• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160851

English Turkish Film Name Film Year Details
Nor as gracious. ne de zarifdi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Nor as kind. ne de nazikdi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Has he a name? bir ismi var mı? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Nobody. Oh... hiçkimse. Oh... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
There was no winner. Kazanan kimse yoktu. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No loser either. And no battle? ne de kaybeden. ve savaş yoktu? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your Highness likes battle? Majesteleri savaş sever mi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Mmm. Longs for it. Mmm. daha çok uzun olanlarını . The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Let me show you, fair Lucrezia, Güzel Lucrezia, izninle açıklayayım... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
our ways of battle ...yarınki yolumuz... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
tomorrow. ...savaşa gidiyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
So our stratagem was, Stratejiniz... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Gonfaloniere, Gonfaloniere, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
a feint to their left. Sollarına doğru yapılacaktı. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But I can see no left. Ama ben ne sol görüyorum... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Or right. ...ne de sağ. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Their army fills the whole horizon. orduları bütün ufku doldurmuş. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Charles]: The pikes of our infantry are 12 feet long. piyadelerimizin mızrakları 3 metre. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Can you see them there, my dear? canım, orada onları görebiliyor musun? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Why are the blades hooked so, my lord? Kancalar neden bıcak gibi bilenmiş Lordum? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
So they can tear out the guts of their opponents. bilenmiş olsunki Rakiplerinin bağırsaklarını yırtıp çıkarabilsinler. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But we begin battle with the cannon. ama biz savaşa cannon toplarıyla başlarız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The cannon? Yes. Cannon? evet. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Never risk a man until you've used your artillery. Topları kullanana kadar adamlarımı asla riske etmem. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Learned that against the English. İngilizler karşısında öğrendik. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I thought cannon were for purposes of siege, Cannon toplarının kale kuşatmalarında kullanıldığını sanıyordum. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
to break down walls, and such. sadece duvarların yıkılmasında. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Ah, but in the open field, Ah, ama açık alanda, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
we have our own invention. bizim başka bir icatımız var. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Chained cannonballs. zincirli cannontopları. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Chained cannonballs? Cuts through a front line zincirli cannontopları? ön cephe hatlarını bir ucdan bir uca keser The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
like a scythe through butter. Bir tereyağının kesilmesi gibi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Cannons! Man the cannons! Cannons! cannons topçuları! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Cannons! Cannons! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Soldiers! At the ready. Askerler! Hazır mısınız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Man the cannons! cannons topçuları! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Prepare to load! doldurmaya hazır olun! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Cannoneers to your guns! Cannoneers topcuları! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Who gives the command to charge? saldırı emrini kim verecek? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You do, my lord. Siz, Lordum. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Load the cannons! cannons toplarını doldurun! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Load powder! Borut doldur! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Is the cannon loud, Your Highness? cannon topu çok ses çıkarır mı, Majesteleri? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Exceedingly. Fazlasıyla. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I would cover your ears, my dear. Ben senin kulaklarını korurum Canım. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Back in positions! [Man]: Target ready! Pozisyon al! Hedef hazır! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Cannon ready, Captain. Central cannons, fire! Cannon topu hazır, Yüzbaşı. Ortadaki cannon topları, ateş! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Fire! [Explosion] ateş! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Run! [Yelling in fear] Kaçın! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Captain]: Fire! [Explosions] Ateş! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Fall back! [Man]: Fall back! Geri çekilin! Geri çekilin! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Stay in line, men! [Man]: Back to the front! hatları bozmayın, ! Cephenize! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Back, men, to the front!! arkaya, adamlar, ön taraf!! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Juan]: Stand fast, men! Pes etmeyin! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Formations! [Juan]: Stand fast! Dizilin! Pes etmeyin! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Central cannons reload! [Man]: Reload! Ortadaki cannon topları tekrar doldur! tekrar doldur! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Check the distance! mesafeyi kontrol et! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your Highness? Yes, my dear? Majesteleri? evet, canım? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Could you halt the cannon for a moment? Cannnon topları biraz ara verebilir mi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Could you halt the cannon for a moment? Cannon toplarını bir süreliğine durdurur musunuz? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But why? [Man]: In position! ama neden? pozisyon al! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You were right. They are exceedingly loud. Haklısın. Çok fazla ses çıkarıyorlar. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Take aim! nişan al! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Ready, Captain! Your Highness? hazır, Yüzbaşı! Majesteleri? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Juan]: Stand fast, men! adamlar sabit durun ! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Stand fast. Is it the white flag? sabit durun. beyaz bayrak mı o? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
A parlay? A parlay? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It's my sister. o kızkardeşim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Hold the line! Form up! hatları bozmayın! Yerleşin! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We are in danger of losing the initiative, Your Highness İnisiyatifi kaybedicez, Ekselansları... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your Highness, I strongly urge you to take Ekselansları, ısrar... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You will wait. Bekleyin. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I will not harm her. ona zarar vermeyeceğim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Juan]: Lucrezia. My God. They hold us hostage, brother. Lucrezia. Tanrım. Tutsak aldılar bizi, kardeşim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Us? Giulia Farnese and I. sizi? Giulia Farnese ve ben. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We were riding to Rome. Ride on then. Roma'ya doğru doğru at sürüyorduk. devam edin o zaman. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Would you survive this day, dear Juan? Bügün hayatta kalmak istiyor musun sevgili Juan? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We have a battle to fight. Believe me, mücadele edeceğimiz bir savaşımız var. inan bana, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
you have lost it already. It has hardly begun. şimdiden kaybettin. sert başlangıç oldu The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I have heard one roar of cannon. Bir Cannon topunun kükremesini duydun. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
A hundred more and your whole army will be dead yüzlercesi daha var bütün ordun kanamadan olmüş olacak. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
and bleeding. And you have yet to see their pikes. ve daha mızraklı piyadelerini görmedin. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I will not accept defeat! Then do not call it that. yenilgiyi kabul edecek değilim! o zaman yenilgiye davet çıkarma. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Ready! Call it common sense. hazır! sağduyulu davranma çağrısı yap. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Say the French King got asked for terms. You offered... Fransa Kralı şartları görüşmek istedi diyelim. teklif ettiğin... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
What did I offer? ne teklif edeyim? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
His safe passage to Naples in exchange for... Ordusunun Napoli'ye sorunsuz bir şekilde geçmesinin karşılığında... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...his bloodless entry into Rome. Roma'ya kan dökmeden girmesini teklif et. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Lucrezia, he will pillage the place; Lucrezia, o yerleşim yerlerini yağmalayacak; The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
depose our father! babamızı görevinden azledicek! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Leave that to me. o kısmı bana bırak. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Yah! [Man]: Ready! Yah! Hazır! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Target ready! Hedef hazır! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: Target ready! Nişan al! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It was my brother, Your Highness! Kardeşimdi o, Majesteleri! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The Gonfaloniere of the papal armies. Gonfaloniere Papa ordusunun başında The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
He thought you meant to sack Rome. Sizin Roma'yı yağmalamak istediğinizi sandı. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Like the Goths and Vandal hordes. Barbar,göçebe,yağmacı topluluk Vandal'lar gibi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I told him you were a gentleman. ona , Sizin bir centilmen olduğunuzu söyledim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You had no such idea. böyle bir fikriniz yok. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160846
  • 160847
  • 160848
  • 160849
  • 160850
  • 160851
  • 160852
  • 160853
  • 160854
  • 160855
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact