Search
English Turkish Sentence Translations Page 160814
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
–I know who you are. You guys are… –Shut it! | Kim olduğunuzu biliyorum. Siz Kes! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–I think he took a little piss. –That shit was not funny! | Sanırım birazcık altına kaçırdı. Bu pislik hiç de komik değildi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–No. –Why not? | Olmaz. Neden? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Yes, it is. –Suppose you're right. | Evet, öyle. Sanırım haklısın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–I mean, this couldn't be going any worse. –Just calm down. | Bundan daha kötüsü olamazdı. Sakin ol biraz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
You have said some dumb shit in your days, but that… I… You know, that… That… | Geçmişte kötü şeyler yaşadık dediniz, ama. Ama... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
What? We're all “assuming” Smecker didn't tell her. | Ne? Smecker'ın, kadına bizden bahsetmediğini farzediyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Oh, yeah, by the way, me and three Boston detectives | Ne yani! "Laf açılmışken, benimle üç Bostonlu dedektif... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
are accessories to murder. Pass the malt vinegar.” | ...bir cinayetin ortaklarıyız." diyecek hali yok ya! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–And we took an oath. The four of us! –Yeah! | Dördümüzün içtiği bir ant var. Aynen. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Okay! I was just thinking. –Well, don't do that. | Tamam, birden aklıma geldi işte. Bir daha aklına gelmesin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You're no good at it. –Fuck you! | Aklınla pek aran yok da. Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
you know that, you blowjob? –Fucking, cocksucking, hard on… | ...biliyor musun, seni saksocu! Siktir lan oradan, embesil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Is there any part of you that thinks they're just gonna let this slide? | Gerçekten bu görüntüye karşı sessiz kalırlar mı sizce? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Yeah, well, I don't like words with “spic” right in the middle. | Evet, çünkü kökü "batmak" olan kelimeleri sevmem. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–What? –Well, it's just this plan… | Ne? Şey, şu plan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–What the fuck's wrong with the plan? –It's… | Planda ne var ki? Bence | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Got my Class D license and everything. –That's the fucking spirit! | D sınıfı ehliyetim var. İşte, budur! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Forget it. –Forget it. | Unut bunu. Unut bunu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Okay. –For fuck's sake! | Tamam. Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
That's what you get. Is there a fucking problem? | İşine gelirse. Beğenmedin mi yoksa? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Why? –I don't know. | Neden? Bilmiyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Where a man's actions are firmly bound to an unshakable faith, | "Bir adamın davranışları sarsılmaz bir inanca sıkıca bağlıysa... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
one's worst nightmares become sudden, terrifying reality.” | ...kötü rüyalar, birden korkunç gerçekler halini alır." | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
But they gave me this faggoty little gun, see, and the weight's just not… | Fakat bana bu küçük ibne silahını verdiler. Öyle hafif ki, kafana bununla | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Why didn't you just point it at me and say “scram”? | Neden sadece onu bana doğrultup "bas git" demedin? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Scram! Get the fuck out of here! Now! –You got it! | Bas git! Siktir ol git! Hemen! Tamam mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Hey, guys, let's not let this one little incident get in the way of… | Hey, beyler, bu küçük hadisenin yolumuza | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Jeez! –Well, | Tanrım! Evet... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
at least your plan's off to a winning start. –Go fuck yourself. | ...en azından başarılı bir başlangıçtı. Siktir git. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–How the fuck would you know? –Fuck you. I know shit. | Nereden bilebilirsin ki? Bu pisliği bilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Symbolism? –Yeah. What does this symbolize? | Sembolize mi? Evet, bu neyi simgeliyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Christ, what the fuck's he doing? –I don't know. Hang on! | Tanrım, ne bok yiyor bu? Bilmiyorum, bir dakika! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Go left! Go left! –What? | Sol yap! Sol yap! Ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–That way! Go that way! –Left? Fuck! | Şu yöne, şu yöne git! Sola mı? Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–What? What the fuck? –Negative attitude? | Ne? Ne sikim? Olumsuz tavır mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–My fucking negative attitude? –Yeah, your negative attitude! | Benim olumsuz tavrım mı? Evet, senin olumsuz tavrın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Not a believer! –That's another thing, | İnançsızsın! O başka konu... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Wait. Wait, wait, hold on. –Uppey downey! | Bekle. Bekle, dur. Deve cüce! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Doc! –Doc! | Doc! Doc! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Are you boys all right? –Sound as an Irish pound, Doc. | Nasılsınız çocuklar? Daha iyi olamazdık, Doc. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Is it too late for a shot? –The Lord told me you'd be coming. | İçmek için geç mi kaldık? Tanrı, geleceğinizi haber verdi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Doc,” he said. “They'd be coming.” And I was to have everything ready. | "Doc, onlar gelecekler" dedi. Ben de her şeyi hazır ettim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
And I have. I have everything… | Her şey, ne ararsanız var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Nice to meet you, lad. They call me… Fuck! Ass! | Memnun oldum, delikanlı. Bana şöyle derler: Siktir! Göt! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Holy shit. –Holy shit. | Vay anasını. Vay anasını. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–This is so fucking cool! –Nobody knows it's up here. You'll be safe. | Muhteşemmiş lan burası! Burayı kimse bilmez, güvendesiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Would somebody please come over here and… | Lütfen birisi buraya gelip beni... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Fuck! –Me up the… | Siksin! Hem de... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Ass! –Yes! That's what he done! | Götten! Evet, işte böyle! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–No, I was just… –You should be focused on the next step! | Yok, ben sadece Yapmamız gerekenlere odaklanmalısın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Any thoughts on that? –Yeah, I got some thoughts on that. | Bu konuda fikri olan? Evet, benim bir fikrim var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
You… | Senin | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–George. What gives here? –A little cannoli, shrimp cocktail, huh? | George. Ne oluyor burada? Kanoli, karides kokteyli, öyle mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Hey, boss, I just came by to tell you… | Hey patron, ben de sana şeyi | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–I was… –Now get the fuck out of here! | Ben Şimdi, siktir ol git oradan! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Us”? What are you talking about, “us”? | "Biz" mi? Seni kim hesaba katıyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Is he? | Sahi mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Maybe we should stop at an IHOP or… –Shut up! | Bir IHOP'ta durup biraz Kes sesini! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–I don't know. –Yeah, there's a lot you don't know, hoss. | Bilmiyorum. Bilmediğin çok şey var kahraman. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Somebody's got to be out there making… –Someone's got to chum the waters. | Birisi bunları halletmek için dışarıda Birisi dalgalara siper olmak zorunda. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Down the brugliones. –What, everyone? | Baştakileri toplamanı. Hepsini mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Fuck their old grudges! They're all in this! –Grudges have nothing to do with it. | Kinlerine sokayım! Hepsi bu gemide! Kin beslemenin sırası değil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You know I don't take sides. –I don't care, Jo Jo! | Kimsenin adına çalışmam. Umurumda değil, Jo Jo! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You know I don't. –You don't take sides? | Biliyorsun, taraf tutmam. Tutmaz mısın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Never me! Never me! –You don't take sides? | Yapamam! Yapamaz mısın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–You talk to that mick Jimmy Green. –Here we go again. | İrlandalı Jimmy Green'le konuş. Yine başlıyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Jimmy'll tell you that! –Jimmy Green! Jimmy Green! | Jimmy sana söyler! Jimmy Green! Jimmy Green! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Panic… Panic Room? | Panik. Panik Odası mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–No, the other one. –Stop fucking around! | O değil diğeri. Kes zırvalamayı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–All right. –I'll call you with the fucking location. | Pekâlâ Lanet yeri söylemek için ararım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Okay. –Fucking thing. | Tamam Siktir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Come on, kid. It was a fucking… | Yapmayın çocuklar. Boktan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–I don't know who it is! –That's fucking bullshit! | Onun kim olduğunu bilmiyorum! Baştan aşağı yalan! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–And I can help you. –What the fuck is that? | Size yardım edebilirim. Bu şey de ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–What's this? –Rosary bead. | Bu nedir? Tespih boncuğu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Hey! –What? I didn't say nothing. | Hey! Ne? Ben bir şey söylemedim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–She's right. –Dolly, get on the phone | Doğru söylüyor. Dolly, telefon et... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–How do, David? –Hey! | N'aber David? Selam! | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
“Silver Peso.” It's a Mexican joint down by the docks. | "Silver Peso." Rıhtımda bir Meksikalı iştirakı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
If you kill the sons… | Oğullarını öldürürsen... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
the father will come. | ...baba da gelir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
Is that George? | George mu o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
It's Irish for, “You're fucked.” | Sikildiniz'in İrlandacası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
What the… No, man, come on. | Hayır adamım, yapmayın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–Georgie. –Yeah? | Georgie. Evet? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
–I've ever had the good fortune to witness. –It was wonderful, wasn't it? | ...en iyi örnekti bu olay. Muhteşemdi, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
You know, it's about time one of your fucking plans… | Nihayet senin lanet planlarından biri... | The Boondock Saints II: All Saints Day-4 | 2009 | ![]() |
There's 2 kinds of people in this world when you boil it all down. | Özüne inildiğinde, iki tip insan vardır: | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
A rampage that ended 8 years ago | Sekiz yıl önce Azizlerin çekinmeden mahkemeye gelip şahitlerin önünde... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
In fact, I'd welcome you to call me Eunice, and maybe I... | Aslında, Eunice diye hitap etmeniz hoşuma gider, belki ben de | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
I mean, I can understand a "goddamn" or 2, but why skip all the way... | Hadi, "Lanet olası" falan deseniz neyse, ama | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
50 on the Mexican. | Meksikalıya ellilik. Meksikalıya ellilik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Come on, come on! | Haydi, haydi haydi! Haydi, haydi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
Get the fuckout of the way! | Çekilin lan önümden! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
The Saints' signature stance, Copley Plaza Hotel 8 years ago. | Azizlerin 8 yıl önce Copley Plaza Oteli'ndeki işaretlerine bakalım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
2 men of identical height put Yuri Petrova on his knees | Aynı boyda iki kişi, Yuri Petrova'ya diz çöktürdüler... | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
One guy's holding 2 guns to the back of your head. | İki silahı tek bir adam kafanın arkasına dayarsa olur. | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
You're on the air, caller. | Yayındasınız. Sonunda, oh be! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |
We never would have okayed such a thing. A priest! It's infamit? | Böyle bir şeyi asla onaylayamayız. Bir papaz! Utanç verici! | The Boondock Saints II: All Saints Day-5 | 2009 | ![]() |