• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160638

English Turkish Film Name Film Year Details
MAN 2: So, where are you from? Nerelisin? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Boston: Boston. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
How long you've lived here? Ne kadardır buradasın? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Two years: İki yıldır. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Lost your accent: Yeah: Aksanın kaybolmuş. Evet. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
You know, when in Rome: Why? Are you looking for a girl with an accent? Roma'dayken Romalılar gibi davranmalısın, niye? Aksanlı bir kız mı arıyorsun? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
No, no: That's all right: Yok, hayır. Sorun değil. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Because I can just bring it back like that: Çünkü o aksanı aynen geri getirebilirim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Because I'm a whiz with accents and I basically do every accent in the world: Çünkü ben bir aksan sihirbazıyım ve esasen dünyadaki tüm aksanları yapabilirim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
We don't really need an accent, thank you: Aksan istemiyoruz sahiden, teşekkürler. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
'Cause I can be from anywhere: Nereli istersem, oralı olabilirim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Okay: Tamam. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Let's hear that Boston accent: Şu Boston aksanını bir duyalım. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Now? Yes: Şimdi mi? Evet. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
No, I can't do it now: Hayır, şimdi olmaz. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I would have to meet with my dialect coach, Milton Perl, Telaffuz koçum Milton Perl ile toplantım var. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
who was introduced to me by David Selznick: Beni David Selznick ile tanıştırmıştı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
You know David O: Selznick? David O. Selznick'i tanıyorsunuz değil mi? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I do: Tanıyorum. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
He's been very, very, very kind to me: Bana karşı çok ama çok kibardı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
He's taken me out to such beautiful dinners Beni şık restoranlara götürür... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
in fancy restaurants: güzel yemekler yerdik. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
And he's treated me like a lady Bana bir hanımefendi gibi davranırdı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
and with respect Ayrıca saygılıydı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
and guess what: ve tahmin edin ne oldu. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
He was very, very, very impressed Ona Scarlett'i oynadığımda... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
when I did my Scarlett for him: çok ama çok etkilenmişti. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
MAN 2: (LAUGHING) You auditioned for Scarlett O'Hara? Scarlett O'Hara için sen mi seçilmiştin? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
No, I didn't audition for Gone With The Wind, but, the thing is: : : Hayır, "Rüzgar Gibi Geçti" için ben seçilmedim ama... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Gosh, I just love that movie so much Tanrım, o filmi o kadar çok sevmiştim ki... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
that I decided that I had to memorize all of Scarlett's dialog: Scarlett'in bütün repliklerini ezberlemeye karar vermiştim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Well: : : Pekala... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
And I want to do it for you Senin için onu burada oynamak istiyorum. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
because I think you're handsome: Çünkü bence yakışıklısın. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
No, no, I don't think we need that: : : But I think you're handsome Yok, hayır. Hiç gerek yok Ama bence yakışıklısın... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
and I'm going to do it for you right now: ve senin için hemen burada oynuyorum. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"As God is my witness "Tanrı şahidim olsun ki" The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"I will never go hungry again: "Bir daha asla aç kalmayacağım" The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"Even if I have to lie "Yalan söylemek zorunda kalsam da.." The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"or cheat "kandırsam da..." The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"or steal: "ya da hırszlık yapsam bile..." The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"I'll never go hungry again:" "bir daha asla aç kalmayacağım" The Black Dahlia-1 2006 info-icon
LEE: He hated her: Ondan nefret etmiş. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Bad, and he wanted the whole world to know it: Kötü birşey, adam bütün dünya bilsin istemiş. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Lee, you got to eat something: Lee, birşeyler yemen lazım. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Get this off the table! God damn it! Kaldırın şunu masadan, lanet olsun! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Dwight, you got to do something: Dwight, birşeyler yapman lazım. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
He's been like this since last night: Dün geceden beri böyle. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Get some air: I'll take care of him: Git biraz hava al. Onunla ben ilgilenirim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Bucky, this ain't a random job: Bucky, bu sıradan bir iş değil. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
He knew what he was doing every single step of the way: Onun atacağı her adımı önceden biliyordu. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
You learn anything about our girl today? Bugün kızımız hakkında herhangi birşey öğrendin mi? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Nothing won'th you doing this to yourself: Kendi kendine yapıyorsun, değmez. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Come on: Let's get out of here: No, I'm staying here with her: Hadi çıkıp gidelim buradan. Hayır, burada onunla kalacağım. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Go learn something about our girl! Git te kız hakkında birşeyler öğren! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
WOMAN: Love Aşk The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Advertising young love for sale Satılık genç sevgili The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Beverage Control? İçki kontrolü mü? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
LAPD Homicide: Los Angeles Polis Müdürlüğü Cinayet Masası. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Who got snuffed? Kim öldürüldü? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Seen either of them? Bunlardan birini gördün mü? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
The Dahlia's a sister? Yıldız Çiçeği, bir kız mı? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I don't know: You tell me: Bilmiyorum. Sen söyle. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Never seen her except in the papers: Gazeteler dışında hiç görmedim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
And the schoolgirl twist, I've never seen: Ve şu okul formalı kızı da hiç görmedim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
We don't truck with underage stuff, capisci? Reşit olmayanlara el altından içki falan satmıyoruz, anladın mı? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Never seen her, man: Hiç görmedim, dostum. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Don't fucking lie to me: Bana lanet yalanlarını söyleme. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
She's 15 fucking years old: Kız daha 15 yaşında. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Come clean or I'll slap a contributing beef on you Hadi öt bakalım yoksa seni öyle bir fişlerim ki... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
and you'll spend the next five years önümüzdeki beş yıl... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
serving raisinjack to bull dykes in Tehachapi: Tehachapi'de adaleli erkek Fatmalara ev yapımı içki ikram edersin. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
A couple of times: Two or three months ago: İki ya da üç ay önce, biri iki defa gördüm. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
She used to get drinks off the sisters, Kızlara içki ısmarlatırdı... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
though, she liked boys: I'm sure, man: ama erkeklerden hoşlanırdı. Eminim, ahbap. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Not the Dahlia: Never: Yıldız Çiçeğini hiç görmedim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
For a trip to paradise Cennete yolculuk The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Let the poets pipe of love Ozanların aşk kavalı... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
In their childish way çocuklar gibi ötsün The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I know every type of love Her türlü aşkı bilirim The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Better far than they Ozanlardan daha iyi bilirim The Black Dahlia-1 2006 info-icon
If you want the thrill of love Aşkın heyecanını arıyorsanız... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I've been through bende var The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Excuse me, ladies: I'm sorry: Afedersiniz, hanımlar. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I was wondering if you've seen this girl: Bu kızı görüp görmediğinizi merak ediyorum. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Everything but true love Gerçek aşk hariç herşey The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Haven't seen her: Görmedim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
This girl? Bu kızı? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Advertising young love Genç sevgili The Black Dahlia-1 2006 info-icon
If you want to try my wares Mallarımı denemek isterseniz... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Come with me and climb the stairs Benimle gelin ve merdiveni tırmanın The Black Dahlia-1 2006 info-icon
BUCKY: She wasrt the first Dahlia wanna be I'd seen Gördüğüm kadarıyla Yıldız Çiçeği olmak isteyen ilk kız o değil. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
but she was the best: Ama en iyisiydi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Was she the les that Betty and Lorna knew? Bu kız, Betty ve Lorna'nın tanıdığı lezbiyen miydi? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Or was she just some rich bitch with a taste for the low life? Yoksa sadece basit, seviyesiz bir yaşam biçimi olan zengin bir kaltak mıydı? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I will not have these in my house anymore: Artık bunlar evimde duramaz. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
It is insane! Delilik bu! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
After everything that's happened to us, Lee: I will nail this guy, kay! Olan bunca şeyden sonra, Lee. Bu herifi zımbalayacağım, Kay! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
LEE: I'll do this, I will do this! Bu işi ben halledeceğim, ben! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Talk to her, Bucky: Eeason with her: Konuş onunla, Bucky. İkna et onu. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160633
  • 160634
  • 160635
  • 160636
  • 160637
  • 160638
  • 160639
  • 160640
  • 160641
  • 160642
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact