Search
English Turkish Sentence Translations Page 160811
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I know who you are. You guys are... | Kim olduğunuzu biliyorum. Siz Kes! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I'm from Boston and I love you guys. Shit, everybody loves you guys. | Boston'danım size hayranım beyler. Lanet olsun, herkes size hayran. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Maybe I can get on this thing. You know, bring some raza into this. | Aranıza katılabilirim. Biraz heyecan katar işte. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
MURPHY: Let's have a shot while we're waiting. | Beklerken iki tek atalım hiç değilse. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
CONNOR: I think he took a little piss. | Sanırım birazcık altına kaçırdı. Bu pislik hiç de komik değildi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(SIGHING) Thank you, Jesus. Thought I greased my drawers. | Şükürler olsun Tanrım. Kendi tabutumu hazırladığımı sandım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I've got connects all over Beantown, man. | Bütün Beantown'da bağlantılarım var dostum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
No. | Olmaz. Neden? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's because I'm Mexican, isn't it? | Meksikalı olduğum için, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
The fact that you're a greasy spic, | Aslına bakarsan sen bir batakhane gülüsün, elden bir şey gelmez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Okay, I'm gonna let you have that one, but, look, I can do this. | Tamam, bu işi size bırakıyorum. Ama aklınızda olsun, yapabilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Yes, it is. | Evet, öyle. Sanırım haklısın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I was just hoping that we was a bit more artistic about it, I think. | Sanırım bu konuda biraz daha artistik olmayı umut ediyordum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Look, I have been stonewalling the media on this thing. | Bakın, bu konuda medyayı baskı altında tutuyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I've got half of New England thinking the Saints whacked the priest | Bu konuda kamuoyu ikiye bölünmüş durumda, yarısına göre rahibi... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's a powder keg. | Her an elimizde patlayabilir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Now, I can clear them of this murder | İsimlerini temize çıkarıp ortamı rahatlatabilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Now, give me one reason why I shouldn't take this public right now. | Bana, halka bu açıklamayı yapmamam için bir neden söyleyin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I mean, this couldn't be going any worse. | Bundan daha kötüsü olamazdı. Sakin ol biraz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I hope you guys like cock sandwiches, | Umarım sikli sandviçi seversiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Now, I understand you've got a job to do, Chief. | Yapacak işleriniz olduğunu biliyorum, Şef. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You have said some dumb shit in your days, but that... l... You know, that... That... | Geçmişte kötü şeyler yaşadık dediniz, ama. Ama... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What? We're all "assuming" Smecker didn't tell her. | Ne? Smecker'ın, kadına bizden bahsetmediğini farzediyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Oh, yeah, by the way, me and three Boston detectives | Ne yani! "Laf açılmışken, benimle üç Bostonlu dedektif... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"are accessories to murder. Pass the malt vinegar." | ...bir cinayetin ortaklarıyız." diyecek hali yok ya! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
And we took an oath. The four of us! | Dördümüzün içtiği bir ant var. Aynen. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Okay! I was just thinking. | Tamam, birden aklıma geldi işte. Bir daha aklına gelmesin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
you know that, you blowjob? | ...biliyor musun, seni saksocu! Siktir lan oradan, embesil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I thought you said your car was inconspicuous. | Arabanın pek göze batmayacağını söylemiştin sanki. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, well, I don't like words with "spic" right in the middle. | Evet, çünkü kökü "batmak" olan kelimeleri sevmem. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Besides, it is where I live. | Ayrıca, orası benim memleketim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Hey, I hail from a colorful people. | Hey, ben renkli bir kavimden geliyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
ROMEO: Ace in the hole time. | Son vuruşu yapma zamanı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Then we skin out, we go to Doc's for a shot of Irish, | Arkasından toz olup, Doc'a içmeye gideceğiz... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What? | Ne? Şey, şu plan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's genius. I can even drive an f lift, man. | Dâhice. Forklift de kullanabiliyorum dostum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Got my Class D license and everything. | D sınıfı ehliyetim var. İşte, budur! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I'm gonna need a gun. | Ama silah lazım olacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
BOTH: Forget it. | Unut bunu. Unut bunu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What the fuck, man? I'm in on this shit. I'm working here! | Nasıl yani? Bu işte ben de varım. Uğraşıyorum burada. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Okay. | Tamam. Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Can I consider myself your girlfriend, too? | Kendimi kız arkadaşın gibi de görebilir miyim? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's fine. | Bayıldım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
CONNOR: I'm fucking watching you. | Gözüm üzerinde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I think Yakavetta killed a good man just to send us a message. | Yakavetta'nın, bize mesaj yollamak için, iyi bir adamı öldürdüğünü. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Where a man's actions are firmly bound to an unshakable faith, | "Bir adamın davranışları sarsılmaz bir inanca sıkıca bağlıysa... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"one's worst nightmares become sudden, terrifying reality." | ...kötü rüyalar, birden korkunç gerçekler halini alır." | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Technically, I was supposed to knock you out. | Teknik olarak, seni aşmam gerekiyordu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
But they gave me this faggoty little gun, see, and the weight's just not... | Fakat bana bu küçük ibne silahını verdiler. Öyle hafif ki, kafana bununla | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Why didn't you just point it at me and say "scram"? | Neden sadece onu bana doğrultup "bas git" demedin? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Scram! Get the fuck out of here! Now! | Bas git! Siktir ol git! Hemen! Tamam mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Hey, guys, let's not let this one little incident get in the way of... | Hey, beyler, bu küçük hadisenin yolumuza | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
How the fuck would you know? | Nereden bilebilirsin ki? Bu pisliği bilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Symbolism? | Sembolize mi? Evet, bu neyi simgeliyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
MURPHY: Christ, what the fuck's he doing? | Tanrım, ne bok yiyor bu? Bilmiyorum, bir dakika! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Go left! Go left! | Sol yap! Sol yap! Ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
That way! Go that way! | Şu yöne, şu yöne git! Sola mı? Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I can't believe I let you talk me into this. Fucking stupid plan. | Beni bu boktan, ahmakça plana ikna ettiğine inanamıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's all in the execution. And your negative attitude ain't helping any! | Sorun uygulamada. Olumsuz tavırların işi daha da zorlaştırıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What? What the fuck? | Ne? Ne sikim? Olumsuz tavır mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
My fucking negative attitude? | Benim olumsuz tavrım mı? Evet, senin olumsuz tavrın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You've got to visualize the end result! | Sonucu gözünde canlandırmalısın! Gerçekleşmesine çalışmalısın! İnanç! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
CONNOR: Not a believer! That's another thing, | İnançsızsın! O başka konu... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
don't be down at me, 'cause I'm right fucking there, man! | ...ben varken moral bozmayın, çünkü ben buradayım adamım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
CONNOR: You've got to believe! | İnanmak zorundasın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Wait. Wait, wait, hold on. | Bekle. Bekle, dur. Deve cüce! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Boys, I believe things in our fair, little city | Beyler, bu şirin ufacık şehrimizde... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
BOTH: And shepherds we shall be, for Thee, my Lord, for Thee. | Birer çoban olacağız. Senin için Tanrım, senin için. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
POPPA: While the wicked stand confounded, | Çıkarsam yoldan, kötülüklerle. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
A .22? You've got to be kidding me. | A.22 mi? Bu bir şaka olmalı. Silahlı çatışmaya bıçakla gitmekten farksız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, or like bringing a really small gun | Evet, ya da çatışmaya küçücük bir silahla gitmek gibi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I find it hard to believe | Gezegenin en ölümcül üç ferdinden birinin sapan atışına... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Maybe we're reading this wrong. | Belki de yanlış yorumladık. Rahip olayı tuzaktı, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Doc! Doc! | Doc! Doc! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
DOC: Jesus, Mary and Joseph! | İsa, Meryem ve Yusuf! Haberleri seyrettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Are you boys all right? | Nasılsınız çocuklar? Daha iyi olamazdık, Doc. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
ls it too late for a shot? | İçmek için geç mi kaldık? Tanrı, geleceğinizi haber verdi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Doc," he said. "They'd be coming." | "Doc, onlar gelecekler" dedi. Ben de her şeyi hazır ettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(STAMMERING) And I have. I have everything... | Her şey, ne ararsanız var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's all set. | Her şey hazır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Nice to meet you, lad. They call me... Fuck! Ass! | Memnun oldum, delikanlı. Bana şöyle derler: Siktir! Göt! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
How you doing, Fuck Ass? I'm Romeo. | Nasılsın, Siktir Göt? Ben de Romeo. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
This used to be a speakeasy in the '40s. | Burası 40'larda gizli meyhane imiş. Ben yalnızca depo olarak kullanıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Holy shit. Holy shit. | Vay anasını. Vay anasını. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
This is so fucking cool! | Muhteşemmiş lan burası! Burayı kimse bilmez, güvendesiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Know what this is? This is our hideout. | Bu nedir biliyor musunuz, sığınak. Lanet bir sığınağımız var beyler! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Would somebody please come over here and... | Lütfen birisi buraya gelip beni... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Fuck! Me up the... | Siksin! Hem de... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Ass! | Götten! Evet, işte böyle! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Are you hungry, lad? I sent Louie out for some sandwiches. | Acıktın mı delikanlı? Louie'yi sandviç almaya gönderdim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I could eat. | Yesem iyi olur. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Do you know what I'm thinking would be a nice match for the back? | Arkalığına en güzel ne uyar, biliyor musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I can't help you with that, lads. | Bu konuda yardımcı olamam beyler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
THUG: How many times have I been nice to you? | Kaç defadır iyilikle söylüyorum sana. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
This song and dance is over. It's over, motherfucker! | Bu mesele burada biter. Yeter artık orospu çocuğu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
LOUIE: Noah! | Noah! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
No, I was just... | Yok, ben sadece Yapmamız gerekenlere odaklanmalısın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Any thoughts on that? | Bu konuda fikri olan? Evet, benim bir fikrim var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I was just thinking, not too serendipitous for us. | Şöyle bir fikrim var, şans eseri ele geçirilen... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's like the Roman Empire in here. | Burası Roma İmparatorluğu'na dönmüş. Cariyeleriniz bile var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |