Search
English Turkish Sentence Translations Page 160841
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I just wanna talk about it. | Ben sadece bundan konuşmak istiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We never talk about anything, Marcy. We never fuckin' talk about anything. | Biz hiçbir şeyden konuşmuyoruz, Marcy. Farkına vardın mı hiç? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm available to talk any time you would like. | İstediğin her an konuşmaya hazırım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Es norteam�rica. | Kuzey Amerika. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
They're here now! | Artık geldiler! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Just look at it. It's just like the picture says. | Şuna bir baksana. Aynı resimdeki gibi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, I'm in paradise. I do believe I'm gonna sprout wings and a halo. | Charlie, cennetteyim. Kanat açıp ışık saçacağım sanki. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm the welcome wagon. | Ben karşılamacıyım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Look at you. We're here, we're here! | Kimler gelmiş. Geldik, geldik! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This here's Charlie. | Bu Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He's really cute. Thanks. | Bayağı yakışıklıymış. Çok naziksiniz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And you're Cat. Real nice to meet you. | Sen de Cat. Tanıştığıma memnun oldum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You must be Timmy. Aren't you the darlingest thing? | Sen Timmy olmalısın. O dünya tatlısı sen misin demek? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How you doing, Charlie? I'm doing fine. | Nasıl gidiyor, Charlie? İyidir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Have a nice trip? Sure did. | Yolculuk iyi geçti mi? İyi geçti. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This is Timmy. How you doin' up there? | Bu Timmy. Nasıl gidiyor bakalım? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Don't go havin' vapours, honey. | Buhar banyosuna gitme, tatlım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You have got to carry her. | Onu taşımak zorundasınız. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Savannah... The man has just driven 1,000 miles. | Savannah... Adam binlerce km'den daha yeni geldi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I've put on a little... Across the threshold. | Biraz zayıfladım ama... Eşiği atla. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Come on, we've been married 11 years. I suppose it's never too late. | Yapma, on bir yıldır evliyiz. Galiba hiçbir şey için geç değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Up you go. Attaboy. You got her. | Gel kucağa. Aferin! Kucakladın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Oh! It's just... It's beautiful. | Ah! Ne kadar... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's just perfectly beautiful. | Göz kamaştırıcı güzellikte. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's so lovely. I can't believe it. That's where I can put the Nu Vue. | Çok şirin. İnanmıyorum. Tam Nu Vue'yi koyabileceğim bir yer. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Nu Vue just happens to be one of the top pool manufacturing companies. | Nu Vue en iyi bahçe havuzu üreticilerinden biri durumunda. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Oh, I could cry. Really. | Ah. Ağlayabilirim. Gerçekten. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I think you're gonna like it here. Oh, I know we are. | Galiba burayı seveceksiniz. Seveceğimizi biliyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Dad, I wanna go swimming. | Baba, yüzmeye gitmek istiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
OK, Tim, go ahead. Don't stay too long. | Tamam Tim, git. Fazla kalma. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You're not talkin' a whole bunch, Charlie. | Sohbetine de doyum olmuyor, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Yeah, well, I'm just takin' everything in. | Evet, şey, evin içini inceliyordum da. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Here's a great big kiss for bringin' Marcy back home to Texas | Marcy'yi Teksas'a, ait olduğu yere getirdiğin için sana... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
where she belongs. | ...güzel bir öpücük. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Isn't she as pretty as I said? She sure is. | Dediğim kadar güzel miymiş? Hem ne demezsin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, I used to be something | Eskiden elime kimse su dökemezdi... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
but now I drive past the high and them little giris are wearing my old tits. | ...ama biz sıramızı savdık, özenme sırası gençlerde. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Marcy, do you still think we could knock 'em dead? | Marcy, sence yatakta hâlâ sularını çıkarabilir miyiz? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I know we can. | Elbette çıkarırız. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
She tell you how we could ginger up the stadium? Let's show 'em. | Sana stadyumu nasıl coşturduğumuzu anlatır mı? Haydi gösterelim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I didn't say that. I did not! | Bunu söylememiştim. Ben değildim! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, you and me have scored the best damn pussy in the whole state of Texas. | Charlie, Teksas'ın içindeki en iyi karıları biz kapatmışız. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, you ought to get the shirts tailored. | Charlie, gömlekleri özel diktirmelisin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Look a whole lot better. Do you think so? | Daha iyi duruyor. Öyle mi dersin? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's a matter of preference. I get mine done that way. | Gerçi bu tercih meselesi. Benimkini böyle yaptırdım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, uh, what's it cost to get the tailoring done? | Özel diktirmek kaça mâl olur? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The shirts'll cost you $10 each and we can narrow the pants for five. | Gömleği on'a, pantolon paçasını da beş dolara yapabiliriz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
They got some really nice boots here. You ought to look at a pair, Charlie. | Adamlar gerçekten güzel bot satıyorlar. Bir çift al derim, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I better take it easy. $125 clothing allowance... | Dikkatli harcamalıyım. 125 dolar kıyafet ödeneği... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Don't worry. Buster can bill you for it. Give you time to catch up. | Takma kafana. Buster seni idare eder. Ona biraz zaman tanı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That's right. Free for 30 days. | Elbette. 30 gün veresiye. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No, I think I better take it just the way it comes off the rack. | Yok, bence hazır dikilmişini alsam daha iyi olur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I can't tell you how glad I am to have you down here, Charlie. | Burada olmana ne kadar sevindim anlatamam, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I really wanna thank you and your wife for all your help. | Yardımlarınız için karına ve sana teşekkür etmek istiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's you that's helped me. | Esas sen yardım ettin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm stuck with guys here that are too dumb to roll rocks down a steep hill. | Burada eli kıçında beş para etmez aptallarla sıkışıp kalmıştım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No reason why you can't move real fast down here, Charlie. Real fast. | Burada hızlı kullanamazsın diye kural yok, Charlie. Harbi hızlı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Today your partner's Hawker. He's a sonofabitch. | Bugünkü ortağın Hawker. Tam bir piç kurusu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
But he knows what he's doing. | Ama işini iyi bilir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Why'd you transfer out here? A change. My wife's from Dallas. | Neden buraya tayin oldun? Değişiklik gerekliydi. Karım Dallaslı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How long's the fence? Tortilla curtain? | Parmaklıklar ne kadar uzun? Tortilla perdesi mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's only three miles to get around it. | Çevresini dolaşmak için beş kilometre gitmelisin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
People just cut holes in it. Saves a lot of time. | Telin üstünden delik açıp geçiyorlar. Zaman kazandırıyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You'll find there's a pretty good bunch of boys here. | Burada birçok sağlam çocuk olduğunu göreceksin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You can pretty much trust 'em. Most of 'em. | Arkanı rahatça dönebilirsin. Çoğuna. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's funny what you can see in a man just by the way he wears his clothes. | Bir insanı giydiği kıyafetle yargılamak gariptir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Uniform's supposed to make everyone the same. | Sözde üniforma herkesi aynı kılmalı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That's what the word means. Uniform. But if you... | Anlam da burada işte. Üniforma. Ama sen kalkar... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Andale, andale. Pronto, pronto! | Kaçın, kaçın. Çabuk olun! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Day workers, mostly. Come over in the morning, go back at night. | Gün gezerler, çoğu. Sabah gelirler, gece geri giderler. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No way to stop 'em, no point in really bothering. | Engellemenin yolu yok, uğraştığına değmiyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Did you ever throw dirt clods as a kid? | Hiç çocuk gibi çamur fırlattığın oldu mu? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's the same damn game. | Aynı lânet oyun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This is the desert, ain't a dirt clod to be found for miles. | Burası çöl, km'lerce uzaktan bulunabilecek bir toprak değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Doesn't really get rough till after dark. | Akşam çökene kadar zorluk çıkmaz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Coyote's the one in the lead. | Coyote başlarındaki tek kişi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We usually let 'em get across. Easier to pick 'em up on this side. | Genelde sınırı geçmelerine göz yumarız. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
If you surprise 'em in the river, they just hunker down and get pneumonia. | Gölde baskın yaparsan, suya çökerler ve zatürree olurlar. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Life's tough enough for 'em without makin' it worse. | Bunu yapmazlarsa hayat onlar için daha zor olur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You wanna watch us book 'em in? Sure. | Onları fişlerken izlemek ister misin? Olur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I brought Charlie to see how you big boys work. | Charlie'yi siz koca çocukların... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Sanchez, why don't you go back to Nogales and cross there? | Sanchez, Nogales'e gidip o tarafa geçmeye başlasana. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Been driving you back so often, we'll have to charge you bus fare. | Seni paso biz getirir olduk, para kesmek zorunda kalacağız. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We got a call. We gotta go. | Çağrı geldi. Gitmeliyiz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hold your ass. | Sıkı tutun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Don't usually get calls from up here. | Pek çağrı gelmezdi yukarıdan. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Stay here. OK. | Burada bekle. Tamam. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hawker! Hawker! | Hawker! Hawker! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Station One, this is Charlie Smith. Get us some goddamn help! | Birim bir, ben Charlie Smith. Acil yardım gönderin! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I didn't see him go down. He was right out here in front of the truck. | Göremedim. Kamyonetin tam önündeydi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Can you see him? Hawker? | Görebiliyor musun? Hawker? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hawker! | Hawker! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Give me some cover, Charlie. | Beni koru, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
OK, you ready? Yeah. | Tamam, hazır mısın? Evet. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Ready? Ready. Go. | Hazır? Hazır. Şimdi! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He's fuckin' dead. | Ölmüş. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
They had it on the radio this morning. We heard it coming in. | Bu sabah telsizde bahsettiler. Frekanstan duyduk. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You didn't really get a look at them, huh, Charlie? | Demek onları göremedin Charlie, ha? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
FBI will send some boys to poke around. Any kind of evidence, they'll find it. | FBI çevrede araştırma için adam yollayacak. Kanıt varsa, bulurlar. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He probably came on some dopers. Surprised 'em. | Sanırım eroin kaçakçılarına rast geldi. Baskın yapmıştır. | The Border-1 | 1982 | ![]() |