Search
English Turkish Sentence Translations Page 161099
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and I get books and I learn how to do it. | ...kitaplar alıp nasıl yapıldığını öğrenirim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Like he had a disease He robbed another and another and a... | "Hastalıklı gibi Bir tane, bir tane ve bir tane daha çaldı..." | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I really am not comfortable with this at all. I throw my right chainsaw... | Aslında bu pek de akıl kârı değil. Testereyi sağa doğru at... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
This is a running chainsaw. ...into the air and I will catch. | Ama bu çalışıyor. ...ben de yakalayacağım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You just learn this stuff here by yourself? | Bunların hepsini kendi başına mı öğrendin? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Kind of sad? | Biraz garip mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So, how do you plan to use all these skills? | Peki bu yeteneklerini nasıl kullanmayı planlıyorsun? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. I'm not a planner. I just do stuff. | Bilmiyorum. Bunu planlamam. Sadece yaparım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Like, look at this watermelon. It's a pinhole camera. | Mesela, şu karpuza bak. Bu bir iğne delikli fotoğraf makinesi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You can make a pinhole camera out of anything hollow and dark. | İçi boş ve karanlık olan herhangi bir yeri, iğne delikli fotoğraf makinesi yapabilirsin. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's gotta warp the image though, right? | Buna rağmen görüntüyü saptırıyor, değil mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, yeah it does. | Evet, saptırıyor. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I mean, that's what's good about it. | Aslında iyi olan tarafı da bu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I mean, you could point this baby | Yani bu bebeği ufacık, her küçük nesneye... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
at the most menial, everyday little thing, | ...dokumaya, yüzüne ya da herhangi bir şeye çevirebilirsin... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
like the fabric, or your... | ...ve deliğin ışığı nasıl emdiğine bağlı olarak... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Your face, or anything, | ...görüntü sapacak... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and depending on how the pinhole eats the light, | ...ve olağandışı ve kusurlu... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
it's gonna be warped and peculiar and imperfect and odd, | ...ve sıra dışı olacak... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and it's not gonna be reproduction, | ...ve kopya bir görüntü olmayacak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
it's storytelling. | Kendi hikâyesini anlatacak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's a lie that tells the truth. | Bu, gerçeği söyleyen bir yalan. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't know about truths. | Gerçekleri bilmiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
A photograph is a secret about a secret. | Fotoğraf, gizemin gizemidir. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The more it tells you, less you know. | Sana bir şeyler anlattıkça daha az şey bilirsin. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
What's changed between now and 20 minutes ago? | 20 dakika öncesinden şu ana kadar ne değişti? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
'Cause this is sort of like a conversation. | Çünkü koyu bir muhabbete daldık. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Well, shit. | Evet. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Throw my ticket out the window | Biletlerimi pencereden fırlattım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Throw my suitcase out there, too | Çantamı da yolladım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Throw my troubles out the door | Kapının önüne koydum sıkıntılarımı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't need them anymore | Artık hiçbirine yok ihtiyacım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
'Cause tonight I'll be staying here with you | Çünkü bu akşam senin yanındayım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I should... | Gitmem... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I meet a lot of people in my job | İşim gereği birçok insanla tanıştım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I have to professionally act interested in. | Sanki ilgiliymiş gibi görünmem gerekir. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's a good feeling to be genuinely interested in someone. | Ama biriyle gerçekten ilgilenmek güzel bir duygu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Coming back? | Tekrar gelecek misin? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Well, next time I'm in town. | Kasabaya bir sonraki gelişimde. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We're taking a steamer at noon tomorrow off the docks, | Yarın, rıhtımdan kalkan bir gemiye bineceğiz... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
to the continent for a few months. | ...ve bir kaç ay kıta kıta gezeceğiz. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Paris and Greece, I think. | Paris ile Yunanistan, sanırım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I've got to get a hat. | Bir şapka almam lâzım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Well, thanks for the pinhole camera demonstration. | İğne delikli objektif anlatımı ve güzel sohbetin için... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And the good conversation. | ...teşekkür ederim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Goodbye, Penelope. | Güle güle, Penelope. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Goodbye, Bloom. | Güle güle, Bloom. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She isn't coming, man. I need another day with her. | Gelmeyecek, dostum. Onunla bir gün daha geçirmem gerekli. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You'll have two weeks with her on the boat. | Gemide iki hafta vaktin olacak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I need another day to get her on the boat. | Gemiye binmesini sağlamak için onunla bir gün daha geçirmeliyim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She's not hooked. I've had one session, | Daha oltaya gelmedi. Sadece bir kere görüştük... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and we mostly talked watermelons and the optics of lensless photography. | ...ve genelde karpuzlardan ve lenssiz fotoğrafçılığın optiğinden konuştuk. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's not the talking that hooked her. | Bu sohbet değildi, onu oltaya aldın. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Hey, get out of the street, idiot! | Yoldan çekilsene, salak herif! | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I wanna give you this money for the bike and for the whole thing. | Bisiklet ve olanlar için bu parayı sana vermek istiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
That's all right. It's not necessary, really. Oh. | Sorun değil. Buna gerek yok. Gerçekten. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Hey, where is this boat going? | Bu gemi nereye gidiyor? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Penelope, my brother Stephen. | Penelope, bu kardeşim Stephen. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Glad to make your acquaintance. | Tanıştığımıza memnun oldum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Bloom's told me so much about you. | Bloom sizden çok bahsetti. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You're the epileptic photographer? | Sara hastası olan fotoğrafçıydınız, değil mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And this is my personal assistant | Bu da asistanım ve... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and private masseuse, Mrs. Yueng Ling. | ...özel masözüm Bayan Yueng Ling. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Yuengling like the beer? | Yuengling birası gibi mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So, what are your plans in Greece? | Yunanistan'da ne yapmayı planlıyorsunuz? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't plan. Good for you. | Ben plan yapmam. Ne iyi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
When they begin the beguine | "Begin The Beguine" şarkısı başladığında | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It brings back the sound of music so tender | Gelir müziğin dokunaklı sesi | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You look very nice. | Harika görünüyorsun. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It brings back a night of tropical splendor | Hatırlatır tropikal geceleri | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It brings back a memory of green | Hatırlatır sana o güzel yeşili | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
What was your childhood like? | Çocukluğun nasıldı? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I made cameras out of watermelons. | Karpuzdan fotoğraf makinesi yapardım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Lonely? | Tek başına mı? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
When I was five, I got really bad rashes and allergies and hay fever. | Beş yaşındayken, vücudumda kızarıklıklar ve alerjiler çıktı ve bahar nezlesi oldum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So my mom took me to the doctor, | Annem de beni doktora götürdü. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and he did that test | Doktor da neye alerjim olduğunu anlamak için... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
where they use needles to prick a grid on your back | ...sırtına her birinde farklı bir toksin bulunan... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
with different toxins on them, you know, | ...bir sürü iğne batırdıkları... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
to see which ones you're allergic to. | ...şu testten yaptı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Next day I come in, the doctor lifts up my shirt, | Ertesi gün doktor gömleğimi kaldırdığında... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and my back is a patch of oily, moldy, | ...sırtım yağlı, küflü... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
blackish green double puff marshmallows. | ...yeşile dönmüş çifte kavrulmuş lokum gibiydi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I was allergic to everything. | Her şeye alerjim vardı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So they sealed the house with plastic | Evi plastikle kapladılar ve... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and a special ventilation system, | ...ve özel bir havalandırma sistemi yaptırdılar. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and I spent the rest of my childhood and adolescence indoors. | Böylece çocukluk ve ergenlik çağım evde geçti. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Lonely. | Yapayalnız. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Wow. It wasn't till I was 19 | 19 yaşıma kadar... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
they discovered what I was actually allergic to was the aluminum alloy | ...aslında alerjimin iğnelerdeki alüminyuma karşı... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
the hypodermic needles were made out of. | ...olduğunu fark etmediler. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Then I was gonna leave, | Evi terk edecektim ama... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
but my mom got sick. So I stayed. | ...annem hastalandı. Ben de kaldım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She stayed sick a really long time. | Gerçekten çok uzun bir süre hasta kaldı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Do you... | Kendini... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Feel cheated? | ...aldatılmış hissediyor musun? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. | Aldatılmış hissetmemenin yolu nasıl aldatacağını öğrenmekten geçer. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I decided this wasn't a story about a miserable girl | ...bu hikâyenin bazen nefret ettiği, ölmekte olan biri için ömrünü tüketen... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
trapped in a house that smelled like medical supplies, | ...ilaç kokan bir eve hapsedilmiş... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
wasting her life on a dying person she sometimes hated. No. | ...zavallı bir kız hakkında olmadığına karar verdim. Hayır. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |