Search
English Turkish Sentence Translations Page 177910
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Cabin 4, C Deck. | Kabin 4'te, C güvertesi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Know what? | Nedir biIiyor musun? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'm tired. I'm beat up. | Yorgunum. Tükendim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Get some rest, I'll wake you. I'll be all right. | Git dinIen biraz, uyandırırım. İyiyim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
That must be the gun that shot Newman. | Newman'ı öIdüren siIah oImaIı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I see you went with the Glock. | Sonunda sen de GIock kuIIanıyorsun. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Just like yours. | Seninki gibi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Can I see it? | GörebiIir miyim? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Kind of, sort of... | Bir çe it, yani... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...want to emulate you, you being my mentor and all. | ...seni takIit etmek istiyorum, her şeyde örnek aImak. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
These things are so cool. | BunIar harikadır. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
They shoot underwater. | Suyun aItında biIe çaIışır. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Pour sand in them, they'll shoot. | İçine kum doIdur, çaIışır. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Shoot every time. Good choice. | Hep ateş aIır. İyi bir seçim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Get some rest. I'll just get some coffee. | Git dinIen biraz. Bir kahve içeceğim | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Black. Four sugars. | Sütsüz. Dört şeker. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
This is a first. | Bu iIk ikramın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You must be truly exhausted. | Gerçekten çok yorgun oImaIısın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Stairway down. Nursing station. | Merdivenin aItında. Hem ire böIümünde. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Remember? Second floor. | HatırIıyor musun? İkinci kat. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I need you to log this in with evidence tech ASAP. | Bir an önce bunu kanıtIarın arasına ekIeyin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
What about him? | İçerdeki ne oIacak? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'm DSS. I can keep an eye on him. | Ben iIgiIenirim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...on my very last... | ...sabrımı taşırmak... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...nerve. | ...üzeresin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You've been a mind boggling pain in my ass. | Başıma beIa oIdun. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Why couldn't you just die at the cemetery? | Neden basitçe mezarIıkta gebermedin? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Or on the plane? | Ya da uçakta? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Cut yourself out of the rest if you want. | İstersen gerisini kendin kes. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You know the job. You had the same training. | İşi biIiyorsun. Sen de aynı eğitimi aIdın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
We eliminate threats. | TehditIeri yok ederiz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You are the threat. | Sen bir tehditsin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'm down to my last option here. | Bu benim son çarem. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
It was you. You set me up. | Sendin. Tuzağı sen kurdun. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You were the traitor. | Hain sendin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Yeah. I'm the man, Mark. You're the delivery boy. | Evet. Adam bendim, Mark. Sen, tesIim eden ufakIık. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I needed a fall guy to make the bag drop in case things went south. | İş ters giderse harcayacak birisi gerekiyordu. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Like the two DDS agents you gunned down at the U.N. | BM'de öIdürdüğün iki ajan gibi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Their blood is on your hands. | KanIarı eIinde. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
If it's any consolation, I chose you because you're the best. | TeseIIi ediyorsa, en iyisi oIduğun için seçtim seni. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
That was my mistake. But I'm going to fix it now. | Hatam buydu. Ama bunu düzeIteceğim şimdi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You'll put that knife down like a good boy and... | O bıçağı efendi bir çocuk gibi bırakacaksın... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
He tried to escape. Better shoot him, then. | Kaçmaya çaIışıyordu. ÖyIeyse vur. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Want to use your old gun? | Eski siIahını ister misin? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
It's Sheridan's. | O Sheridan'ınki. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
No, it's yours. You filed off the serial number. | Hayır, seninki. Seri numaranı siIdin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
The gun he took from you... | Senden batakIıkta aIdı... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...the gun he shot me with. The one you've carried since. | ...ve onunIa vurdu beni. Hep üstünde taşıyordun. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I bet the bullets we pulled from my vest match those that killed Newman. | İddia ederim ki yeIeğimden çıkanIarIa Newman'ı öIdürenIer aynı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Why did you shoot that boy? | O çocuğu neden öIdürdün? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Didn't have a choice, really, Sam. | Çarem yoktu, gerçekten, Sam. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
He interrupted while I tried to put 2 into Sheridan. | Sheridan'ı öIdürmek isterken engeI oImak istedi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Kind of like you. | Bir bakıma senin gibi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
What'll your story be? You caught me turning him loose? | Hikayen ne oIacak? Kaçmasına yardım mı ettim? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'll think of something. | Bir şeyIer düşüneceğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I got yours, you got mine. | Benimki sende, seninki bende. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You'll just have to cuff me and take me in. | Beni keIepçeIeyip, tutukIaman gerekecek. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Welcome home, Mark. You want to start running again? | Evine hoş geIdin, Mark. Yine kaçmak istiyor musun? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I'm going back to bed. | Yatağa dönüyorum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Marshal Walsh, is it true that Mark Sheridan was exonerated by this hearing? | MarshaI WaIsh, Mark Sheridan'ın hakIarının geri veriIdiği doğru mu? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
After considering the facts... | OIayIarın inceIenmesi sonucunda... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...the U.S. Attorney's Office has decided... | ...ABD SavcıIığı, verdiği kararında... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...to drop all charges against Mr. Sheridan. He is... | ...bay Sheridan için yapıIan suçIamaIarı geri çekti. Kendisi... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
...free to go. | ...artık özgürdür. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
How does it feel? | Kendini nasıI hissediyor? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Righteous. Very righteous. | AdiI. Çok adiI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Do you have anything to add? | EkIeyecek bir şeyiniz var mı? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
For what it's worth, I'm sorry I shot you. | Bir anIamı varsa, sana ateş ettiğim için üzgünüm. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
That's okay. | ÖnemIi değiI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Everything's back to normal. | Her şey normaIe döndü. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
God, I hope not. | Tanrım, umarım ki hayır. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
They could use a night on the town. Take them out and have fun. | Kentte bir gece geçirebiIirIer. Çıkartın onIarı ve eğIendirin | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Go on. That's an order. Go on. | Haydi. Bu bir emirdir. Haydi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Can you handle that? | HaIIedebiIecek misin? | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You owe me an apology. | Bana bir özür borçIusun. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, I know. | Evet, biIiyorum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Cosmo, I know. | Cosmo, biIiyorum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
I don't even like you. | Senden hoşIanmıyorum biIe. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Let's go drink a toast to Deputy Noah Newman. | Gidip Noah Newman'ın erefine içeIim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
If we're going to drink to Newman, we better use milk. | Eğer Newman'ın şerefineyse, süt içeIim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You still owe me for the jogging suit. Of course. | Bana haIa e ofman borcun var. EIbette. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Make out a requisition in quadruplicate. | Dört kopyaIı bir başvuru hazırIa. | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
You'll need a white copy, yellow copy... | Bir beyaz kopya oImaIı, bir de sarı kopya... | U.S. Marshals-1 | 1998 | ![]() |
Production design by Lee Min Bog Hey mister! Go sleep at home! | Hey beyefendi! Git evinde uyu! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The bastard... | Siktir... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Wholesale Produce Producer Jung Young Joos | Toptancılar Hali | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What the hell? | Hay Allah. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The bastard... | Şerefsizler... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Clean up around here, fools. | Ortalığı toplasanıza aptal herifler. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hi, boss. | Merhaba patron. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Shit, I knew you'd be up to no good. | Siktir, güzellik peşinde olmadığınızı biliyordum. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I told you not to hit him. | Ona dokunmayın demiştim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
But he's a tough one, boss. | Ama herif sağlam çıktı patron. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The bastard hit us first! | Önce o piç kurusu bize vurdu! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The Jaguars won't stand for this! | Jaguarlar bu yaptıklarınızı yanınıza koymayacak! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Who the fuck cares? | Kim siker Jaguarları? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Give me the contract. | Ver şu kontratı. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You had all day! | Bütün gün boyunca, hiçbirşey yapmadınızmı yoksa! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Get his legs! | Bacaklarını tut! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Here's the contract. | Kontrat burda. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |