Search
English Turkish Sentence Translations Page 160641
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I left my number: | Numaramı bıraktım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
She called: | O da aradı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
That's how I met her at LaVerne's with Lorna: | Lorna ile LaVerne'in yerinde işte böyle tanıştım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And that's all of it? | Hepsi bu mu? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Tell me something: | Bana şunu söylesene. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Why'd you want to meet Betty Short anyway? | Betty Short ile niye tanışmak istedin? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I've worked hard to be loose | Hafifmeşrep olmak için çok uğraştım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
but the way people described Betty | Fakat insanların Betty'i tarif etme biçimi... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
it was like she was a natural: | sanki o doğal biriymiş gibiydi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Don't walk out on me, Richard: | Benden uzaklaşma, Richard. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Say you care: Say that you: : : " | "Önemsediğini söyle. Bana seni...." | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
MAN: Miss Short: | Bayan Short. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
There is a pause after "care": | "Önemsemekten" sonra duraklama var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Are you familiar with the English language? | İngilizceye aşina mısınız? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I try to be: | Olmaya çalışıyorum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Okay: | Peki. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Let's try it again: | Tekrar deneyelim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And remember, go back to the beginning, you're begging him: | Ve unutmayın başa dönüp ona yalvardığınız yere geleceksiniz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Begging: | Yalvarıyorsun. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He's walking out on you: | Senden uzaklaşıyor. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You're begging him: | Sen ona yalvarıyorsun. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
So, come on, let's do it: | Peki, hadi yapalım şu işi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
We're running out of film here: Let's go: | Makaramız bitiyor, hadi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Richard, don't walk out on me: | Richard, uzaklaşma benden. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Please say that you care: | Lütfen önemsediğini söyle. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Say that you think that I'm beautiful, | Güzel olduğumu söyle, | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and that you love me: | beni sevdiğini söyle. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Miss Short, you know, this is a very sad scene: | Bayan Short biliyorsunuz ki bu dokunaklı bir sahne. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Do you think you're capable of playing sadness? | Böyle hüzünlü bir sahneyi oynayabilecek misiniz? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I can do that: | Oynayabilirim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
MAN: Get your hands off her! I'm an emancipated minor | Çek ellerini onun üzerinden! Ben yaşı küçük biriyim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and if you touch me | Eğer müdiremiz burada değilken... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
without a matron present I'll sue you! | bana dokunacak olursan seni dava ederim! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
MAN: Leave her alone: No! | Rahat bırak onu. Hayır. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I'm a policeman: Policeman: | Ben polisim. Polis. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You and Betty made the casting rounds together, right? | Sen ve Betty rol taksimatlarını beraber yapıyordunuz değil mi? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Did you ever get any movie work? | Hiç film işinde yer aldın mı? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Well, then, what about the film can? | Peki, o zaman bu film kutusu ne? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It's a movie: | Sadece bir film. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
What kind of movie? | Ne tür bir film? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Something tells me it's not David O: Selznick: | Sanki bana David O. Selznick filmi değilmiş gibi geliyor. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Now, you have to tell us the whole thing, sweetheart, so think it through: | Şimdi iyi düşünüp bize herşeyi anlatman lazım, tatlım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I was cadging at a bar in Gardena: | Gardena'daki bir barda kendime içki ısmarlatıyordum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
This man started talking to me: | O adam gelip benimle konuşmaya başladı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I thought I was pregnant | Hamileyim sanıyordum... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and I was desperate wicked bad for money: | ve çaresizce paraya ihtiyacım vardı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He said he'd give me $200 to act in a nudie film: | Açık bir filmde rol almam karşılığında bana 200 dolar teklif etti. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He said he needed another girl, so I called Betty: | Bir kıza daha ihtiyacı olduğunu söyledi ve ben de Betty'i aradım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
We made: : : Thank you: | Çektik.....Teşekkür ederim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
: : :the movie at this big house | ...şu koca evde çekilen film. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
a couple of hours outside town: | Şehirden birkaç saat uzakta. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Then he drove us back to L:A: | Sonra bizi Los Angeles'e bıraktı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Where was this house, exactly? | Bu ev tam olarak neredeydi? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I was pretty out of it, if you know what I mean: | Kendimde değildim, anla işte. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
What do you think, Euss? | Ne düşünüyorsun, Russ? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
This got anything to do with the girl's murder? | Bunların cinayetle bir ilgisi olabilir mi? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Long shot, Chief: | Uzak çekim, Şef. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
What's that about, gentlemen? Your boy can't hold his water? | Bu neyin nesi beyler? Sizin delikanlı çişini tutamıyor mu? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I got you Warrants: | Sizler soruşturma memurlarısınız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You're my men and you made me look like a fool | Sizler benim adamlarımsınız ve bölümdeki en güçlü... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
in front of the most powerful man in the department: | adam karşısında aptal gibi görünmeme sebep oldunuz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And you: : : Yeah, you: Look at me: | Ve sen... Evet sen. Bana bak. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Blanchard? Look at me! | Blanchard? Bana bak! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
If you weren't Mr: Fire, | Eğer Bay Ateş olmasaydın... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
you would be suspended from duty already: | çoktan açığa alınmıştın. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You're a punch drunk, washed up fighter: : : | Sen yediğin yumruklardan serseme dönmüşsün. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Stay out of this, Bleichert! | Bu işe karışma, Bleichert! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You're back on Warrants as of tomorrow: | Yarın itibarıyla Merkezi Soruşturmaya geri dönüyorsun. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I want you to report to me at 0800 | Sabah saat 8:00 de raporunu masamda istiyorum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
with a letter of apology for Chief Green: | Raporla beraber Şef Green'e bir özür mektubu yaz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You are a political animal, | Sen politik bir hayvansın. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and for the sake of your pension, | Ve emekliliğinin hatırına... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I suggest that you grovel: | yerlere kapanıp minnet etmeni tavsiye ediyorum! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It is now 8:15 in the morning: | Şu an saat 8:15. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I don't know: I was hoping he'd be here: | Bilmiyorum. Burada olur diye umuyordum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Well, it is 8:15 and he is not here | Ama saat 8:15 ve hala burada değil. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and neither are his letters of apology: | Ve özür mektubu da ortada yok. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Bleichert, get out of my sight: | Bleichert, kaybol gözümün önünden. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Try and be a police officer: | Polis memuru gibi ol biraz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
OFFICER ON RADIO: Attention all units in the vicinity of Crenshaw and Stocker: | Dikkat. Crenshaw ve Stocker bölgesindeki tüm birimler. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Code four: | Kod dört. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Two dead: Suspect, dead: | İki ölü. Şüpheli ölü. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Raymond "Junior" Nash: Warrant number 5 6 0 9: | "Küçük" Raymond Nash. İstihbarat numarası 5 6 0 9. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Repeat: Code four: | Tekrarlıyorum. Kod dört. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: We forgot about Junior Nash: | Küçük Nash'i unutmuştuk. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Here he is, dead in the middle of a stickup: | İşte burada, ölmüş, silahlı çatışmanın tam ortasında. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He was trash and a killer | Hem avam bir çöplük hem de katildi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and I'd been right from the beginning: | Ve ben en başından beri haklıydım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
We let him slip and the innocent died: | Elimizden kaçmasına göz yumduk ve masumlar öldü. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He's in the men's: | Erkekler tuvaletinde. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
No: I beat up a wall: For messing up Nash: : : | Hayır. Nash olayını mahvederek duvara çarptım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Not good enough: | Hiç iyi değil. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry, Bucky: | Üzgünüm, Bucky. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Not good enough: | Yeterince iyi değil. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry: | Üzgünüm. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Oh, fuck, Lee! Fuck! | Kahretsin, Lee, Lanet olsun! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Losing the first Bleichert Blanchard fight | İlk Bleichert Blanchard dövüşünü kaybetmek... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
got me local celebrity Warrants | soruşturma memuru olarak meşhur olmama sebep oldu. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and close to nine grand in cash: | Ayrıca nakit dokuz bin dolara daha da yaklaştırdı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Winning the rematch got me a sprained wrist, | Rövanşı kazanmak ise bileğimin burkulmasına... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |