• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161100

English Turkish Film Name Film Year Details
This was a story about a girl who could find infinite beauty in anything, Bu hikâye en ufak şeyde bile sonsuz güzellik bulabilen... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
any little thing. ...bir kızın hikâyesiydi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And even love the person she was trapped with. Birlikte hapsedilmiş olduğu kişiyi bile sevebilecek bir kızın. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And I told myself this story until it became true. Öyle oluncaya kadar kendime bu hikâyeyi anlattım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Now, did doing this help me escape a wasted life, Peki, böyle yapmak harcanmış bir hayattan kaçmamı mı sağladı, yoksa... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
or did it blind me so I wouldn't want to escape it? ...ondan kaçmak istemeyecek kadar kör mü etti beni? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't know. But either way, Bilemiyorum. Ama her iki durumda da... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I was the one telling my own story, so... ...kendi kendime masal anlatan bendim, yani... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
No, I don't feel cheated at all. ...kendimi o kadar da aldatılmış hissetmiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't suppose in all your hobby acquiring, Hobi edinme sürecinde... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
you ever learned how to dance? ...dans etmeyi öğrendiğini zannetmiyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero. Bolero'ya merak saldığımda bir noktaya kadar öğrenmiştim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's a long time since I last encountered the brothers Bloom. Bloom kardeşlerle karşılaşmayalı uzun zaman oldu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Are you in antiques? Antika işinde misiniz? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Antique? Antika mı? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I wonder, my dear, if you know the true nature of the men you travel with. Beraber seyahat ettiğiniz adamların gerçek yüzünü bildiğinizden şüpheliyim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
A little fear might suit you, I think. Biraz korku size yakışır, sanırım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It isn't a Spanish band, but they'll do their best. Grup İspanyol değilmiş ama ellerinden geleni yapacaklar. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
And then... This is the really important part. İşte, işin en önemli kısmı da bu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You have to make a little, itty bitty, little hole. Azıcık ileriye doğru itmen gerekiyor. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The ship's too small for us to be dancing around each other. Bu gemi, iki cambaz için çok küçük. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We might as well have this out now. Bunu çözüme kavuşturmalıyız. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Penelope, do you know our friend? Penelope, arkadaşımızı tanıyor musun? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Only as the creepy Frenchman. Sadece ürpertici bir Fransız olarak... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Book learned. You know your languages Kitap bilgisi. Dilinizi biliyorsunuz... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
but not your accents, mademoiselle. ...ama aksanlardan haberiniz yok, hanımefendi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
No, I am Belgian. Ah. Hayır, ben Belçikalıyım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Maximilian Melville, at your service. Maximilian Melville, hizmetinizdeyim. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Also known in certain professional circles as The Curator. Ayrıca profesyonel çevrelerce "Müze Müdürü" olarak tanınır. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Pleased to make your acquaintance. What do you do? Tanıştığımıza memnun oldum. Ne yapıyorsunuz? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I am a curator, presently at the National Mus�e in Prague. Müze müdürüyüm. Prag Ulusal Müzesinde. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Yeah. And yourself? Evet. Ya siz? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'm an epileptic photographer. Saralı bir fotoğrafçıyım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Good for you. And you boys? What do you do? Ne güzel. Peki siz ne yaparsınız beyler? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We run a legitimate antique reselling business. Yasal yollardan antika alıp satarız. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
We've gone straight, Max. Artık doğru yoldayız, Max. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Pardon, but why would you ascend to the great heights of the brothers Bloom Pardon ama neden "Bloom Kardeşler" adını zirveye çıkarmak varken... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
just to toss it away, huh? To do what? ...elinizin tersiyle itiyorsunuz? Ne için? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
To sell terra cotta to blue haired weekend antiquers? Yeni yetme antikacılara çanak çömlek satmak için mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I don't think so. We did. Eat your waffles. Hiç sanmıyorum. Onun için. Gözlemeni ye. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
You know, the mademoiselle, she seems a little confused. Aslında hanımefendinin kafası biraz karışmış gibi görünüyor. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Maybe she is unawares? Belki de durumun farkında değil. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Eat your waffles, fat man. Gözlemeni ye, şişko herif. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Unawares that the brothers Bloom, in fact, Bloom kardeşlerin, aslında... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
are the two most respected ...batıdaki en saygıdeğer antika kaçakçıları olduğunun... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
smugglers of antiques in the Western world. ...farkında değil. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Were. We've been on the straight for three years. So that's that. Öyleydi ama üç yıldır doğru yoldayız. O zaman hepsi bu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Oh, oh. Well, if that is that, then that indeed is that. If you say so. Hepsi bu diyorsan, gerçekten de hepsi bu demektir. Öyle diyorsan öyledir. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Your name's Melville. Oui, vrai. İsminiz Melville miydi? Evet. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
No, sorry, um, 'cause I noticed before but I couldn't place it. Pardon, daha önce farkına varmıştım ama tam olarak anımsayamadım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
This ship is called the Fidele, Geminin ismi "Fidele"... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
which is the name of the ship in Melville's novel, The Confidence Man. ...Melville'in "Üçkâğıtçı" romanındaki geminin ismi de buydu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So that's weird. Oui. Bu çok garip. Evet. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I have never read that. O kitabı hiç okumadım. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Smugglers. It's like an adventure story. "Kaçakçılar". Macera dolu bir hikâye gibi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Whose idea was it to go straight? Dürüst yaşamak kimin fikriydi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Mine. Stephen always loved the life. Benim. Stephen o hayatı her zaman sevdi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Then he was almost killed on a run to Jakarta. Ancak Cakarta’daki bir işte neredeyse öldürülüyordu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
These two thugs with heads like canned hams Konserve kafalı iki tane serseri... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
worked him beyond all reason. ...onu akıl almaz şekilde dövdüler. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Have at me, you ham headed bastard! Kolaysa gelin bakalım, konserve suratlı herifler sizi! The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Sometimes I think he'd love to die on a job. Bazen onun iş çevirirken ölmek istediğini düşünüyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Cornered at midnight on a run to Jakarta. Tıpkı Cakarta'da iş peşinde koşarken köşeye sıkıştırılması gibi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
That's his dream, Bu onun hayali... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
to tell a story so well it fulfills itself. ...içinde kendisi olan hikâyeler anlatmak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Somehow. Bir şekilde... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It would finally make it real for him. ...bu hikâye onun için gerçek olacak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
That's kind of the thing we all want. Bu hepimizin isteyeceği bir şey. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Well, trying to get something real by telling yourself stories is a trap. Kendine masallar anlatarak gerçekleşmesini beklemek bir tuzak. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She's different. She knows... O çok farklı. Her şeyi... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Sometimes I feel like she knows everything. Bazen her şeyi bildiğini düşünüyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Doesn't that worry you? Bu seni endişelendirmiyor mu? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
No, but something about her is worrying you plenty. Hayır. Ama onunla ilgili seni endişelendiren şeyler var. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
She feels like one of your characters. Senin karakterlerinden biriymiş gibi hissettiriyor. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The day I con you is the day I die, Bloom. Sana tezgâh kurduğum gün öleceğim gündür, Bloom. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
How'd you get the Belgian on our budget? Bu bütçeyle Belçika'ya nasıl gideceksin? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
He's beautiful, right? Güzel, değil mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I didn't expect him to actually be Belgian. Onun gerçekten Belçikalı olmasını beklemiyordum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I'm not sure he is. I'm off to bed. Olduğundan emin değilim. Ben yatıyorum. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
The only real danger in this whole play Bu oyundaki tek tehlike... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
is that you actually fall in love with her. ...senin ona sahiden aşık olman. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Mexico is closer than you think. Meksika, düşündüğünden çok daha yakın. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Don't fall in love with her, Bloom. Sakın aşık olma, Bloom. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Good luck, boys, with the antiquing, huh. Antika işinde size iyi şanslar, çocuklar. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
My French is a little rusty, Fransızcam biraz körelse de... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
but I believe he said, "My proposition stands." ...anladığım kadarıyla "Teklifim geçerli." dedi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
He came out of nowhere last night. Dün gece hiçbir yere çıkmadı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Mademoiselle, I will make you a proposition. Matmazel, size bir teklifim var. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Oh, Lord. What has he got? Tanrım, peki ne önerdi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
An 8th century prayer book. 8. asırdan kalma bir dua kitabı. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
He steals pieces from his museum in Prague, Eserleri, Prag'daki müzesinden çalıyor... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and sells them off through smugglers. ...ve hepsini kaçakçılarla elinden çıkarıyor. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
That's what he does. İşte yaptığı bu. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
I wonder who's his fence? Çalıntı kitapları acaba kime satıyor? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
It's probably his Spanish guy, right? Muhtemelen İspanyol genç olacak, değil mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Did he say who's buying? Kimin alacağını söyledi mi? The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
Yeah, an Argentinean. Argentine? Argent... Evet, bir Arjantinli. Arjantin mi? Arjan... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
A gentleman from the Argentine. Arjantin'den bir beyefendi. The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
So, The Curator will sell it to a middleman for $1 million US, Şimdi, müze müdürü, aracıya 1 milyon dolara satacak... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
and then the Argentine... The guy from South America, ...sonra Arcantinli...Arja... İşte Güney Amerikalı çocuk... The Brothers Bloom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 161095
  • 161096
  • 161097
  • 161098
  • 161099
  • 161100
  • 161101
  • 161102
  • 161103
  • 161104
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact