• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160852

English Turkish Film Name Film Year Details
You had no such idea, had you? böyle bir fikriniz yok değil mi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No such idea. böyle bir fikir yok. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your goal is Naples. Hedefiniz Napoli. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Naples. Of course. Tabiki Napoli. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
my brother, the Duke of Gandia, kardeşim Gandia'nın Dükü , The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
the Gonfaloniere of the papal armies, Papa ordusunun Lideri Gonfaloniere... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
bids you welcome to Rome. ...Roma'ya hoşgeldiniz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Why the hurry, Cardinal? Bu acele neden, Kardinal? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You have heard? Duydunuz mu? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We have heard the sun rose as always this morning. Bizim bildiğimiz her zaman olduğu gibi bu sabahda güneş doğdu. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We have heard a lark singing through the casement window. Bir tarlakuşunun, pencere yanında şarkı söylediğini duyduk. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But the Sistine choir at matins was silent. Ama Sistine korosu, sabah ibadetinde sessizdi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Perhaps they have heard what you have heard. Belki onlarda sizin duyduğunuzu duymuşlardır. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your son's army is in retreat. Oğlunuzun ordusu geri çekiliyormuş. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The French plague is almost upon us. Fransa vebası neredeyse üstümüzde. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Did you not swear a solemn oath, Kardinal kırmızısını giydiğinizde... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
when you first donned that cardinal's red, to spill ...kanınızı Hristiyanlık inancı için akıtacağınıza dair... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
your blood in defence of the Christian faith? ...kutsal bir yemin etmediniz mi? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
My cardinal's oath is not the issue here. Burda konu Kardinal olarak ettiğim yemin değil. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Then what is? You, Holy Father! nedir o zaman? sizsiniz, Kutsal babamız! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The French King has but one intent: your deposition. Fransa Kralının sadece bir amacı var oda sizi görevden azletmek. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You would protect yourselves and not us. Sadece kendinizi korumalısınız, beni değil. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You could ride with us, Holy Father, Bizimle gelebilirsiniz, Kutsal Babamız, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
to the safety of Ostia. Our place is here. Ostia'ya , orda güvende olursunuz. Bizim yerimiz burası. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
As is yours, Cardinal Sforza. Cardinal Sforza'nın olduğu gibi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You should leave, Holy Father. Ayrılmalısınız, Kutsal Babamız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We will stay here. Burada kalacağız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And we shall be here ve siz döndüğünüzde de... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
when you return. ...burda olacağız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
IF you return. Tabi eğer dönerseniz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You may need those tomes, Burchart, Burchart, hangi cennete göç ediyorsan The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
in whatever haven you are fleeing to. o kalın kitaplara ihtiyacın olucak. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I would preserve these books for posterity, Your Holiness. Gelecek nesiller için bunları muhafaza etmek isterdim, kutsal babamız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
For posterity? Gelecek nesiller için? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
They have survived many invasions. bir yığın istilalar sonrasında da muhafaza edildiler. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I will do my best to ensure they survive this one. Bir tanesi sağ kalsın diye elimden gelenin en iyisini yapacağım. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Take care, then, you preserve this book Constance Konsey'inde bu kitabı The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
on the Council of Constance. muhfaza et, iyi bak o zaman. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You may need it in the near future. Yakın bir gelecekte ihtiyacın olabilir. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Why, Your Holiness? Neden, Kutsal babamız? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
For the proceedings of our deposition. Görevimden azledilme işlemleri için. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And if you are asked for an opinion, you will state Eğer sana görüşün sorulacak olursa, Diyeceksin ki... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
as I know you will Diyeceğini biliyorum... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
that a College of Cardinals which elected a pope Yakın zamanda ihtiyacın olabilir. Bir papa seçmiş olan, adaletsiz olduğu... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
deemed to be iniquitous ...varsayılan bir Kardinaller Heyeti... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
can itself depose said iniquitous pope. ...kanunsuz farz edilen papayı, tahttan indirebilir. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Must you all desert me? Hepiniz beni terk etmek mi zorundasınız? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I would preserve these books, Your Holiness. Bu kitapları muhafaza etmeliyim, Kutsal Babamız. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
For posterity. Gelecek nesiller için. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Cesare]: Do they look victorious, Micheletto? Zafer kazanmış gibi görünüyorlar mı , Micheletto? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Micheletto]: No, Your Eminence. Hayır, Kardinal Hazretleri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
They are merely tired and exhausted. sadece yorgunlar ve bitkinler The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The exhaustion of battle, surely. Eminim savaş'ın bitkinliğidir. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The exhaustion of retreat. Geri çekilmenin bitkinliği. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Cesare]: Is that why I see no prisoners? Bu yüzden mi hiç tutsak göremiyorum? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You see no prisoners because there are none. tutsak görmüyorsunuz çünkü bir tane bile yok. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Woman]: Where are the French? Are they coming? Fransızlar nerde? Geliyorlar mı? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
And Rome is like an old whore, Artık Roma eski bir fahişe gibi, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
waiting once more for her ravishment. birkez daha ırzına geçilmesini bekliyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
[Man]: What will happen to Rome? Roma'ya ne olacak? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Do not blame him, Cesare, onu suçlamayın, Cesare, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
for retreating before the French hordes. Fransızlar karşısında geri çekildiği için. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
They have Lucrezia as hostage. Have you heard? Lucrezia ellerinde tutsakmış. Duydun mu? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
If they harm her... Eğer ona zarar verirlerse.... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Vermin! Haşarat! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Rats deserting a sinking ship! Sıçanlar batan bir gemiyi hak ediyorsunuz! The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
You're like lemmings running to your doom! Do you think Kendi ölümüne koşan yaban sıçanları gibisiniz! Bir altın kadeh'in seni... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
a golden chalice will save you? ...kurtaracağınımı sanıyorsun? The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your brother did not fail, Cesare. Your father did. Kardeşin başarısız olmadı, Cesare. Baban oldu. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your father, who placed that responsibility upon his shoulders. Bu sorumluluğu onun omuzlarına yükleyen, senin baban. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Who was blinded... Babalık şefkatiyle... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...by paternal fondness. ...gözleri kör olmuş biri. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your father, who has been abandoned Baban, bir zamanlar onu destekleyen... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
by all that once supported him. ...herkes tarafından terk edildi. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your father, who... Karanlık... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...faces his dark night of the soul. ...gecesinin ruhuyla yüzleşen baban. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I will not leave you, Father. Sei yanlız bırakmayacağım, Baba. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We had no choice but retreat. Seçeneğimiz yoktu, geriçekildik. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
There's not a moment to lose. Şu ana kadar kaybedilmiş bir şey yok. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
So we believe. öyledir inanıyoruz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The guards will take you to safety in Ostia. Korumlar sizi güvenli bir şekilde Ostia'ya götürecekler. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
No, we will stay here in Rome, my son. Hayır, Roma'da kalacağız, oğlum. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The Castell St. Angelo then. We will stay here O zaman Aziz Angelo Castell'e. Burada kalacağız... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
in this Vatican. ...Vatikan da. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
The papal guard and yourself will take your mother to safety in Ostia. Papalık korumalarıyle beraber annenizi de alıp güvenli bir şekilde Ostia'ya gidin. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
But Father... Would you see her defenceless Ama Baba... Fransızlar istila etmeden önce The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
before the French invasion? onu savunmasız mı görmek istiyorsun. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
At times such as these, Brother Raphael... Böyle zamanlarda, Kardeş Raphael... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
...one needs old friends. ...eski bir dosta ihtiyac duyarsın. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We have been called çok uzun süredir... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
to trial. ...sınanıyoruz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
We hope we will not be found wanting. çok fazla eksik tarafımızın olmadığını, ümit edelim. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Your very presence here, Your Holiness, Buradaki varlığınızla, Hazretleri, The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
attests that you have not. olmadığını kanıtlıyorsunuz. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
Attests. Kanıtlıyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
I like that word, good friar. O kelimeyi beğendim, rahip. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It speaks of fortitude Böyle bir tehlikenin içinde... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
in the face of threat. ...kulağa metanetli geliyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
It speaks of bearing witness Bu yanlışlığın ortasında... The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
in the face of falsity. ...şehadet taşıyor. The Borgias The Art of War-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160847
  • 160848
  • 160849
  • 160850
  • 160851
  • 160852
  • 160853
  • 160854
  • 160855
  • 160856
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact