• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161072

English Turkish Film Name Film Year Details
You probably think of someone like me as a displaced soul. . . Belki, benim zavallı, yeryüzünde bir başına gezinen... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .destined to wander the planet with no TV or self cleaning oven. ...televizyonsuz, otomatik fırınsız birisi olduğumu düşünüyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Because someone decides to have a family doesn't mean they're hypnotized. Eğer birisi aileyi savunursa ipnotize edilmiş sayılmaz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Never having seen a gazelle stampede doesn't mean I'm asleep in my life. Ceylanları görmesem de, bilinçsizce yaşıyorum denemez. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Want to leave your husband? Kocanızı terk eder misiniz? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No. Of course not. Hayır. Elbette ki hayır. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm sorry about that. I apologize for that. Affedersiniz... Gerçekten özür dilerim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What made you ask that? Neden sordunuz bunu? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I thought that's what we were doing. Asking questions. Yaptığımız bu. Birbirimize sorular soruyoruz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
We were having a conversation. But you ask me questions. . . Soru soruyorsunuz. Anlamlarını belirtiyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .reading these meanings into them I must be too simple to interpret. Bense, onları yorumlamak için çok basit biri olmalıyım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I apologize. Affedersiniz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Roseman Bridge at dawn. Şafakta Köprü'deyim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I apologize. You must forgive me. Affedersiniz. Beni bağışlayın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That was a very indiscreet question. It was. . . Çok özel bir soruydu. Budalalık ettim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I feel something's been spoiled. Sanırım bir şeyler berbat oldu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It was a perfect evening, just the way it was. Mükemmel bir geceydi, her şeyiyle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Perfect evening. . . Mükemmel bir gece... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .a nice walk. ...güzel bir gezinti. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Thank you for the. . . Teşekkürler... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .company and the brandy. ...arkadaşlığınıza ve konyağa. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You're a good woman, Francesca. Siz iyi bir kadınsınız, Francesca. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Keep the brandy forward in the cupboard. It might work out after a while. Konyağı iyi saklayın. Zamanla daha da değerlenir. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And don't kid yourself, Francesca. Yanılmayın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You're anything but a simple woman. Basit bir kadın değilsiniz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Johnson's. Johnson. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Richard, hi. Richard, merhaba. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Everyone settled in okay? Yerleştiniz mi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I said, "good. " "İyi", dedim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Hi, it's Robert Kincaid. Merhaba, ben Robert Kincaid. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Got your note. Notunuzu akdım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
W.B. Yeats and all. W.B. Yeats dahil. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I didn't read it right away because the light was changing. Hemen okuyamadım, çünkü ışık değişiyordu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I had to get my shots. Çalışmam gerekiyordu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The light was changing. lşık değişiyordu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
But I do accept your invitation. It'll have to be later though. Ama davetinizi kabuk ediyorum. Bir parça geç kakacağım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm going to the Holliwell Bridge and shoot over there. Hokkiwekk Köprüsü'ne gidiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
After 9, how about that? 21:00'den sonra, ne dersiniz? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Your work's what's important. İşiniz hepsinden önemli. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'll make something nice we can warm up. Yiyecek bir şeyler hazırlayacağım. Evet, hoşuma giderdi, ama... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Maybe you'd like to come along with me. Belki de bana eşlik etmek istersiniz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Yes, I would like that, but l. . . . Evet, hoşuma giderdi, ama... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'll drive my pickup and meet you. All right? ...sizi orada bulayım. Tamam mı? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
All right. What time? Tamam. Saat kaçta? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
How about 6? 18:00 uygun mu? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Okay. Uygun. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
God, it's Lucy Redfield! Apparently Mrs. Delaney caught them. Tanrım, Lucy Redfield! Bayan Delaney onları görmüş. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
There's a seat here, if you'd like. Burada yer var, arzu ederseniz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Kind of hot out, isn't it? Çok sıcak, değil mi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Are you ordering anything? lsmarlayacak mısınız? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Thanks. I've changed my mind. Teşekkürler... Vaz geçtim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't know, I don't know, I don't know. Bilmiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I haven't bought a dress for myself in so long. Elbise almayalı öylesine uzun zaman oldu ki. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm just buying a dress. It's not for a special occasion. Basit bir elbise istiyorum. Önemli bir gün için filan değil. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm just shopping for a new dress is all. Yeni bir elbise satın almak istiyorum, hepsi bu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That might work. Sanırım bu olur. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And if he's still mad, tell him you married him out of pity. Eger kocanız beğenmezse, acıdığınız için evlendiginizi söyleyin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That always works for me. Ben denedim, işe yarıyor. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Hi, it's Robert. Merhaba, ben Robert. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Listen, I'm running a little late. But I'll still. . . Dinleyin, biraz geç kaldım. Ama ne olursa olsun... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...be there. ...gekeceğim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't want this to sound the wrong way. . . Yanlış anlamayın, ama kendi kendime... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .but I wonder if this is a good idea. ...iyi bir düşünce mi diye diye soruyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I had lunch in town. Kentteydim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And I crossed paths with that Redfield woman. Ve tesadüfen Bayan Redfield ile karşılaştım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I guess you got the whole story. Dedikodu olsun istemem. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The cashier at the grocery store was most generous. Dükkandaki kasadar epey gevezelik etti. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
He's running for town crier next year. Seneye tellal seçilirse şaşmam. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I know more about the Delaney affair than I knew about my marriage. Doğrusu Dekaney'kar herkesin ağzında sakız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
If it's going to be a problem for you to see me tonight, don't do so. Eğer bu gece beni görmeniz bir sorun yaratacaksa, gelmeyin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm not too bright about people's reactions. lnsanların tavırları pek umurumda değil. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I wouldn 't want you to be put in a compromising situation. Sizi zor durumda bırakmak istemem. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That's very kind of you to think of that. Beni düşünmeniz büyük bir incelik. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I want to come. Gelmek istiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Okay? So I'll meet you at the bridge like we planned. . . Oldu mu? Sözleştiğimiz gibi sizi köprüde bulurum... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .and don't worry about the rest. ...ve gerisi için meraklanmayın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm not. Meraklanmıyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
All right. I'll see you then. Oldu. Görüşmek üzere. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Beautiful here. Çok güzel burası. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Make yourself at home. I have to knock off a few shots. Rahatınıza bakın. Birkaç poz kaldı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Look at the butterfly. Kelebeğe bakın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Got you! Sizi yakaladım! The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No, don't take my picture. Hayır, çekmeyin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Go ahead, give me a pose. Haydi, bir poz daha verin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
One of those French model looks. Paris'teki modeller gibi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I can't. Like Gina Lollobrigida. Yapamam. Gina Lollobrigida gibi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No, I've got everything under control. Hayır, üstesinden gelebilirim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm just going to go. . . Yalnızca bir parça... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .clean myself up a bit. I'm going to take a bath. ...yıkanmak istiyorum. Banyo yapacağım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What happens if I set the table? Masayı hazırlayayım mı? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That's fine. Sure. Good. Tamam. Elbette. lyi olur. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Would you like a beer. . . Bira ister misiniz... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .for your bath? ...banyonuz için? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That's nice. Çok nazik. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Dinner will be ready. . . Yemek yarım saat... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .in half an hour. ...içinde hazır. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I realized that he had been here just a few minutes before. Bir kaç dakika önce burada okduğunu düşünüyorum da. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I was lying where the water had run down his body... Vücuduna döküken suyun okduğu yere... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
...and I found that intensely erotic. ... uzanmış, onu erotik bukuyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Almost everything about Robert Kincaid... Robert Kincaid hakkındaki hemen her şey... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161067
  • 161068
  • 161069
  • 161070
  • 161071
  • 161072
  • 161073
  • 161074
  • 161075
  • 161076
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact