• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161099

English Turkish Film Name Film Year Details
and I get books and I learn how to do it. ...kitaplar alıp nasıl yapıldığını öğrenirim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Like he had a disease He robbed another and another and a... "Hastalıklı gibi Bir tane, bir tane ve bir tane daha çaldı..." The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I really am not comfortable with this at all. I throw my right chainsaw... Aslında bu pek de akıl kârı değil. Testereyi sağa doğru at... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
This is a running chainsaw. ...into the air and I will catch. Ama bu çalışıyor. ...ben de yakalayacağım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You just learn this stuff here by yourself? Bunların hepsini kendi başına mı öğrendin? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Kind of sad? Biraz garip mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So, how do you plan to use all these skills? Peki bu yeteneklerini nasıl kullanmayı planlıyorsun? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't know. I'm not a planner. I just do stuff. Bilmiyorum. Bunu planlamam. Sadece yaparım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Like, look at this watermelon. It's a pinhole camera. Mesela, şu karpuza bak. Bu bir iğne delikli fotoğraf makinesi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You can make a pinhole camera out of anything hollow and dark. İçi boş ve karanlık olan herhangi bir yeri, iğne delikli fotoğraf makinesi yapabilirsin. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's gotta warp the image though, right? Buna rağmen görüntüyü saptırıyor, değil mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Yeah, yeah it does. Evet, saptırıyor. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I mean, that's what's good about it. Aslında iyi olan tarafı da bu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I mean, you could point this baby Yani bu bebeği ufacık, her küçük nesneye... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
at the most menial, everyday little thing, ...dokumaya, yüzüne ya da herhangi bir şeye çevirebilirsin... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
like the fabric, or your... ...ve deliğin ışığı nasıl emdiğine bağlı olarak... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Your face, or anything, ...görüntü sapacak... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and depending on how the pinhole eats the light, ...ve olağandışı ve kusurlu... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
it's gonna be warped and peculiar and imperfect and odd, ...ve sıra dışı olacak... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and it's not gonna be reproduction, ...ve kopya bir görüntü olmayacak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
it's storytelling. Kendi hikâyesini anlatacak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's a lie that tells the truth. Bu, gerçeği söyleyen bir yalan. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't know about truths. Gerçekleri bilmiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
A photograph is a secret about a secret. Fotoğraf, gizemin gizemidir. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The more it tells you, less you know. Sana bir şeyler anlattıkça daha az şey bilirsin. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
What's changed between now and 20 minutes ago? 20 dakika öncesinden şu ana kadar ne değişti? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
'Cause this is sort of like a conversation. Çünkü koyu bir muhabbete daldık. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Well, shit. Evet. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Throw my ticket out the window Biletlerimi pencereden fırlattım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Throw my suitcase out there, too Çantamı da yolladım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Throw my troubles out the door Kapının önüne koydum sıkıntılarımı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't need them anymore Artık hiçbirine yok ihtiyacım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
'Cause tonight I'll be staying here with you Çünkü bu akşam senin yanındayım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I should... Gitmem... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I meet a lot of people in my job İşim gereği birçok insanla tanıştım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I have to professionally act interested in. Sanki ilgiliymiş gibi görünmem gerekir. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's a good feeling to be genuinely interested in someone. Ama biriyle gerçekten ilgilenmek güzel bir duygu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Coming back? Tekrar gelecek misin? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Well, next time I'm in town. Kasabaya bir sonraki gelişimde. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We're taking a steamer at noon tomorrow off the docks, Yarın, rıhtımdan kalkan bir gemiye bineceğiz... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
to the continent for a few months. ...ve bir kaç ay kıta kıta gezeceğiz. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Paris and Greece, I think. Paris ile Yunanistan, sanırım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I've got to get a hat. Bir şapka almam lâzım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Well, thanks for the pinhole camera demonstration. İğne delikli objektif anlatımı ve güzel sohbetin için... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And the good conversation. ...teşekkür ederim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Goodbye, Penelope. Güle güle, Penelope. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Goodbye, Bloom. Güle güle, Bloom. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She isn't coming, man. I need another day with her. Gelmeyecek, dostum. Onunla bir gün daha geçirmem gerekli. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You'll have two weeks with her on the boat. Gemide iki hafta vaktin olacak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I need another day to get her on the boat. Gemiye binmesini sağlamak için onunla bir gün daha geçirmeliyim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She's not hooked. I've had one session, Daha oltaya gelmedi. Sadece bir kere görüştük... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and we mostly talked watermelons and the optics of lensless photography. ...ve genelde karpuzlardan ve lenssiz fotoğrafçılığın optiğinden konuştuk. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's not the talking that hooked her. Bu sohbet değildi, onu oltaya aldın. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Hey, get out of the street, idiot! Yoldan çekilsene, salak herif! The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I wanna give you this money for the bike and for the whole thing. Bisiklet ve olanlar için bu parayı sana vermek istiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
That's all right. It's not necessary, really. Oh. Sorun değil. Buna gerek yok. Gerçekten. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Hey, where is this boat going? Bu gemi nereye gidiyor? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Penelope, my brother Stephen. Penelope, bu kardeşim Stephen. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Glad to make your acquaintance. Tanıştığımıza memnun oldum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Bloom's told me so much about you. Bloom sizden çok bahsetti. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You're the epileptic photographer? Sara hastası olan fotoğrafçıydınız, değil mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And this is my personal assistant Bu da asistanım ve... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and private masseuse, Mrs. Yueng Ling. ...özel masözüm Bayan Yueng Ling. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Yuengling like the beer? Yuengling birası gibi mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So, what are your plans in Greece? Yunanistan'da ne yapmayı planlıyorsunuz? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't plan. Good for you. Ben plan yapmam. Ne iyi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
When they begin the beguine "Begin The Beguine" şarkısı başladığında The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It brings back the sound of music so tender Gelir müziğin dokunaklı sesi The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You look very nice. Harika görünüyorsun. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It brings back a night of tropical splendor Hatırlatır tropikal geceleri The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It brings back a memory of green Hatırlatır sana o güzel yeşili The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
What was your childhood like? Çocukluğun nasıldı? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I made cameras out of watermelons. Karpuzdan fotoğraf makinesi yapardım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Lonely? Tek başına mı? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
When I was five, I got really bad rashes and allergies and hay fever. Beş yaşındayken, vücudumda kızarıklıklar ve alerjiler çıktı ve bahar nezlesi oldum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So my mom took me to the doctor, Annem de beni doktora götürdü. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and he did that test Doktor da neye alerjim olduğunu anlamak için... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
where they use needles to prick a grid on your back ...sırtına her birinde farklı bir toksin bulunan... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
with different toxins on them, you know, ...bir sürü iğne batırdıkları... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
to see which ones you're allergic to. ...şu testten yaptı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Next day I come in, the doctor lifts up my shirt, Ertesi gün doktor gömleğimi kaldırdığında... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and my back is a patch of oily, moldy, ...sırtım yağlı, küflü... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
blackish green double puff marshmallows. ...yeşile dönmüş çifte kavrulmuş lokum gibiydi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I was allergic to everything. Her şeye alerjim vardı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So they sealed the house with plastic Evi plastikle kapladılar ve... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and a special ventilation system, ...ve özel bir havalandırma sistemi yaptırdılar. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and I spent the rest of my childhood and adolescence indoors. Böylece çocukluk ve ergenlik çağım evde geçti. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Lonely. Yapayalnız. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Wow. It wasn't till I was 19 19 yaşıma kadar... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
they discovered what I was actually allergic to was the aluminum alloy ...aslında alerjimin iğnelerdeki alüminyuma karşı... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
the hypodermic needles were made out of. ...olduğunu fark etmediler. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Then I was gonna leave, Evi terk edecektim ama... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
but my mom got sick. So I stayed. ...annem hastalandı. Ben de kaldım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She stayed sick a really long time. Gerçekten çok uzun bir süre hasta kaldı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Do you... Kendini... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Feel cheated? ...aldatılmış hissediyor musun? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The trick to not feeling cheated is to learn how to cheat. Aldatılmış hissetmemenin yolu nasıl aldatacağını öğrenmekten geçer. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I decided this wasn't a story about a miserable girl ...bu hikâyenin bazen nefret ettiği, ölmekte olan biri için ömrünü tüketen... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
trapped in a house that smelled like medical supplies, ...ilaç kokan bir eve hapsedilmiş... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
wasting her life on a dying person she sometimes hated. No. ...zavallı bir kız hakkında olmadığına karar verdim. Hayır. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161094
  • 161095
  • 161096
  • 161097
  • 161098
  • 161099
  • 161100
  • 161101
  • 161102
  • 161103
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact