• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160175

English Turkish Film Name Film Year Details
Yes, come to think of it, she did. Aslında evet. The Bad Seed-1 1956 info-icon
For a while there, she kept muttering something about... Bir ara sürekli şeyle ilgili mırıldanıyordu... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes. "A bad seed." Tabii ya. Bozuk tohum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Does that give you any clue? Bu size bir şey ifade ediyor mu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, she was starting to write a book, something around the theory... Kitap yazmaya hazırlanıyordu şey ile ilgili... The Bad Seed-1 1956 info-icon
let me see, that a child can inherit criminal tendencies in the blood. ...doğuştan suç eğilimleri olan çocuklarla ilgiliydi sanırım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
If you'll forgive me, that's a pretty specious theory. Kusura bakmayın ama bu oldukça şüpheli bir teoridir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That's what I told her. It's a matter of environment, isn't it? Ben de öyle demiştim. Suçu toplum yaratır, değil mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Of course. Now and then, we get a twisted brain chemistry... Elbette. Milyonda bir eğitimli aile çocuklarında... The Bad Seed-1 1956 info-icon
born to healthy, enlightened parents, but that's one in a million. ...doğuştan beyin kimyası bozukluğu görülür. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was sure of that. Great Scott, if we were foolish enough... Bundan eminim. Tabii kimsenin evlat edinmemesi... The Bad Seed-1 1956 info-icon
to swallow that other venal belief... ...veya Rhoda gibi çocuk yapmaması... The Bad Seed-1 1956 info-icon
nobody would ever either adopt a child or even have children of their own... ...gerektiği gibi saçma bir inanışa... The Bad Seed-1 1956 info-icon
like that sweet little girl she has, for example. ...kanacak kadar aptal değilsek. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Thank you very much, Doctor. Good night. Good night. Çok teşekkür ederim, Doktor. İyi geceler. İyi geceler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
There, now. İşte oldu. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Daddy, will Mommy get well? Annem iyileşecek mi babacığım? The Bad Seed-1 1956 info-icon
We just prayed for her, didn't we? Yes. Onun için dua etmedik mi? Ettik. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What made me sick the night Mommy hurt herself? Annem kendini yaraladığı gece beni hasta eden neydi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Everybody gets tummy trouble now and then. Bazen herkesin karnı ağrır. The Bad Seed-1 1956 info-icon
All ready to turn out the lights now? Işıkları söndüreyim mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
What would you give me for a basket of kisses? Sepet dolusu öpücüğe ne verirsin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
A basket of kisses? Sepet dolusu mu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'll give you a basket of hugs. Sana kocaman sarılırım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Good night, my sweetheart. Good night, Daddy. İyi geceler, tatlım. Sana da babacığım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Daddy. Aunt Monica likes me. Monica Teyze beni seviyor baba. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Everybody loves you. Seni herkes sever. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She said if she ever died or anything, or went away... Bir gün ölür veya başka bir yere giderse... The Bad Seed-1 1956 info-icon
she'd give me Sweetsie, her lovebird. ...muhabbet kuşu Sweetsie'yi bana bırakacağını söyledi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That's nice, honey... Bu çok güzel tatlım... The Bad Seed-1 1956 info-icon
but Aunt Monica isn't going to die or go away for a long time. ...ama Monica Teyzen uzunca bir süre ölecek veya gidecek gibi görünmüyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
A long time? That's right. Go to sleep now. Uzunca bir süre mi? Evet. Hadi uyu şimdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Daddy, how long do lovebirds live? Muhabbet kuşları ne kadar yaşar baba? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I don't know. As long as people? Bilmiyorum. İnsanlar kadar uzun yaşarlar mı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
No, not that long. Hayır, o kadar değil. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'll find out for sure tomorrow when Aunt Monica takes me... Yarın Monica Teyzeyle... The Bad Seed-1 1956 info-icon
for my sunbath. ...güneşlenirken öğrenirim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Where is that? Nereye gideceksiniz? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Aunt Monica promised me she'd take me for a sunbath. Monica Teyze yarın beni güneşlenmeye götüreceğine söz verdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She fixed up a place on the roof. Way up high where no one can see us. Çatıda bir yer hazırlamış. Kimse bizi görmesin diye yüksek bir yerde. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Isn't that nice? That's wonderful. Harika, değil mi? Evet, harika. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Good night, sweetheart. Good night, Daddy. İyi geceler, tatlım. Sana da babacığım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Col. Penmark? Albay Penmark? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, Doctor. I have somebody here... Dinliyorum, Doktor. Sizinle konuşmak isteyen... The Bad Seed-1 1956 info-icon
who wishes to talk with you. We can't handle her unless she does. ...biri var. Sizinle konuşmakta ısrar ediyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
But don't talk but very little, Colonel. On your honor, now. Çok uzun sürmesin, Albay Söz mü? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Kenneth, darling. Kenneth, sevgilim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
They said I'm going to be all right. İyileşeceğimi söylüyorlar. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Christine, dearest, just to hear you, but don't talk anymore. Çok sevindim, Christine. Kendini fazla yorma. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've committed... Çok kötü... The Bad Seed-1 1956 info-icon
a dreadful sin. ...bir günah işledim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And I know that I'm going to have... Bir şekilde bedelini... The Bad Seed-1 1956 info-icon
to pay for it in some way. ...ödeyeceğimin farkındayım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Just to know... Beni affedebilir misin... The Bad Seed-1 1956 info-icon
that I have your forgiveness... ...bilmek istiyorum... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Sweetheart, please don't talk anymore. Tatlım, yorma kendini. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Whatever it is, not now. We'll solve it together. Ne olursa olsun. Üstesinden geliriz. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Oh, Kenneth. Kenneth. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And now, ladies and gentlemen, our wonderful cast. Bayanlar, baylar. Karşınızda harikulade oyuncularımız. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Gage Clarke as Tasker... Tasker rolünde Bay Gage Clarke. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Jesse White as Emory... Emory rolünde Bay Jesse White. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Miss Joan Croyden as Miss Fern... Bayan Fern rolünde Bayan Joan Croyden. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Bill Hopper as Kenneth Penmark... Kenneth Penmark rolünde Bay Bill Hopper. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Paul Fix as Richard Bravo... Richard Bravo rolünde Paul Fix. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mr. Henry Jones as LeRoy... LeRoy rolünde Bay Henry Jones. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Miss Evelyn Varden as Monica... Monica rolünde Bayan Evelyn Varden. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Miss Eileen Heckart as Mrs. Daigle... Bayan Daigle rolünde Bayan Eileen Heckart. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Miss Patty McCormack as Rhoda... Rhoda rolünde Bayan Patty McCormack. The Bad Seed-1 1956 info-icon
and Miss Nancy Kelly as Christine Penmark. ...ve Christine Penmark rolünde Bayan Nancy Kelly. The Bad Seed-1 1956 info-icon
And as for you... Ben sana gösteririm... The Bad Seed-1 1956 info-icon
a tale of the practice of the abandonment of old people Obasute efsanesine dayanan, yaşlı insanların... The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
based on the legend of Obasute. ...ölüme terk edilmelerini anlatan bir hikâye. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Please enjoy. İyi seyirler dileriz. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Based on the Story by SHICHIRO FUKAZAWA Shichiro Fukazawa'nın aynı adlı romanından uyarlanmıştır. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Cinematography by HIROSHI KUSUDA Sinematografi: HIROSHI KUSUDA The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Joruri Music by MATSUNOSUKE NOZAWA Joruri: MATSUNOSUKE NOZAWA The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Nagauta Music by ROKUZAEMON KINEYA Nagauta: ROKUZAEMON KINEYA The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Sound by HISAO ONO Ses: HISAO ONO The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
YUKO MOCHIZUKI, DANKO ICHIKAWA YUKO MOCHIZUKI DANKO ICHIKAWA The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
EIJIRO TONO, KEN MITSUDA EIJIRO TONO KEN MITSUDA The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
KEIKO OGASAWARA, MASAO ODA KO NISHIMURA KEIKO OGASAWARA MASAO ODA, KO NISHIMURA The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Amidst the mountains of Shinano Shinano Dağlarının arasında The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Where the narrow brook Itogawa flows Itogawa deresinin aktığı The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
And kingfishers cry mournfully Ve balıkçıl kuşların kederle ağladığı yerde The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
This is a tale of a little known village Adı pek duyulmamış köyde geçen bir hikâye bu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Excuse me, are you Orin? Affedersin, sen Orin misin? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Yes, I was sent by your family. Evet, ailene haber göndermiştim. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Welcome. Please come inside. Hoş geldin. İçeri buyur lütfen. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Orin is filled with anticipation and can hardly wait Orin beklentiyle doluydu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
For him to sit down Onun oturmasını sabırsızlıkla bekliyordu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Her husband's funeral took place just three days ago. Daha üç gün önce kocasının cenaze töreni yapıldı. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
She's 45. 45. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
There should be some roasted beans. Orada biraz fasulye olması lazım. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
You know what old man Amaya said? İhtiyar Amaya ne dedi biliyor musun? The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
He said, "Your granny can eat anything. She still has a good set of teeth. "Ninen her şeyi yiyebilir. Dişleri halen sapasağlam. The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Kesakichi! Kesakichi! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
Granny has 33 teeth! Ninemin 33 dişi var! The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
In a corner in the back room Arka odanın bir köşesinde The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
My granny found herself a set of 33 demon teeth Ninem kendi için 33 adet şeytan dişi buldu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
It is a dewy evening, indeed, and yet... Buğulu bir akşam, hem de nasıl buğulu The Ballad of Narayama-1 1958 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160170
  • 160171
  • 160172
  • 160173
  • 160174
  • 160175
  • 160176
  • 160177
  • 160178
  • 160179
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact