Search
English Turkish Sentence Translations Page 160812
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
George. What gives here? | George. Ne oluyor burada? Kanoli, karides kokteyli, öyle mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I need to see the boss, right away. | Patronla görüşmeliyim, derhal. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Hey, boss, I just came by to tell you... | Hey patron, ben de sana şeyi | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I can hear you fine. Now what the fuck are you doing here? | Gayet iyi duyuyorum. Ne bok yemeye geldin buraya? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I figure there's no need for me to be on the streets no more. | Artık sokaklarda bana ihtiyaç kalmadığını düşünüyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Are your ears fucking painted on? | Kulaklarına su mu kaçtı senin? Yeterince iyi anlatamadım herhalde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
And don't come back till I say you can or you're going back to Brooklyn, | Ve ben Brooklyn'e dönebileceğini söyleyene kadar da asla dönme. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
ROMEO: You wanna find something in Boston that don't wanna be found, | Boston'da aradığını bulmak, ama bulunmamak istiyorsan, | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Us"? What are you talking about, "us"? | "Biz" mi? Seni kim hesaba katıyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) Uncle, why do you disrespect me in front of my friends? | Amca, neden beni arkadaşlarımın önünde küçük düşürüyorsun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) I'm disrespecting you? | Küçük mü düşürüyorum? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) A year ago you were washing my pots and pans. | Geçen yıla kadar, kap kacağımı yıkıyordun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) Well, I don't wash fucking pots and pans anymore. | Ama artık kap kacak falan yıkamıyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) I'm a part of this Uncle. | Ben de bu işin bir parçasıyım amca. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) Nephew, this is not my first barbeque. | Yeğenim, bu benim yaptığım ilk iş değil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) He's with us. | O da bizden. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ENGLISH) ls he? | Sahi mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN SPANISH) A lot of heart. | Canla başla. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I'll get it out on the wire. | Ben onu kafesten çıkarmasını bilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Anybody hungry? Maybe we should stop at an IHOP or... | Acıkan var mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
No offense, but I don't need you calling me all the time. | Darılma ama, zırt pırt beni aramanı kaldıramam. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What the fuck! I'll kill you, you fucking bitch! | Ha siktir! Seni öldüreceğim lanet fahişe! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I'm sorry I called you that. | Öyle söylediğim için özür dilerim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
How courteous of you to apologize. | Özür dilemen ne incelik. Nezaket çok önemlidir, öyle değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Yeah. Yeah, I'm down with that. | Evet, çok haklısın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Somebody's got to be out there making... | Birisi bunları halletmek için dışarıda Birisi dalgalara siper olmak zorunda. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Bullshit! And I ain't saying another fucking word to you! | Saçmalık! Sana bir bok söylemeyeceğim! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
So, until the Saints get popped, | Yani, Azizler haklanana kadar, biz kurbanlık koyunlarız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Down the brugliones. | Baştakileri toplamanı. Hepsini mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You know I don't take sides. I don't care, Jo Jo! | Kimsenin adına çalışmam. Umurumda değil, Jo Jo! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You know I don't. You don't take sides? | Biliyorsun, taraf tutmam. Tutmaz mısın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Never me! Never me! You don't take sides? | Yapamam! Yapamaz mısın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You talk to that mick Jimmy Green. Here we go again. | İrlandalı Jimmy Green'le konuş. Yine başlıyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Jimmy'll tell you that! | Jimmy sana söyler! Jimmy Green! Jimmy Green! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I don't care if Jimmy Green hollowed out your sister like a Chippewa Indian! | Jimmy Green kız kardeşini Chippewa Yerlisi gibi deldiyse umurumda değil! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I thought they made that up for that movie. | Sanki o film için hazırlanmış gibiydi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
No, the other one. | O değil diğeri. Kes zırvalamayı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
This is serious shit here, Jo Jo! | Burada önemli bir mesele var Jo Jo! Yarın gece buluşacağımızı söylersin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Come on, kid. It was a fucking... | Yapmayın çocuklar. Boktan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It was a fucking accident. | ...boktan bir kazaydı işte. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) You're Italian Kid. | Sen de İtalyansın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) Help us out here. | Kurtulmamıza yardım et… | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) Think it over. | Bunu bir düşün. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) I am his friend. | O benim arkadaşım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ENGLISH) Fuck him and fuck his friend. | Onu da arkadaşını da siktir et. Kâğıtları dağıt! Götü yemez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) What did we do? | Ne yaptık biz? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(SOFTLY) Connor. | Connor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(CELL PHONE RINGING) Hey, Rocco! | Hey, Rocco! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
CESAR: I got the info you wanted, mijo. | Aradığın bilgiye ulaştım pislik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
That's where the fucking güero gets his fake bake at. | Lanet sarışın orada bronzlaşıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(SHOUTING) Can you do that for me? | Söyler misin! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's getting hard to be a gentleman of fucking leisure around here! | Buralarda centilmen olmak artık çok zorlaşmaya başladı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I want the name of the shooter you motherfuckers used on that priest! | Siz şerefsizlerin bu rahip cinayetinde kullandıkları katilin ismini istiyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I don't know who it is! | Onun kim olduğunu bilmiyorum! Baştan aşağı yalan! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's the truth! Concezio didn't tell nobody what he was doing | Doğru diyorum! Concezio hiç kimseye ne yaptığını söylemedi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
The shooter's an independent contractor! That's all I fucking know! | Tetikçi serbest çalışan birisi! Tüm bildiğim bu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(CELL PHONE RINGING) Jesus Christ! | Aman Tanrım! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
MURPHY: You meeting someone tonight? | Bu gece biriyle mi buluşacaksın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
My uncle's place is closed tonight. I got the key. | Amcamın yeri bu akşam kapalı. Anahtarlar bende. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Doesn't matter to me. I think I just shit my European cut Speedos. | Benim için fark etmez. Sanırım Avrupa kesimli donuma sıçtım bile. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What's this? | Bu nedir? Tespih boncuğu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Father McKinney wasn't wearing a rosary, | Peder McKinney tespih taşımazdı bir süredir orada duruyor olmalı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's a brick wall anyway. | Sıkışıp kaldık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
We know Napoleon was wearing gloves. | Napolyon eldiven giyiyordu. Zincir ve kilitten bir şey çıkmadı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I'm gonna go powder my nose. | Gidip yüzüme pudra süreyim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
She's right. Dolly, get on the phone | Doğru söylüyor. Dolly, telefon et... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
David, you put it through Interpol just to get an ID now. | David, sen de Interpol'e ulaş. Kimliğini belirleyin artık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
GEORGE: Just two more to go. | İki kişi eksik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I guess we'll just have to wait and see, won't we? | Bekleyip görelim, olmaz mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Yo, spicaroo. More nachos and más salsa, capisci? | Hey mülteci. Biraz daha naço ve salsa sosu, duydun mu? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Hey, and I need a refill here, pepe. | Hey, şunu da tazele babalık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
How do, David? | N'aber David? Selam! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
"Silver Peso." It's a Mexican joint down by the docks. | "Silver Peso." Rıhtımda bir Meksikalı iştirakı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I think I'll drop in on their little supper, | Yemeklerine ben de uğrayayım, bakalım ortamı kızıştırabilecek miyim? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
These dagos are getting antsy, man. | Yerliler huysuzlanıyor adamım. Mülteci ve babalık bile oldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) He is not with them. | Kendisi yok. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) It is only the sons. | Yalnızca oğulları burada. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) They have a Spaniard with them. | Yanlarında bir İspanyol var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) They will slaughter everyone. | Herkesi gebertecekler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
MAN ON PHONE: (IN ITALIAN) Let them. | Hallet onları. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) If you kill the sons... | Oğullarını öldürürsen... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
(IN ITALIAN) ...the father will come. | ...baba da gelir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
MAN 1 : ls that George? | George mu o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
It's Irish for, "You're fucked." | Sikildiniz'in İrlandacası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Que viva México, bitches! | Çok yaşa Meksika, kaltaklar! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I've seen the light! | Doğru yolu buldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You guys have really turned me around on this. | Beni değiştirdiniz. Yeniden doğmuş gibiyim! | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You know what I think we should do? | Ne yapmalıyız, biliyor musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I think we should let God decide if he gets a second chance. | İkinci bir şans verip vermeyeceğine, Tanrı karar versin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
What the... No, man, come on. | Hayır adamım, yapmayın. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
Georgie. | Georgie. Evet? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I've ever had the good fortune to witness. | ...en iyi örnekti bu olay. Muhteşemdi, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
CONNOR: Mysterious ways, I tell you, mysterious ways. | Tanrının işine akıl ermez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
You know, it's about time one of your fucking plans... | Nihayet senin lanet planlarından biri... | The Boondock Saints II: All Saints Day-2 | 2009 | ![]() |
I disagree! Now is a perfect time to panic. We are all accessories... | İtiraz ediyorum! Paniğin tam zamanı. Hepimiz bu işin içindeyiz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
Don't fucking say it! I'm gonna say it, all right. | Bunu bir daha ağzına alma! Alırsam ne olur? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
"Special." Excuse me? | Özel... Anlamadım? | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
If we're gonna address each other formally, I'd appreciate if you popped it in there, | Birbirimize resmî olarak hitap edeceksek, araya sıkıştırırsak memnun olurum... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
You fucking... Let's just... | Seni kahrolası... Neyse... | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |
How shall I put this delicately? He's a short little fucker. | ...anlayacağınız dille nasıl söylesem? "Beş para etmez bir götten bacaklı." | The Boondock Saints II: All Saints Day-3 | 2009 | ![]() |