Search
English Turkish Sentence Translations Page 160813
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It wasn't them. You know, maybe the priest did something. | Onlar değildi. Bilinmez, belki de rahip bir yanlış yapmıştır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
They didn't do it. It wasn't them. | Bunu onlar yapmadı. Onlar değildi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
But ours... Just our luck, right? | Ama bizimki... Şansımızdan mıdır nedir... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
It's not what I'm saying. Like gay, gay, gay, | Ben öyle söylemedim. Homo gibi, homo homo... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
faggoty blonde. I'm fucking warning you! | ...ibne sarışın. Bak, uyarıyorum seni! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
"Stay gold, Ponyboy!" I'm fucking warning you! | "Hoşça kal, Ponyboy!" Seni uyarıyorum! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
"Stay gold..." Fuck you! | "Hoşça kal... " Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Well, I was fucking mad! Shit! | Çok sinirlenmiştim! Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
l know who you are. You guys are... Shut it! | Kim olduğunuzu biliyorum. Siz Kes! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
It just came out me fucking nose. | Burnumdan dışarı fışkırdı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Thank you, Jesus. Thought I greased my drawers. | Şükürler olsun Tanrım. Kendi tabutumu hazırladığımı sandım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Now, I can clear them of this murder and take the piss right out of this thing. | İsimlerini temize çıkarıp ortamı rahatlatabilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Okay! I was just thinking. Well, don't do that. | Tamam, birden aklıma geldi işte. Bir daha aklına gelmesin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
you know that, you blowjob? Fucking, cocksucking, hard on... | ...biliyor musun, seni saksocu! Siktir lan oradan, embesil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
What? Well, it's just this plan... | Ne? Şey, şu plan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
What the fuck's wrong with the plan? It's... | Planda ne var ki? Bence | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I'm fucking watching you. | Gözüm üzerinde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
How the fuck would you know? Fuck you. I know shit. | Nereden bilebilirsin ki? Bu pisliği bilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I'm about to believe my fist right up your fucking ass! | Götüne sokacağım yumruğuma inanmak üzereyim! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
A .22? You've got to be kidding me. That's like bringing a knife to a gunfight. | A.22 mi? Bu bir şaka olmalı. Silahlı çatışmaya bıçakla gitmekten farksız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I find it hard to believe that one of the three most lethal individuals on the planet | Gezegenin en ölümcül üç ferdinden birinin sapan atışına... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Jesus, Mary and Joseph! I saw the news channel. | İsa, Meryem ve Yusuf! Haberleri seyrettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Are you boys all right? Sound as an Irish pound, Doc. | Nasılsınız çocuklar? Daha iyi olamazdık, Doc. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
"Doc," he said. "They'd be coming." And I was to have everything ready. | "Doc, onlar gelecekler" dedi. Ben de her şeyi hazır ettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
And I have. I have everything... | Her şey, ne ararsanız var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
This used to be a speakeasy in the '40s. I only use it for storage now. | Burası 40'larda gizli meyhane imiş. Ben yalnızca depo olarak kullanıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Fuck! Me up the... | Siksin! Hem de... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
That's what he's done every time! I took you down, old man, I took you down! | Her seferinde bunu yapıyor. Kafaladım seni ihtiyar. Kafaladım seni! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
How many times have I been nice to you? | Kaç defadır iyilikle söylüyorum sana. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
No, I was just... You should be focused on the next step! | Yok, ben sadece Yapmamız gerekenlere odaklanmalısın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Any thoughts on that? Yeah, I got some thoughts on that. | Bu konuda fikri olan? Evet, benim bir fikrim var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
You... | Senin | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
It's like the Roman Empire in here. You even got concubines and shit. | Burası Roma İmparatorluğu'na dönmüş. Cariyeleriniz bile var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Are your ears fucking painted on? Did I not make it perfectly clear | Kulaklarına su mu kaçtı senin? Yeterince iyi anlatamadım herhalde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
l was... Now get the fuck out of here! | Ben Şimdi, siktir ol git oradan! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I'm disrespecting you? | Küçük mü düşürüyorum? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Well, I don't wash fucking pots and pans anymore. | Ama artık kap kacak falan yıkamıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I'm a part of this Uncle. | Ben de bu işin bir parçasıyım amca. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Maybe we should stop at an IHOP or... Shut up! | Bir IHOP'ta durup biraz Kes sesini! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Somebody's got to be out there making... Someone's got to chum the waters. | Birisi bunları halletmek için dışarıda Birisi dalgalara siper olmak zorunda. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
That's another thing you don't know, I reckon. | Belli ki bilmediğin başka bir şey daha var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
You know I don't take sides. l don't care, Jo Jo! | Kimsenin adına çalışmam. Umurumda değil, Jo Jo! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
You know I don't. You don't take sides? | Biliyorsun, taraf tutmam. Tutmaz mısın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
All right. I'll call you with the fucking location. | Pekâlâ Lanet yeri söylemek için ararım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
You're Italian Kid. | Sen de İtalyansın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I am his friend. | O benim arkadaşım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I got the info you wanted, mijo. | Aradığın bilgiye ulaştım pislik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
And I can help you. What the fuck is that? | Size yardım edebilirim. Bu şey de ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Hey! What? I didn't say nothing. | Hey! Ne? Ben bir şey söylemedim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I think I'll drop in on their little supper, see if I can shake things up a bit. | Yemeklerine ben de uğrayayım, bakalım ortamı kızıştırabilecek miyim? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
These dagos are getting antsy, man. I'm getting spicarooed and pepe'd. | Yerliler huysuzlanıyor adamım. Mülteci ve babalık bile oldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
It is only the sons. | Yalnızca oğulları burada. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
If you kill the sons... | Oğullarını öldürürsen... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
You guys have really turned me around on this. I'm, like, born again and shit! | Beni değiştirdiniz. Yeniden doğmuş gibiyim! | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
I've ever had the good fortune to witness. It was wonderful, wasn't it? | ...en iyi örnekti bu olay. Muhteşemdi, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Mysterious ways, I tell you, mysterious ways. | Tanrının işine akıl ermez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
God, no, stop… | Tanrım, hayır yapma! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You knew him? –Knew of him. Everybody did. | Tanıyor muydun? Tanımak mı? Onu tanımayan yoktu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Only one problem with this little plan. –What's that? | Bu küçük planda tek bir sorun var. Nedir o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–We're fucked! –We're not fucked! | Siki tuttuk! Siki falan tutmadık! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
jungle fucked! –Now's not the time to panic, green beans! | ...tecavüze uğradık! Şimdi paniğin sırası değil fasulye! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
I disagree! Now is a perfect time to panic. We are all accessories… | İtiraz ediyorum! Paniğin tam zamanı. Hepimiz bu işin içindeyiz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Don't fucking say it! –I'm gonna say it, all right. | Bunu bir daha ağzına alma! Alırsam ne olur? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You've got a mouth on you, Greenly. –Both of you calm down. Just calm down. | Çenene hâkim olamıyorsun Greenly. İkiniz de sakin olun. Sakin olun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Agreed? –Agreed. | Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
What we're trying to figure out is, with all due respect, Agent Bloom… | Kusura bakmayın ama, anlam veremediğimiz, Ajan Bloom... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–“Special.” –Excuse me? | Özel... Anlamadım? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
You see, there's a “special” before my “agent.” | Şöyle ki, "ajan"dan önce "özel" geliyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
In fact, I'd welcome you to call me Eunice, and maybe I… | Aslında, Eunice diye hitap etmeniz hoşuma gider, belki ben de | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Fuck”? This isn't a “fuck” situation, is it? | Ne sikime mi? Bu bir tecavüz vakası değil, yanılıyor muyum? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
I mean, I can understand a “goddamn” or two, but why skip all the way… | Hadi, "Lanet olası" falan deseniz neyse, ama | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Well, since we've already broken the “fuck” barrier, allow me to be blunt. | Sikik bariyerini geçtiğimiz için patavatsız olmamı mazur görün. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Motherfuckers! Which one do you want? –Me first, man, me first! | Lanet herifler! Hangisine oynuyorsunuz? Önce ben adamım, önce ben! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Fifty on the Mexican. –Fifty on the Mexican. | Meksikalıya ellilik. Meksikalıya ellilik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“With all due respect.” Man, I hate it when people say that, | "Kusura bakmayın ama..." İnsanların bunu demesinden nefret ediyorum... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You fucking… –Let's just… | Seni kahrolası... Neyse... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Shooter.” Singular. | "Tetiği çeken", tekil olacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
And I can tell you… | Ve şunu söyleyebilirim ki... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
which happens when… | Bu da ancak... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
The Saints were later determined to be 5′11″ tall. | Azizlerin 1,80 boyunda oldukları saptandı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
That puts him at 5′7″ ish. That's not uncommonly short. | Bu da onun 1,70 civarı olduğunu gösterir. Pek de kısa sayılmaz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
We're looking about 5′5″, gentlemen. | 1,65 boyunda bir adam arıyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–That's wicked short. –Wicked. | Bu bayağı kısa. Bayağı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–It wasn't them. –You know, maybe the priest did something. | Onlar değildi. Bilinmez, belki de rahip bir yanlış yapmıştır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–They didn't do it. –It wasn't them. | Bunu onlar yapmadı. Onlar değildi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You're on the air, caller. –Well, finally, man, yeah. | Yayındasınız. Sonunda, oh be! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
and look at the serendiculous… | ...aleyhimize... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Seren… Seren… Seren… | Aleyh... Aleyh... Aleyh... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
type situation we find ourselves in. | ...ilerleyen duruma bir bakalım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Shit, that's right. –Fuck's sake. | Siktir, doğru ya. Lanet. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–But ours… –Just our luck, right? | Ama bizimki... Şansımızdan mıdır nedir... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–What the fuck we cut our hair for? –Yeah, that's right. | Ne sikime saçlarımızı kestik ki? Doğru söylüyorsun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Maybe we should dye it. –What? | Belki de boyamalıydık. Nasıl? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Do you mean blonde? –I didn't fucking say that. | Sarı renk mi? Öyle demedim lanet olası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–It's not what I'm saying. –Like gay, gay, gay, | Ben öyle söylemedim. Homo gibi, homo homo... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
faggoty blonde. –I'm fucking warning you! | ...ibne sarışın. Bak, uyarıyorum seni! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–“Stay gold, Ponyboy!” –I'm fucking warning you! | "Hoşça kal, Ponyboy!" Seni uyarıyorum! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–“Stay gold…” –Fuck you! | "Hoşça kal... " Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Well, I was fucking mad! –Shit! | Çok sinirlenmiştim! Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
What kind of fucking crazy… | Ne sinirmiş be! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |