies! | Üç koca, üç ölü beden! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
You just want to scare me so I'll split! | Ondan ayrılayım diye beni korkutmaya çalışıyorsun! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
So you'll have Chrissy for yourself and all her money! Forget it! | Sonra da ona ve parasına sahip olacaksın! Unut bunu! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
You stay and you're dead! Bullshit! | Kalıyorsan ölüsün demektir. Saçmalık! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Fine! I'll read the headlines about your death! | İyi! Ölümünle ilgili haberleri okuyor olacağım! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Raving lunatic! | Kaçık herif! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Get in! No! | Bin! Hayır! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I'm leaving for Amsterdam! | Amsterdam'a dönüyorum! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Get in and I'll take you to the station. | Atla seni istasyona bırakayım. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
First him, doctor, first look at him. | Önce o doktor, önce ona bakın. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Mr. Reve! Calm down. | Bay Reve! Sakin olun. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
What a shame we have to meet here. | Burada karşılaşmış olmamız ne yazık. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I didn't know you were a doctor. | Doktor olduğunuzdan haberim yoktu. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
That's why matters of life and death interest me. Bloem! | Ölüm ve yaşam konusundaki ilgimin sebebi bu. Bloem! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Thinking of death I cannot sleep, remember? | Ölümü düşündükçe uyuyamıyorum, hatırladın mı? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
How is he? How's Herman? | O nasıl? Herman nasıl? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
He's in very bad shape. Dead? | Çok kötü. Öldü mü? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I told him but he wouldn't believe me. | Ona söyledim ama bana inanmadı. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Now Herman can go into a vase too, he can... | Artık Herman da bir kaba konabilir | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
But she's done it again... | Fakat o daha önce de yaptı... | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... a spider also fucks her mate and then devours him... dead! | ...örümceklerin eşlerini yeme özelliği vardır. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
She's a spider, a witch. She leads men to ruin. | O bir örümcek, bir cadı. Erkekleri ölüme sürüklüyor. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... like the witches in the middle ages. | ...tıpkı orta çağdaki cadılar gibi. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
It all connects. | Hepsi birbiriyle bağlantılı. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Keep on talking... about witches. | Cadılar hakkında konuşmaya devam et. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Don't scoff at the poor girl's misfortunes. I've known her for years. | Zavallı kadının kötü bahtıyla dalga geçme. Onu yıllardır tanıyorum. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Those were tragic accidents. Especially for her. | Olanlar trajik kazalardı. Özellikle onun için. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
You're a compulsive liar. | İflah olmaz bir yalancısın. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
You lie the truth! I heard you say so! | Gerçeği yalanlıyorsun! Böyle demiştin! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I diagnose an enlarged liver due to mild alcoholism... | Karaciğerin alkol yüzünden genişlemiş... | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... and you're in shock. | ...ve şok geçirmene sebep oluyor. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
No! She fucks you and finishes you off! | Hayır! Önce yatar sonra işini bitirir! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Okay, I'll go along with you. | Tamam, dediğin gibi olsun. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
He slept with her, you slept with her. | Onunla yattı, seninle yattı. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Why are you still alive? | Sen niçin hâlâ yaşıyorsun? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Mary who? | Hangi Meryem? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... she helped me. | ...ve bana yardım etti. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
It all checks, it does. | Bu her şeyi açıklıyor. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... she was lying beside me. | ...yan tarafımda yatıyordu. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
"When you're warned, you must listen... " | "Uyarılara kulak vermelisin." | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I'm a Catholic myself, Mr. Reve. | Ben bir katoliğim Bay Reve. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I've got six kids and my third name is Maria... | Altı çocuğum var ve üçüncüsünün adı Maria... | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... but that Mary would be among us in Vlissingen... | ...ama Christine adındaki güzellik uzmanı cadı yüzünden... | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
...to help you against Christine, beauty specialist and witch! | ...Meryem, seni korumak için aramıza geliyor, öyle mi? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
There she is! The Godforsaken witch! | Orada! Kahrolası cadı! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Godforsaken witch! | Kahrolası cadı! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Nurse! Injection! 10cc! | Hemşire! İğne! 10cc! | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Easy... | Sakin. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
This one to the morgue, the other to neurology for now, Ria. | Birini morga diğerini nörolojiye götür Ria. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
And your prognosis, doctor? | Teşhisiniz nedir doktor? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I'll take him some time to collect his wits. | Onu bir süre aklını başına getirmesi için alıkoyacağım. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Unless Mary helps him, of course. Of course. | Tabi Meryem ona yardım etmediği sürece. Elbette. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I got the fright of my life. Did you see him come after me? | Hiç bu kadar çok korkmamıştım. Bana yapmak istediğini gördünüz mü? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Writers can do fine things... | Yazarlar iyi şeyler yapabilir... | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
... but when they crack up, they're a menace. | ...ama krize girdiklerinde büyük bir tehdit olurlar. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
An emergency. | Acil durum. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Sit down here, I'll phone you a cab. | Buraya otur, sana bir taksi çağırayım. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
I'll come back and tell you what Gerard said about you. | Birazdan gelip sana Gerard'ın seninle ilgili dediklerini anlatacağım. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Let me take you home, I'm going that way. | Gel seni evine bırakayım, ben de o tarafa gidiyorum. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Among the big tankers. Isn't that dangerous? | Büyük gemilerin arasında. Tehlikeli değil mi? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
It's child's play. Want me to teach you? | Çocuk oyuncağı. Öğretmemi ister misin? | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
No, it's not my sort of thing, but I'll come and film you some time. | Hayır, bana göre değil ama bir ara gelip seni kameraya alayım. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
Oh, any time. | Ne zaman istersen. | The 4th Man-2 | 1983 | ![]() |
DOESN'T ANYONE STAY DEAD ANYMORE ? | Artık kimse ölü kalmıyor mu? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
[ Electronic Voice ] I.D. REQUIRED. | Kimlik isteniyor. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
PLEASE USE BIOMETRIC READER TO VERIFY IDENTIFICATION... | Kimlik tanımlaması için... Kimlik tanımlaması için biyometrik okuyucuyu kullanın. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SEVEN, SIX, FIVE, SON OF A BITCH ! | Ayağımdan vurdu! ...dokuz... Yedi, Altı, Beş Orospu çocuğu! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
TWO, ONE, STAND BY. | ...altı, beş... Orospu çocuğu! İki, Bir, Bekleyin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SYSTEMS ACCESSED. | ...iki, bir. Sisteme erişildi. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
GIBSON, GIBSON ! PLEASE SELECT DESTINATION. | Bekleyin. Gibson!, Gibson! Varış yerini seçin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
SHIT ! | Sisteme erişildi. Kahretsin! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
YOU'RE GONNA PAY ! THOSE WERE BRAND NEW BOOTS ! | Gibson! Bunu ödeyeceksin! Çizmeler yepyeniydi! | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DAD, YOU'RE COMING TO MY RECITAL, RIGHT ? I NEVER MISS YOUR RECITALS. | Varış yerini seçin. Baba? Resitalime gelecek misin? Elbette. Hiç kaçırmam. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
UNLESS HER PSEUDOMONAS INFECTION CLEARS UP, I'M AFRAID THERE'S NOTHING WE CAN DO. | Çizmeler yepyeniydi! Bakteriyel enfeksiyonu ortadan kalkmazsa korkarım hiçbir şey yapamayız. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHAT ABOUT HER D.N.A. SCAN ? | Baba? Resitalime gelecek misin? Ya DNA taraması? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IT CAME UP WITH CYSTIC FIBROSIS. CYSTIC FIBROSIS ? | Elbette. Hiç kaçırmam. Kistik fibroz çıktı. Kistik fibroz mu? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WHICH IS IMPOSSIBLE CONSIDERING THAT IT'S A CHILDHOOD DISEASE... | Seni seviyorum. Bu imkansız. Çünkü bu çocukluk hastalığı. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
AND SHE WOULD HAVE BEEN DEAD 30 YEARS AGO. | Sen en büyüksün, baba. 30 yıl önce ölmüş olurdu. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WE'RE RUNNING THE SCAN AGAIN. | Bakteriyel enfeksiyonu ortadan kalkmazsa... O yaşıyor Taramayı tekrar yapıyoruz. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
IF YOU COULD GIVE US A MOMENT, PLEASE. THANK YOU VERY MUCH. | Ya DNA taraması? Bize biraz izin verir misiniz, Lütfen. Teşekkür ederim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
DARLING, SWEETHEART. | Kistik fibroz çıktı. Sevgilim. Hayatım. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
WE'RE HAVING YOU TRANSFERRED TO MY CLINIC, OKAY ? | Kistik fibroz mu? Seni kliniğime naklediyoruz. Tamam mı? | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
NO. I'D LIKE TO STAY HERE. NO. BUT I CAN HELP YOU AT THE CLINIC. | Bu imkansız. Çünkü bu çocukluk hastalığı. Hayır. Burada kalmak istiyorum. Fakat, Orada sana yardım edebilirim. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
THE FEELINGS THAT I HAVE AREN'T MINE, THEY'RE HERS. | Seni kliniğime naklediyoruz. Bu duygular benim değil. Onun duyguları. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
KATHERINE, LISTEN. NOW DON'T DO THIS. | Hayır. Burada kalmak istiyorum. Katherine, dinle. Bunu yapma. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I NEED YOU SO MUCH. I NEED YOU. | Orada sana yardım edebilirim. Burada kalırsan, birşey yapamam. Sana çok ihtiyacım var. İhtiyacım var sana. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I'M NOT AFRAID, GRIFFIN. | Biliyorum, hayatım. Öleceğim. Korkmuyorum, Griffin. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |
I WANT TO DIE. MY TIME HAS ALREADY PASSED. | Evet. Ölmek istiyorum. Zamanım çoktan doldu. | The 6th Day-1 | 2000 | ![]() |