Search
English Turkish Sentence Translations Page 160810
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What the.. . No, man, come on. | Hayır adamım, yapmayın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey, what the fuck you gonna do? | Hey, ne yaptığını sanıyorsun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You had best be right with your Jesus, boy. | Umarım İsa'yla aran iyidir, evlat. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Well! Praise be to Jesus! | İşte! Tanrıya şükürler olsun! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Georgie. Yeah? | Georgie. Evet? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You know all good boys go to heaven. | Bütün iyi çocuklar cennete gider. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You know, that was perhaps one of the finest examples of spiritual guidance | Manevi rehberlik konusunda, belki de şahit olduğum... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l've ever had the good fortune to witness. lt was wonderful, wasn't it? | ...en iyi örnekti bu olay. Muhteşemdi, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Mysterious ways, l tell you, mysterious ways. | Tanrının işine akıl ermez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You know, it's about time one of your fucking plans.. . | Nihayet senin lanet planlarından biri... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
ROCCO: There's two kinds of people in this world when you boil it all down. | Özüne inildiğinde, iki tip insan vardır: | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
And when they do that, they change us. | Ve bunu yaptıklarında, bizi de değiştirirler. Bu yüzden de onları asla unutmayız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
POPPA: Peace, they say, is the enemy of memory. | Huzur hafızanın düşmanıdır, derler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I could see it in their eyes. | Bunu gözlerinde görüyordum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I could feel it, heavy in their presence. | Bunu, mevcudiyetlerinde ağır bir şekilde hissedebiliyordum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
God, no, stop... | Tanrım, hayır yapma! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
No, but I made a few calls. I still have friends in the diocese there. | Hayır, fakat birkaç görüşme yaptım. Piskoposlukta hâlâ dostlarım var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You knew him? | Tanıyor muydun? Tanımak mı? Onu tanımayan yoktu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Look, boys, I think it's best if you just stay put | Bakın çocuklar, en iyisi neler döndüğünden... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Only one problem with this little plan. | Bu küçük planda tek bir sorun var. Nedir o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(STAMMERING) Exactly what do you intend to do? | Tam olarak niyetiniz nedir? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
A rampage that ended eight years ago | Sekiz yıl önce Azizlerin çekinmeden mahkemeye gelip şahitlerin önünde... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's probably not even them. | Başkasının yapmış olma ihtimali de var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Course it ain't them. It doesn't really matter, does it? | Tabii ki onlar değildi. Bir önemi yok, haksız mıyım? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
We're fucked! | Siki tuttuk! Siki falan tutmadık! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Like elephant dick pounded in the ass, no reach around, | Balta girmemiş ormanın ortasında bir fil tarafından... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
jungle fucked! | ...tecavüze uğradık! Şimdi paniğin sırası değil fasulye! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I disagree! | İtiraz ediyorum! Paniğin tam zamanı. Hepimiz bu işin içindeyiz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Don't fucking say it! I'm gonna say it, all right. | Bunu bir daha ağzına alma! Alırsam ne olur? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You've got a mouth on you, Greenly. | Çenene hâkim olamıyorsun Greenly. İkiniz de sakin olun. Sakin olun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's game time. How we playing this? | Oyun başlıyor. Planımız nedir? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Agreed? | Anlaşıldı mı? Anlaşıldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Eunice Bloom. It's a pleasure. | Eunice Bloom. Memnun oldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What we're trying to figure out is, with all due respect, Agent Bloom... | Kusura bakmayın ama, anlam veremediğimiz, Ajan Bloom... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Special." | Özel... Anlamadım? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You see, there's a "special" before my "agent." | Şöyle ki, "ajan"dan önce "özel" geliyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
If we're gonna address each other formally, | Birbirimize resmî olarak hitap edeceksek, araya sıkıştırırsak memnun olurum... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Of course, I was hoping we could be a bit more personable. | Tabii, biraz daha samimi olabilmeyi umut ederdim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
In fact, I'd welcome you to call me Eunice, and maybe l... | Aslında, Eunice diye hitap etmeniz hoşuma gider, belki ben de | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I don't see why the fuck the Fed is even involved. | Federallerin ne sikime karıştığını anlamıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Fuck"? This isn't a "fuck" situation, is it? | Ne sikime mi? Bu bir tecavüz vakası değil, yanılıyor muyum? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I mean, I can understand a "goddamn" or two, but why skip all the way... | Hadi, "Lanet olası" falan deseniz neyse, ama | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Well, since we've already broken the "fuck" barrier, allow me to be blunt. | Sikik bariyerini geçtiğimiz için patavatsız olmamı mazur görün. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It is because I am so fucking smart | Çünkü zeki insanlara... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
that I make smart people feel that they are retarded. | ...kendilerini gerzek hissettirecek derecede kahrolası bir dahiyim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Motherfuckers! Which one do you want? | Lanet herifler! Hangisine oynuyorsunuz? Önce ben adamım, önce ben! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN FRENCH) Bust his head! | Beynini patlat! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN FRENCH) That son of a bitch over there! | İşte, şuradaki orospu çocuğu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ENGLISH) Romeo is very fast, man. | Romeo çok hızlıdır, dostum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) He says the Frenchman can't lay a hand on him. | Fransız’ın kendisine elini bile süremeyeceğini söylüyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) But he can't hit him back. | Elleri arkada bağlıyken vuramaz ki. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ENGLISH) That's the bet, ese. | Bahis bu, dostum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
BOTH: (IN ENGLISH) Fifty on the Mexican. | Meksikalıya ellilik. Meksikalıya ellilik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN FRENCH) Whore. | Vay yavşak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Don't be scared, now. Remember, I can't hit you. | Korkmana gerek yok. Unutma, sana vurmamam. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I ain't gonna hit you! | Sana vurmayacağım! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Found a loophole, bitch! I ought to be a lawyer. | Açığını yakaladım, kaltak! Avukat olmalıymışım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
MAN: Shit, man! | Sıçayım! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It wasn't them, but I'm sure you boys already knew that. | Onlar değildi. Eminim siz bunu zaten biliyordunuz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
So, it wasn't them, which makes this a local matter | Onların olmaması... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"With all due respect." Man, I hate it when people say that, | "Kusura bakmayın ama..." İnsanların bunu demesinden nefret ediyorum... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I fucking say it does. | ...diyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Shooter." Singular. | "Tetiği çeken", tekil olacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
And I can tell you... | Ve şunu söyleyebilirim ki... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Let me show you what I'm talking about. | Durun size açıklayayım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
which happens when... | Bu da ancak... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
The Saints were later determined to be 5'11" tall. | Azizlerin 1,80 boyunda oldukları saptandı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Here, they came out the lower cheek, | Bu olayda, elmacık kemiğinin 8 10 cm altından çıkmış. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
That puts him at 5'7" ish. That's not uncommonly short. | Bu da onun 1,70 civarı olduğunu gösterir. Pek de kısa sayılmaz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Once the victim entered the booth, | Kurban kabine girdiğinde, katil onu sıkıştırdı. Kaçma şansı yoktu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Short stuff comes out of the confessional, | Kısa boylu olduğu, kabinin ara kapısındaki tekmelerin... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
We're looking about 5'5", gentlemen. | 1,65 boyunda bir adam arıyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
That's wicked short. | Bu bayağı kısa. Bayağı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
In fact, it has split the public right down the middle. | Halk adeta ikiye bölünmüş durumda. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
My cousin was there. He saw the body. | Kuzenim oradaymış. Cesedi görmüş. Elleri göğsünde çaprazlanmış şekildeymiş. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It wasn't them. | Onlar değildi. Bilinmez, belki de rahip bir yanlış yapmıştır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
They didn't do it. It wasn't them. | Bunu onlar yapmadı. Onlar değildi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
RADIO HOST.[:] You're on the air, caller. | Yayındasınız. Sonunda, oh be! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Indeed, Boston has been under the terrible reign of this thug for years now. | Elbette, Boston yıllardır bu haydudun korkunç etkisi altında kaldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I can't believe that none of us were consulted on this! | Bu konuda hiçbirimize danışılmamış olmasına inanamıyorum! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
We never would have okayed such a thing. A priest! It's infamità! | Böyle bir şeyi asla onaylayamayız. Bir papaz! Utanç verici! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You think that I don't know that each one of you | Bu sekiz yıl boyunca, her birinizin geceleri... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
In the ass! | Hem de kıçımızdan! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
and look at the serendiculous... | ...aleyhimize... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Seren... Seren... Seren... | Aleyh... Aleyh... Aleyh... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Shit, that's right. Fuck's sake. | Siktir, doğru ya. Lanet. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
But ours... | Ama bizimki... Şansımızdan mıdır nedir... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What the fuck we cut our hair for? | Ne sikime saçlarımızı kestik ki? Doğru söylüyorsun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I don't know, it seemed like the thing to do at the time, though, didn't it? | Ne bileyim, bana o anda öyle yapmamız gerekiyor gibi geldi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Maybe we should dye it. | Belki de boyamalıydık. Nasıl? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Well, they're always dying their hair in the movies, | Her zaman saçlarını boyarlar The Fugitive'deki gibi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's covert and shit. | Ödlekçe ve boktan. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Lighter, I guess. | Açık renk sanırım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(LAUGHING) Do you mean blonde? | Sarı renk mi? Öyle demedim lanet olası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's not what I'm saying. | Ben öyle söylemedim. Homo gibi, homo homo... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
faggoty blonde. I'm fucking warning you! | ...ibne sarışın. Bak, uyarıyorum seni! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Stay gold, Ponyboy!" I'm fucking warning you! | "Hoşça kal, Ponyboy!" Seni uyarıyorum! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Stay gold..." Fuck you! | "Hoşça kal... " Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Well, I was fucking mad! Shit! | Çok sinirlenmiştim! Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What kind of fucking crazy... | Ne sinirmiş be! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |