Search
English Turkish Sentence Translations Page 160636
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Nice white girl gets snuffed: | Güzel beyaz kızlar öldürülüyor. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Got to show the voters they did the right thing passing the bond issue: | Seçmenlere paket teklife "evet" oyu vermekle doğru şeyi yaptıklarını göstermeliyiz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It's A plus, Buck: We don't miss this: | Bu A artı, Buck. Bunu kaçırmayacağız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Maybe she wasn't such a nice girl: | Belki de o kadar güzel bir kız değildi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Maybe that old lady that Nash snuffed was somebody's loving granny: | Belki de Nash'in öldürdüğü yaşlı hanım, birinin sevgili büyükannesiydi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Maybe we let the Bureau handle this | Belki de bu işi Büroya bırakmalıyız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and we get back to our job before Nash snuffs somebody else: | Ve Nash birini daha öldürmeden önce işimize geri dönmeliyiz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Got any other maybes? | Daha başka "Belki" var mı? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, maybe we've had enough headlines: | Evet, belki de yeterince manşet okuduk. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
With or without you, Buck: | Seninle ya da sensiz, Buck. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
With or without you: | Seninle ya da sensiz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Therefore, we have created a special unit | Bu şekilde özel bir birim oluşturduk. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
which will include a number of highly trained officers | Bu birim oldukça iyi eğitimli polislerden oluşacak. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
including Detective Eussell Millard, | Dedektif Russell Millard da bu birime dahil edildi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
our very own Mr: Fire | Bizim Bay Ateş... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and his partner, Mr: Ice: | ve ortağı Bay Buz'da birimde. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
FEMALE EEPOETEE: Mr: Loew, can you assure the public that you will find | Bay Loew, katil tekrar saldırmadan önce onu bulacağınıza... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
the murderer before he strikes again? | kamuoyuna söz verebilir misiniz? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I can guarantee you | Sizlere garanti ediyorum... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
this killer will be caught: | bu katil yakalanacak. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You got us detached? Slow and easy, Buck: | Bizi ayırdın mı? Yavaş ve sakin ol, Buck. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I gave Loew a memo saying Nash blew our jurisdiction: | Savcıya, "Nash bizim yetki alanımızın dışındadır" yazan bir memo verdim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Are you fucking nuts? It's all right: | Sen lanet aklını mı oynattın? Tamam, sorun değil. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
The APB still stands: He's covered: | Adı hala aranan şüpheliler listesinde. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
This is the main event: | Asıl olay bu işte. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Nash is pure undercard: Just give me another week with this girl: | Nash sadece uvertür. Bana bu kızla bir hafta daha ver. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
What's your problem with this? | Senin sorunun ne? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Letting Nash slip: | Nash'i elimizden kaçırıyoruz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
COEONEE: On gross pathology, we have a female Caucasian between 16 and 30: | Patolojik inceleme sonucu, elimizde 16 ila 30 yaşları arası beyaz bir kadın var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
The cadaver is presented in two halves | Ceset iki bölümde incelendi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
with bisection level with the umbilicus: | Karında yatay bir kesitten, | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Through and through lacerations of both mouth corners: | ağızın her iki kenarından ve yırtılmanın olduğu yerden. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
No visible bruising on the neck: | Boyunda gözle görülür morluk yok. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Eectangular abrasions on the wing tips of the sphenoid bones: | Şakak kemiği uçlarında köşeli aşınmalar var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And, oh! A puncture wound, here, | Ha, bir de delinme yarası var, burada. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
in the palm: On the palm of the right hand: | Avucunda, sağ elin avucunda. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
There: | Şurada. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Investigation of upper half abdominal cavity reveals no free flowing blood: | Karın boşluğunun üst kısmında yapılan incelemede iç kanamaya rastlanmamıştır. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Intestines, stomach, spleen, liver, all removed: | Bağırsaklar, mide, dalak, karaciğer hepsi çıkarılmış. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Is it all right to smoke, Doctor? | Sigara içebilir miyim, doktor? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
She won't mind: | Kız için mahsuru yok. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Lower half of cadaver reveals removal of all reproductive organs: | Bedenin alt bölümünü incelediğimizde tüm üreme organlarının çıkarıldığını görüyoruz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Both legs broken at the knee: | Her iki bacak dizlerden kırılmış. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Questions: | Sorular. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
What's your best guess? Well, here's what she wasn't, | Tahmininiz nedir? Pekala, önce menfi sonuçlar... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
she wasn't raped and she wasn't pregnant: | Tecavüz olayı yok ve hamile değilmiş. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
In terms of the nitty gritty, | İşin esası şu... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
the cause of death is either the mouth wound here | Ölüm sebebi, ya ağızdaki yara... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
or she was beaten to death with something like a baseball bat: | ya da beyzbol sopası benzeri birşeyle ölene kadar dövülmüş. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
What about her insides? | Peki ya iç organlar? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
They came out posthumously: | Ölmeden önce çıkarılmışlar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I say then he drained the blood from the body | Diyebilirim ki katil önce kanı süzdürmüş... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and washed it clean, probably in a bathtub: | sonra da muhtemelen bir küvet içinde cesedi yıkamış. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Have you got a name yet? | Adını biliyor musunuz? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Elizabeth Ann Short: | Elizabeth Ann Short. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Date of birth, July 29, 1924, | Doğum tarihi 29 Temmuz 1924. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Medford, Massachusetts:" | Doğum yeri, Medford, Massachusetts. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Cops popped her in '43: Santa Barbara: | Polisler onu 1943'te Santa Barbara'da tutklamışlar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Underage drinking: | Küçük yaşta içki içmekten. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Other than that, she's clean: | Bunun dışında temiz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Four sisters, parents divorced, her father's here in L:A: | Dört kızkardeşi var. Ailesi boşanmış. Babası burada L.A. de yaşıyor. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Oh, and I hear he sold some old photos of her to the Herald: | Ve duyduğum kadarıyla babası onun eski fotoğraflarını Herald'a satmış. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I got an alibi just in case you think I did it: | Benim yaptığımı düşünecek olursanız elimde kanıtım var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Tighter than a crab's ass, and that is ain'tight: | Hava geçirmez yengeç kıçı gibi sağlam bir kanıt. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Detective Bleichert, Mr: Short: | Dedektif Bleichert, Bay Short. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
This is Detective Blanchard: | Bu Dedektif Blanchard. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
We would like to express our condolences for the loss of your daughter: | Kaybınızdan dolayı taziyelerimizi kabul edin, lütfen. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I know who you are: | Evet, sizleri tanıyorum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Neither of you'd have lasted a round against Jim Jeffries: | İkiniz de Jim Jeffries'e karşı bir raund bile dayanamadınız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And as for Betty, she called the tune, she paid the piper: | Betty konusuna gelirsek, parayı verdi düdüğü çaldı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You want to hear my alibi? | İfademi almak istiyor musunuz? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, since you're so anxious to tell it: | Madem bu kadar isteklisiniz, peki. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Johnny on the spot here at the diner: | Lokantadaki herkes şahit. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Twenty seven straight hours at that grill: | Tam 27 saat ızgaranın başındayım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Twenty seven straight, last 17 overtime: | Son 17 saati fazla mesai. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You ask anybody here: | İstediğine sorabilirsin. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
They'll alibi me up tighter than a popcorn fart | Kesinlikle orada olduğumu söyleyeceklerdir. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and that's pretty fucking tight: | Kesin kez diyorum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
When was the last time you saw your daughter, Mr: Short? | Kızınızı en son ne zaman gördünüz Bay Short? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Betty came west in '43, stars in her eyes: | Betty, 1943'te artist olmak için batıya geldi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I promised her three squares and a five spot, she kept the house tidy: | Evi çekip çevirmesi karşılığı ona ufak bir oda vermiştim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
She live with you then? | O zamanlar sizinle mi kalıyordu? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I gave her the boot in July: | Temmuzda onu göndermiştim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Moved to Santa Barbara: Sent me a postcard a couple weeks later: | Santa Barbara'ya taşındı. Bir kaç hafta sonra bana bir kart atmıştı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Some soldier beat her up pretty bad: | Aynı asker onu çok fena dövmüş. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
That's the last I heard from her: | Bir daha da haber alamadım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
WAITEESS: I need three pigs in a blanket: | Üç tane sosis dürüm istiyorum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Keep your fucking panties on: | Kahrolası külotun üzerinde dursun. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Was that soldier her boyfriend, Mr: Short? | O asker, erkek arkadaşı mıydı, Bay Short? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Boyfriend? They were all her boyfriends: | Erkek arkadaşı mı? Hepsi onun erkek arkadaşıydı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
As long as they wore a uniform: | Üniformalı olsun yeter. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
See, Betty believed in quantity before quality: | Betty, kaliteden ziyade sayıya önem verirdi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
LEE: You calling your own daughter a tramp? | Yani, kendi kızına kaltak mı diyorsun? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I got five daughters: | Benim beş kızım var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
One rotten apple ain't so bad: | Elmalardan birinin çürük olması o kadar da önemli değil. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Well, maybe this time she had a boyfriend: | Belki de bu defaki sahiden erkek arkadaşıydı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Maybe: | Belki. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Any names, Mr: Short? | Herhangi bir isim, Bay Short? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Look, Tom, Dick, Harry, it don't matter: | Tom, Dick, Harry, hiç önemi yok. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
She said she was looking for movie work, | Film işi aradığını söylemişti. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |