• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161070

English Turkish Film Name Film Year Details
And you like living here in lowa, I guess? lowa'daki yaşamı seviyorsunuz, sanırım? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Go ahead. I'm not going to tell anyone. Haydi. Kimselere söylemeyeceğim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm supposed to say: Şöyle demeliyim: The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
"lt's just fine. It's quiet and the people are real nice. " "Çok güzel. Sakin bir yer ve halkı gerçekten efendi." The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And all that's true. Mostly. Ve tüm bunlar doğru. Çoğunlukla. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It is quiet. Sakin. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And the people are nice. Ve halkı efendi ve ince. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
In certain ways. Belirli yönlerde. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
We all help each other out. Birbirimize yardım ederiz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
If someone gets sick or hurt, all the neighbors come in. Hastalıkta, felakette, komşular yardıma koşar. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
They pick the corn, harvest the oats or whatever needs to be done. Mısırı, yulafı toplarlar vs. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
In town, you can leave your car unlocked, and let the kids run around. Kentte, arabayı kilitlemezsiniz, çocuklar eğlenebilirler. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Don't worry about them. Endişe etmezsiniz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
There are a lot of nice. . . Buranın insanlarında çok... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .things about the people here. ...iyi şeyler var. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And I respect them for those qualities. Değerlerine saygı duyuyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's not. . . Şey değil... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .what I dreamed of. . . ...küçükken düşünü kurduğum... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .as a girl. ...bu değildi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I scribbled something down the other day. Geçen gün bir şeyler yazdım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I often do that when I'm out on the road. Yolda olduğumda sık sık yaparım bunu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Kind of goes like this: Yaklaşık şöyle: The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
"The old dreams. . . "Eski düşler... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .were good dreams. ...çok iyi düşlerdi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
They didn't work out, but I'm glad I had them. " Gerçekleşmediler ama, düşlemiş olmaktan mutluyum." The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't know what it means. I thought I might use it someday. Anlamını bilmiyorum. Bir gün işime yarar dedim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Anyway, I think I know how you feel. Yani, sizi anladığımı sanıyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Would you like to stay for dinner? Benimle yemeğe kalır mısınız? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
There's not much in town. Kentte fazla bir şey yok. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And you'd have to eat alone. Ve yalnız yemek zorundasınız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Yeah, I'd like that. Evet, memnuniyetle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't get a home cooked meal too often out on the road. Her zaman yolda ev yemeği yiyemiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
This is ridiculous. Gülünç. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Do you mind if I put some film in the fridge? Filmleri buzdolabına koyabilir miyim? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No, go ahead. This heat out here isn't too forgiving. Elbette, çekinmeyin. Bu sıcak filmleri affetmez. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Anything I can do to help? Size yardım edebilir miyim? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
To help? What, cook? Yeah, men cook. Neye yardım? Mutfağa mı? Erkekler de yemek yaparlar. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Okay, sure. Tamam, zevkle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You can scrape the carrot. Havuçları soyun. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Scrape the carrots. Havuçları soyayım. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And grate them. Make a nice salad. Rendeleyin. Salata yapın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Scrape the carrots. Like that. How's that? Havuçları rende. Nasıl? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Very good. Very nice. Çok güzel. Harika. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Don't forget to pick off the end. Uçlarını kesmeyi unutmayın. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Pick off end. Uçlarını keselim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Let me get these. . . . Bırakın ben yapayım... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Excuse me. I can take the ends off of these too. Kusura bakmayın. Diğerlerinin de uçlarını kesebilirim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Yes. That's a good idea. Evet. İyi bir düşünce. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
This the way you do it? Böyle mi? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That's good. But don't use your fingers. Güzel. Ama parmaklarınızla değil. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Then they smell like. . . . Daha sonra kokarlar... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'll get you some lemon. Size limon getireyim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Would you like a beer? Bir bira ister misiniz? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I've got some in the car. I would love a beer. Arabamda olacaktı. İyi olurdu. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Anything to get out of a little work. Tembellik için her bahane iyidir. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
No, wait a second. It gets better. Bir dakika. Daha iyisi var. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You must picture this: I have 3 cameras around my neck. . . Düşünün bir: Boynuma asılı üç makine... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .and I've got a tripod, and my pants are around my ankles. ...sehpa, pantolonum ayaklarıma dolaşmış. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm behind a bush, and then suddenly I see this gorilla. Bir çalının arkasındayım, birden dehşet büyük bir... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
A huge gorilla, staring right at me. . . ...goril bana, daha önce hiç... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .with the most lascivious look you've ever seen. ...görmediğiniz şehvet dolu gözlerle bakıyor. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
More than any creature with that much hair. Hiç görmediğiniz kadar kıllı bir yaratık. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I freeze, because that's what you're supposed to do. Kıpırdamıyorum, bu durumda öyle yapılır derler. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And then it started coming towards me. Bana doğru yaklaşmaya başladı. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
And what? Daha sonra? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What? My God! Ne? Tanrım! The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I can't. . . . Dayanamayacağım... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You're blushing. Kızarıyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
It's a very painful subject. A very sore. . . Acıklı bir konu, ve acı verici bir konu... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .sore subject matter, really. ...gerçekten. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
What happened? We became engaged. Daha sonra ne oldu? Nişanlandık. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You should really. . . Tüm bunları... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .write these stories down. ...bunları yazmalısınız. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I would, except this is a female gorilla. It had on eye shadow. . . İsterdim, bu hariç. Gözleri sürmeli, dudakları parlak... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .and a little lip gloss on and it was so nice. . . . ...dişi bir goril; öylesine güzeldi ki... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
We still write. Mektuplaşıyoruz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't want to put this stuff down. Bunu yazmayı istemiyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm afraid. . . . Korkarım... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm afraid my writing's a little too technical. ...uslubum biraz çok teknik. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
The trouble with being a journalist too long is. . . Sorun uzun yıllardan beri gazeteciyseniz... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .you stop allowing yourself to invent. ...yaratıcı yanınıza izin vermiyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'll just stick to making pictures. Fotoğraflarla yetiniyorum. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Making pictures. Fotoğraf çekmekle. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You really love what you do. İşinizi gerçekten seviyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm obsessed by it, really. Bir tür tutku. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Why is that, do you think? Neden sizce? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't think obsessions have reasons. That's why they're obsessions. Tutkunun nedeni yok. Bu yüzden tutkudur, değil mi. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
You sound like an artist. Bir sanatçı gibi konuşuyorsunuz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I wouldn't say that. Böyle bir iddiam yok. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
National Geographic likes their photos in focus. . . National Geographic fotoğraflarının net... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .and not too much personal comment. I don't mind really. ...ama kişisel olmamasını istiyor. Beni rahatsız etmiyor. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I'm no artist. Sanatçı değilim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
That's one of the curses of being too well adjusted, too normal. Sanırım engellerden birisi fazla ölçülü olmak, normal olmak. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I don't think you're so normal. Normal değilsiniz. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
I didn't mean it in the way. . . Onu demek istememiştim... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .in the way that it sounded. ...yani o anlamda. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
We'll just chalk it up to a compliment. . . Önemli değil, bunu bir iltifat gibi değerlendirip... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
. . .and move on. ...başka şeye geçelim. The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Did you just love teaching? Öğretmenliği seviyor musunuz? The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
Yes, when there was a particular student who can make a difference. . . . Evet, bazen bir öğrenci kavradığında, sözüm ona... The Bridges of Madison County-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161065
  • 161066
  • 161067
  • 161068
  • 161069
  • 161070
  • 161071
  • 161072
  • 161073
  • 161074
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact