• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161068

English Turkish Film Name Film Year Details
What becomes more and more important. . . Git gide önemli olan... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .is to be known. ...anlaşılabilmek. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Known for all that you were during this brief stay. Bu kısacık sürede kim olduğunun anlaşılabilmesi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
How sad it seems to leave this earth. . . Yeryüzünü sevdiklerinden... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .without those you love the most ever really knowing who you were. ...ayrı ve anlaşılmadan terk etmek hüzünlü. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's easy for a mother to love her children, no matter what. Bir anne için ne olursa olsun çocuklarını sevmek kolay. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't know if it's as simple for children. Bilmiyorum çocuklar için de böyle mi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You're all so busy being angry at us for raising you wrong. Siz, sizi nasıl yetiştirdiğimizle öylesine meşgulsünüz ki. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
His name was Robert Kincaid. İsmi Robert Kincaid idi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
He was a photographer and he was here in 1 965. . . Fotoğrafçıydı ve 1965'te buradaydı... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .shooting a National Geographic article. . . ...National Geographic için... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .on the covered bridges of Madison County. ...köprüler üstüne makale hazırlıyordu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Remember when we got that issue, when we got the subscription. . . Anımsıyor musun, dergiyi, satın aldığımızda... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .how we felt like celebrities?" ...kendimizi nasıl ünlü hissetmiştik?" The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That's Roseman Bridge. Roseman Köprüsü. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That must be Robert Kincaid. Robert Kincaid olmalı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And that's Mom's medallion. Annemin madalyonu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
"l don't want you to be angry with him. "Ona kızmanızı istemiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I hope after you know the story, you think well of him, even grateful. " Tüm hikayeyi öğrendiğinizde, onu anlayacağınızı umarım." The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Grateful? "lt's all there in the 3 notebooks. " Anlamak mı? "Hepsi burada, defterlerde." The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
"lt was the week of the Illinois State Fair. "lllinois Eyalet Fuarı'nın haftasıydı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The two of you were going with Dad to exhibit. . . Babanızla birlikte Carolyn'in öküz... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .Carolyn's prize steer. ...yarışmasına gidiyordunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It was the Sunday night you left. I know it sounds awful. . . . " Pazar akşamı gittiniz. Size tuhaf gelecek..." The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
But I couldn 't wait for you to leave. Ama gitmenizi istiyordum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You were going to be gone until Friday. cumaya dek evde okmayacaktınız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
4 days. 4 gün. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Just 4 days. Yaknızca 4 gün. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Richard! Dinner! Richard! Yemek hazır! The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What I tell you about the door? Sorry. Kapı için ne dedim sana? Affedersin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Would you like to say grace? Dua etmek ister misin? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
More sauces. Sos isteyen? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
A piece of bread. Ekmek? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Damn drawer. Çekmece olası. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You can't get mad at it. Sinirlenmenin gereği yok. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Sorry. Didn't mean to yell. Affedersin. Gerekmezdi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I want you to stay away from anything too spicy. Baharatlı yemeklerden sakın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And you promise me. Söz ver bana. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I swear. Only filters. No more than half pack a day. Yemin ederim. Yalnızca filtreli. Günde yarım paket. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I've got my orders. Doc Reynolds said so. Kurallarım var. Doktor söyledi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I know, I'm only kidding. Biliyorum, şaka yapmıştım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Are you sure you don't want to go? I'm positive. Gelmek istemediğinden emin misin? Kesinlikle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What are you going to do as a woman of leisure? İşsiz kadın, bir başına ne yapacaksın? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Same thing I do as a hired hand, except with less help. Bir çiftçi ne yaparsa, fakat yardımsız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I won't be able to sleep. I can't sleep without you next to me anymore. Sen yanımda olmayınca uyuyamayacağımı biliyorsun. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's only 4 days. Hepsi hepsi 4 gün. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Oh, God, where have you been? Tanrım, neredeydin? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You missed them. They already left. Onları kaçırdın işte. Gittiler. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You like that song? Bu şarkıyı seviyor musun? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's just you and me. Şimdi yalnızca... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Just you and me. ...sen ve ben. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I get the distinct feeling that I'm lost. Bana öyle geliyor ki, yolumu kaybettim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You supposed to be in lowa? lowa'da mı olmalısınız? Üstü kapalı köprülerden biri. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Then you're not that lost. Öyleyse kaybolmadınız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm looking for a bridge. Bir köprü arıyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
One of those covered bridges in this neighborhood. Üstü kapalı köprülerden biri. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Roseman Bridge? Roseman mı? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You're pretty close. It's only about 2 miles from here. Çok uzak değil. Yaklaşık 3 km. uzaklıkta. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You go that way and come to Cutter's and turn left. Şuradan gidin, Cutter'lerden sola dönün. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
To Cutters? Cutter'ler mi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Cutter's a farm. Small house, close to the road. Çiftlik. Yol kıyısında küçük bir ev. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Big, mean yellow dog. Sarı bir köpek var. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Mean yellow dog. Okay. Sarı bir köpek. Tamam. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Then you go along that road until you come to a fork. Sonra, bu yolu, yol ayrımına dek izleyin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's only. . . . Less than half a mile. Yalnızca... 700 veya 800 metre. Daha sonra... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And then where, after the fork? Daha sonra neresiydi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The right. Sağa dönün. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And then you. . . . Daha sonra... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No, no. Not that fork. Excuse me. Hayır. Bu değil. Özür dilerim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You pass Peterson's. Peterson'lar. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Peterson's. Petersonlar. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Peterson's is a farm. Petersonların Çiftliği. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Past the old schoolhouse, you turn left. It'd be easier to tell you. . . Eski okuldan sola dönün. Yollarda işaret olsaydı... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .if the roads were marked. ...tarif etmesi kolay olurdu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It certainly would. Kesinlikle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I can take you if you want. İsterseniz sizi götürebilirim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Or I can tell you. Ya da tarif edebilirim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I can take you or tell you. Götürebilirim ya da tarif edebilirim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's up to you. I don't care. Seçin. Benim için ikisi de aynı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I wouldn't want to take you away. Sizi rahatsız etmek istemem. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No, I was just going to have some iced tea, and then. . . Hayır, kendime buzlu çay yapıp sonra da... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .split the atom, but that can wait. ...enerji toplayacaktım, ama daha zamanım var. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'll just get my shoes. Ayakkabılarımı alayım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I wasn't exactly expecting company. Konuk beklemiyordum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Where are we headed? Nereye doğru? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Out. Then right. Çıkıyoruz. Sonra sağa. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Out. . . Çıkıyoruz... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .then right. ...ve sağa. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Wonderful smell to lowa. Kind of particular to this part of the country. Olağanüstü güzel kokuyor yalnızca bu yöreye özgü. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You know what I mean? Biliyor musunuz? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's kind of hard to explain. I guess it's in the loam of the soil. Anlatması zor. Bereketli toprakların kokusu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That kind of rich, earthy. . . Bu bereketli toprakların kokusu... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .alive. . . . Well, maybe not alive. ...canlı... yani, belki de canlı değil. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You don't smell it? Hissetmiyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Maybe it's because I live here. Burada yaşıyor olduğumdandır. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Smells great though. Sonuçta, harika kokuyor. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Are you from Washington? Washington'dan mısınız? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I lived there till I was in my mid 20s. 25 yaşına kadar. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I moved to Chicago when I got married. Evlendiğimde Chicago'ya taşındım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
When did you move back? Ne zaman geri döndünüz? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161063
  • 161064
  • 161065
  • 161066
  • 161067
  • 161068
  • 161069
  • 161070
  • 161071
  • 161072
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact