Search
English Turkish Sentence Translations Page 160840
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But don't pretend like the man is a hero! | Ama sakın bi kahramanmışsın gibi davranma! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
And stop the damn dancin'! | Ve şu lanet dansı kesin! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Act like you got some goddamn sense, people! | Akıllı insanlar gibi davranın! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Through playin' around here! | Buralarda oynamayın! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Hey, you with the Afro! | Afro seninle! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Give it a rest! Beat it! | Göste gününü! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Put the music back on! | Şu üziği tekrar başlatın. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
I did battle with ignorance today, | Bugün cahelatle savaş verdik... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
and ignorance won. | ...ve cehalet kazandı. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
I admit that I'm often... | Şunu da bakul ediyorum... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
vexed at the behavior of my own people. | ...kendi insanımın tavırları beni kızdırıyor sıkıyor. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, "vexed" is a good word. | Sinirli olmak güzel. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
I told you about messi'� with them white women. | Beyaz kadının ortalığı karıştıracağı sana söylemiştim. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
You do what you can to help black folks, | Siyah insalara elinden geldiğince yardım edersin... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
and they make you wonder why you even bother. | ...ve seni şüpheye düşürür sinir ederler. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
But they're our people, | Sonuçta onlar bizim insanlarımız. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
and we gotta love 'em regardless. | Onları herşeye rağmen sevmeliyiz. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
One thing for sure, though. | Yine de emin oluğum birşey var. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Can't blame this one on the white man. | Bu sefer beyaz adamı suçlamıyorum. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
What am I saying? | Ben ne diyorum öyle? | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
Of course I can. | Tabi ki diyebilirim. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-1 | 2005 | ![]() |
HUEY [NARRATING]: Here's something black people have known | Siyahilerin yüzlerce yıldır bildiği... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
WOMAN [ON TV]: Former singer Whitney Houston appeared in court | Eski şarkıcı Whitney Houston... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
[LAUGHING] Christmas? | Yıl başımı? | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
TOM: Hey, boys! | Çocuklar! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
RUCKUS: I tell you, | Buraların çok güzel olduğu... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN: We're here at the R. Kelly trial, | Burada sesini duyurmaya çalışan... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
making their voices heard. [MEN SHOUTING] | ...R. Kelly'nin mahkeme salonunun önündeyiz. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
to the R. Kelly supporters, [HIP HOP MUSIC PLAYING] | ...yanına gidiyoruz. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
RILEY: Free R. Kelly! | R. Kelly'e özgürlük! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN: Get out of here, y'all. | Defolup gidin buradan! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN 2: We know what we talkin' about. | Ne istediğimizi biliyoruz. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
JUDGE: The jury will now go off and deliberate on... | Şimdi jüri plan bir şekilde... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
TOM: Lady Liberty is on our side. | Adalet bizim tarafımızda. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
ATTORNEY: The ancient Greeks, | Eski yunan kültüründe ki... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN: Oh, he said it right there. | Adam doğru söylüyor. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
I warn you, it is graphic. [CROWD MUTTERING] | Seni uyarıyorum, bu çok açık. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
RILEY: Yeah! | Evet. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN 2: No, he didn't. [CROWD MUTTERING] | Hayır, olamaz. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN 2: Man, he got freckles and everything. | Poposunda çil ve birsürü şey var. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
[CROWD MUTTERING] RILEY: Ha! I told you! | Size demiştim. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
ATTORNEY: I'm going to show you | Size görmenizi istemedikleri... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
for this award? MAN: I got one! | Ondan bende de var. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN: Why? Because he's afraid of R. Kelly. | Neden? Çünkü R. Kelly den korkuyor. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN: Oh. Objection! | İtiraz ediyorum! | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN: Shush. I think he's afraid. | Korktuğundandır. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
Yes, they do. MAN: Mm hm. | Evet ondan korkuyorlar. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
ALL: Wa alaikum assalam. | Ve Aleykum Selam. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
MAN 2: Brother. | Kardeşim. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
HUEY: I did battle with ignorance today, | Bugün cahelatle savaş verdik... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
HUEY: You do what you can to help black folks, | Siyah insalara elinden geldiğince yardım edersin... | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
HUEY: One thing for sure, though. | Yine de emin oluğum birşey var. | The Boondocks The Trial of Robert Kelly-2 | 2005 | ![]() |
I'll get us some burritos and Cokes while you pull a few. | Sen geze koy, ben de Meksika dürümü ve kola alayım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The unions are squeezin' me. Threatenin' to burn this place down. | Sendikalar üstüme geliyor. İşlerimi bozmakla tehdit ediyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm in a union. That's a whole other thing. | Ben de sendikalıyım. Bu da bambaşka bir mesele. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm talkin' about the life and death of my operation | Fabrikalarımın yarısından ve işlerimin düzelip... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
and half the factories in LA. They want a minimum wage. | ...düzelmeyeceğinden bahsediyorum. Asgari ücret istiyorlar. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The day I gotta start payin' these people $2.50 an hour | Bunlara saat başı 2.50 dolar ödemeye başladığım gün... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
my business is a memory. | ...işim duman demektir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, I gotta have a couple of 'em. | Bunlardan bir çiftini almam gerekecek. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Pick any two you want. Be my guest. | İstediğin ikisini seç. Canın nasıl isterse. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Mendoza? You want him, you take him. | Mendoza? Onu mu istiyorsun? Senindir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
But I gotta tell ya, | Ama söylemedi deme,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
he's got a lot of mouths to feed. | ...bakması gereken bir ailesi var. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
All right, what about these two? You want 'em, take 'em. | Peki, ya şu ikisi? Onlar mı? Senindir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Se�ores. Un momento. | Beyefendi. Bir dakika. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Tiene ni�os? S�. Tengo dos. | Çocuğun var mı? Var. İki tane. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Dos? | İki mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What about you? No, no tengo. | Senin var mı? Hayır, yok çocuk. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Lou, you gonna have jobs for them when they come back? | Lou, döndüklerinde bunlara iş vereceksin, tamam mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Sure. These are good workers. Hey, buenos trabajadores, huh? | Elbette. Çalışkandır bunlar. Çok çalışırsınız, değil mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
When you come back, you got good jobs. Six bucks a day. | Döndüğünüzde, işiniz olacak. Günde altı papel. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Lean up against the wall there. | Duvara doğru dayanın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You're under arrest by the authority of the United States Bureau... | Birleşik Devletler Vatandaşlık ve Göçmen Bürosu... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Lou! ...of Naturalization and lmmigration. | ...yetkisiyle tutuklusunuz. Lou! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I gotta go. You're doin' a good job. | Gitmem lazım. İyi iş çıkarıyorsun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Come on. Let's take a walk. | Haydi. Biraz yürüyelim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hi, hon. Hi. | Hoşgeldin tatlım. Hoşbulduk. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, there is no time for anything at all. | Charlie, bir şeyler yapmanın hiç zamanı değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I didn't even have time to wash my hair today. | Bugün saçımı bile yıkayacak zaman bulamadım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What do you do all day? | Akşama kadar ne yapıyorsun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Ah! Here it is. | Ah! İşte. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What is it? | Neymiş bu? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Look at it. Isn't that the prettiest duplex you ever did see? | Şimdiye kadar gördüğün en güzel... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Where'd this come from? | Nereden gelmiş? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
From El Paso. From my dear, darlin' friend Savannah. | El Paso'dan. Sevgili, biricik arkadaşım Savannah'dan. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That's hers, and she's made it possible for us to have the one right next to it. | Şurası onun, tam yanındakini de bizim alabilmemiz için ayarlamış. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What are you talking about? Buying a duplex? With what? | Senin dilin ne söylüyor? Dubleks satın almak mı? Neyle? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Darlin', the price is right. | Sevgilim, fiyatı şu an uygun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
The price is gonna sky rocket. It's everything we ever dreamed of. | Fiyatı cebimize uygun. Bu bizim tek hayalimiz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I never dreamed of living in El Paso. | El Paso'da yaşamanın hayalini asla kurmadım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How hungry are you? Hungry Man or normal? | Ne kadar açsın? "Çok aç adam" mı "Normal" aç mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hungry Man. | "Çok aç adam". | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I was thinkin' about maybe goin' back into the Recreation and Parks Service. | Dinlenme tesisi ve servis parkı işine... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You gotta think of goin' forward, not backward. | Geçmişe değil, geleceğe bakmak zorundasın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Remember when we used to feed those ducks? | Ördekleri beslediğimiz zamanı hatırlıyor musun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Maybe the Forest Service. | Ya da orman servisini? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Darlin', that's a dead end. I, uh... | Sevgilim, bu işin sonu yok. Ben, şey... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I liked feeding those ducks. | O ördekleri beslemeyi seviyordum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's my woman's intuition that things could be better for us in El Paso. | Kadın içgüdülerimle El Paso'da daha iyi hale geleceğimizi seziyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |