Search
English Turkish Sentence Translations Page 160842
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tough break for you, Charlie. First time out. | Zorlu tatil oldu senin için, Charlie. İlk iznin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Fuckin' dopers. Andy! | Pis kaçakçılar! Andy! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You tell them damn mechanics of ours, Andy, | Adamlara makinelerimizden bahset, Andy,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
that speedometer on my rig says 140 miles an hour | ...bendeki alette saatte 140 mil gösteriyor... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
and it damn well better go 140 miles an hour the next time I want it to. | ...ve bir dahakinde sorduğumda saatte 140 mil gitse iyiliğine. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Red, this here's Charlie Smith. | Red, bu Charlie Smith. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Oh, hello there, Charlie. | Ah, merhabalar Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I've been wanting to meet you, welcome you to the unit. | Seninle tanışmayı bekliyordum, birimimize hoş geldin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And I'm real sorry it's under circumstances like this. | Böyle bir vaziyette tanıştığımız için de gerçekten üzgünüm. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Shoulder arms! | Silah omza! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Commence fire! | Ateş! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Su ni�a es bonita. Gracias. | Kızınız çok güzelmiş. Teşekkürler. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'll break your goddamn cabeza in half. | Kafanı ortadan ikiye yaracağım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Son de usted? | Bunlar sizin mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
S�. Gracias. | Evet. Teşekkürler. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Gracias, se�ora. | Teşekkürler, hanımefendi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Se�ora? | Hanımefendi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Se�ora? Espera. | Hanımefendi? Bekleyin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Goddamn. What did this fuckin' thing cost? | Kahretsin. Bu zımbırtı kaça patladı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Did you say something? I was asking you how much this cost. | Hayatım, bir şey mi dedin? Bunun kaça geldiğini soruyordum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We don't have to worry about that. | Kaça gelmiş, düşünmek zorunda değiliz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I opened up a charge account at the Galleria. | Çünkü Galeri'de veresiye hesap açtırdım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, uh... | Charlie,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Am I gaining weight? | ...kilo mu alıyorum? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I suppose you are. You eat so goddamn much. | Sanırım öyle. Hayvan gibi yiyorsun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Don't make fun of me. I know you like the way I feel. | Benimle eğlenme. Hissettiğim şekli sevdiğini biliyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Do you wanna feel it? | Hissetmek ister misin? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Feel it? | İster miyim? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, do you know somethin'? | Charlie, bir şey duymak ister misin? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
It's real cool. | Harika bir şey. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Real cool in the summer. | Yazın harika oluyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And it can get real hot in the winter. | Ve sudayken çok şehvetli oluyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We'll go together. We'll go to another place. | Beraber gideriz. Başka bir yere gideriz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Captain Cook's Fish Fiesta. | Aşçı Kaptan'nın balık şenliği. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
A bucket of giant jumbo shrimp, | En irilerinden bir kova karides,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
succulent chunks of fried fish, luscious bites of langostino. | ...yağda kızarmış lezzetli balık, leziz karides dilimleri. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I better cast off for Captain Cook's Fish Fiesta right now. | Aşçı Kaptan yayınını hemen kessem iyi olacak. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And remember no fishy smell, no fishy taste, shipshape clean | Unutmayın, balık kokmazsa lezzetli olmaz, tertibiniz temizse... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
and the eating's great. | ...yemeğiniz de güzel olur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I got him! | Ben tutarım! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Alto. | Durun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Easy, Cat, easy. Easy? | Sakin, Cat, sakin ol. Sakin mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Ever see this before? | Böylesini hiç gördün mü? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Push this in schools. Ten year old kids getting hooked on this shit. | Okullarda dağıtıyorlar. 10 yaşında çocuklar bunlarla bağımlı oluyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Stick him in the box for me. | Kodese tıkın bunu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey. Yo. | Evet size seslendim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
... hubcaps. | Jantlar hani... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No, no, no! Por favor! | Hayır, hayır! Lütfen! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Por favor, por favor. Basta. | Lütfen, lütfen. Yeter. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I believe she was hookin' for ya. | Kesin sana asılıyordu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Do you think that's funny? | Bunun neresi komik? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Quieres agua, hombre? No, no quiero. | Su ister misin dostum? Hayır, susamadım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This here's my eye, Charlie. | Bu benim sağ kolum, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Works with us on the other side. Manuel, Charlie. | Bizimle öteki tarafta çalışıyor. Manuel, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
They can use you in the write up room, Charlie. | Rapor odasında işlerine yarayabilirsin, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Adi�s. �rale. | Eyvallah. Güle güle. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You know what they're getting for Wets delivered up North? | Kaçakçılar için Kuzey'de ne kadar verdiklerini biliyor musun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Haven't a clue. $550 a head. | Hiç bilmiyorum. Adam başı 550$. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Then we're sending them the wrong way. | O halde onları yanlış tarafa gönderiyoruz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Texas been running on Wet labour since before I was born. Runs damn good, too. | Teksas doğduğumdan beri kaçakçılık işiyle uğraşıyor. Gayet iyi de. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You think we could get by without 'em? | Kaçakçılar olmadan geçinebilir miyiz sence? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You go out on a boiling day and pick your own lettuce and beans. | Hareketli bir gün gidersen avantanı alır, keyfine bakarsın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You figuring on turning in that uniform and becoming a Coyote? | O üniformayla köşeyi dönüp Coyote gibi olabileceğini mi sanıyorsun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Brush up on his Spanish and he'd make a damn good Coyote. | İspanyolca'sını elden geçtin mi al sana bir tane Coyote. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey, Charlie, how do you spell "illiterate"? | Hey, Charlie, "kara cahil" nasıl yazılıyor? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Why'd you ask a stupid question like that? Look it up in a dictionary. | Sözlüğe baksana. Neden böyle aptal bir soru soruyorsun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How are you supposed to look it up if you can't spell it? | Nasıl yazıldığını bilmezsen sözlüğe baksan neye yarar? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
There you go, Charlie. Got a live one for you. | İşte geldi, Charlie. Kanlı canlı bir tanesi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Seems kinda silly, don't it? | Aptallık gibi bir şey, değil mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Busting our asses to send 'em back, | Onları postalamak için kıçımızı riske biz atıyoruz,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
and respectable business people payin' to bring 'em in. | ...saygıdeğer iş adamları da parayla geri getiriyorlar. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I guess out in LA it was pretty much the same. | Tahminen Los Angeles'de de durum aynıymıştır. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Pretty much, yeah. There sure ain't no way to stop 'em. | Tıpatıp aynı, evet. Kesin, bunları durdurmanın bir yolu yoktur. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Man of your experience must know that sometimes it makes no sense to even try. | Sen gibi deneyimli birinin çabalasan da... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Somebody shit in your beer? | Huzursuz gibi bir halin var? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What are you fishing for? | Aklından neler geçiyor ki? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I figure we might have some of the same ideas about things. | Kaderimiz üzerine bazı ortak yanlarımız olabileceğini düşünüyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I mean, we're neighbours... | Demek istediğim, biz komşuyuz... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm trying to build something for my family. | Yani, ailem için bir şeyler bırakmak istiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
And I know how hard you been working to build something for yourself and Marcy. | İkinize bir şeyler yapabilmek için nasıl sıkı çalıştığını biliyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm onto something good and maybe I can bring you in. | İyi şeylere uğraşıyorum ortak, belki seni de teşvik ederim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, you figured wrong, Cat. | Yanlış düşünmüşsün, Cat. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Any way you want it, partner. | Sen nasıl istersen, ortak. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I mean, I'll fight you, fuck you, run you a foot race, whatever you want. | Yani, seninle boğuşurum, yarışırım, sen nasıl istersen Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Cos I want us to be friends. | Çünkü arkadaş olmamızı istiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hi, hon. | Hoş geldin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hi. | Hoş bulduk. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, I'm gonna show you. | Charlie, sana göstereceğim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What is your opinion, your honest opinion of TV? | Görüşün ne, TV'ye karşı dürüstçe düşüncen? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I think it sucks. No, Charlie. I mean for me. For me. | Bence rezalet. Hayır, Charlie. Bana karşı diyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I must be missing the point. As a medium for my expression. | Olayı tam anlayamadım sanırım. Deneyimli bir falcı olarak yani. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Savannah says I have a certain style. What happened to your face? | Savannah'ya göre dikkat çeken tarzım varmış. Yüzüne ne oldu? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Are you tryin' to tell me that you wanna be on television? | Televizyona çıkmak istediğini mi söylemeye getiriyorsun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, it is a seed. A little, tiny seed that is sprouting in my mind. | Charlie, bu bir arzu. Küçük, beynimde yeşeren bir arzu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I married a banana. | Bir beyinsizle evlenmişim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I married a fuckin' banana! | Lânet bir beyinsizle! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, I have never been more serious in my life. | Charlie, hayatımda bundan daha ciddi olmamıştım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Marcy, I don't know how you would get a job like that. | Marcy, böyle bir işi nasıl alacağını bilemiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I don't know how you'd get it. Charlie, it's just that... | Nasıl olacak anlamıyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie! My God! What are you doing? | Charlie! Aman Tanrım! Ne yapıyorsun? | The Border-1 | 1982 | ![]() |