Search
English Turkish Sentence Translations Page 177912
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Dae chang construction deal is gone. | Dae chang İnşaat İşi Anlaşması bize kalmayacak gibi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
We can't start a war. | Savaş mı ilan edelim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What if they go crazy and attack? | Ya delirirler ve onlar saldırırsa? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I'll go and try to find out what they're up to. | Neyin peşinde olduklarını bir araştırıyım. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Wake up man. In gu! | Uyan dostum. In gu! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I need more sleep. | Daha uykum var. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Buy some for a change, man. | Üzerine birşeyler alma zamanın gelmedi mi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
If I do, I can't quit. | Ah zamanım olsa. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You're a Jaguar alright. | Sen Jaguar'lardansın değil mi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Get some clothes man. | Giysi al kendine. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
That's all you got, isn't it? | Tek elbisen bu, değil mi? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Cut the chit chat. | Gevezelik yapma. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Going around stabbing people's backs... | Ortalıkta dolaş, insanları sırtından vur... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You know how cheap that is, man? | Ne kadar adice, değil mi dostum? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You called me out to bitch, man? | Beni kahpelikle mi suçluyorsun? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hand the contract over. | Kontratı bize devret. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
No way, bud. | Yapamam dostum. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Nice weather. But you're the one who turned on me. | Hava da güzel. Ama beni tek heyecanlandıran sensin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why'd you hide Mr. Paek? We agreed to split the Dae chang deal. | Bay Paek'i neden sakladın? Dae chang İşinin karını paylaşacaktık. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
But who got to him at the end and tried to take the whole thing? | Sonunda ona gidip bütün malı götürmeye çalışan kim dersin? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Your boss, man. Look at you, how embarrassing. | Patronun dostum. Utan şu halinden. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why you little... | Seni adi... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I told you not to talk bad about my boss! | Patronum hakkında kötü söz söyleme demiştim! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You little piece of shit. | Seni adi herif. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Fine. Forget it. Let's go eat. | Neyse, unut gitsin. Hadi yemek yiyelim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Changing subjects... | Konuyu değiştirme... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You pay this time, bud! | Bu sefer sen ısmarlıyorsun, ona göre! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You two were always together fighting ever since you were young. | Çocukluğunuzdan beri sürekli kavga edersiniz. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
We don't fight. | Kavga değil. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
We're brothers. | Biz kardeş sayılırız. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You fools. I'll get you more sausages. | Sizi akılsızlar. Biraz daha sos getireyim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
A double helping, please. | İyi olur. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What was her daughter's name? The pretty one? | Kızının adı neydi? Şu güzel olanın? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Jung sook, right? | Jung sook, değil mi? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Aw, man. | Yapma, başlama yine. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You liked her so much you camped out here everyday, remember? | Ondan çok hoşlanırdın, her gün buralarda sürterdin, unuttun mu? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
She married a mailman and you almost killed yourself. | Postacıyla evlendiğinde nerdeyse intihar ediyordun. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I said stop it! | Yeter artık! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Shit, man. | Siktir. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Come on man. Put 'em up! Try me! | Albakalım. Alsana! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Are you okay, man? | İyi misin? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You okay, bud? Refreshing, huh? | İyi misin dostum? Islanalım biraz? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Stop fighting! Let's drop it. | Kavga etmeyin! Bırak şunu. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The fools... | Sivri zekalılar... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Splashing water on me when I'm eating... | Yemek yerken üzerime su atarsın... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
How's Jung sook doing? | Jung sook nasıl? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hyun su's dying to know. Man, stop it. | Hyun su çok merak etmiş. Dostum, ayıp oluyor. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You know when she got married Hyun su tried to... | Biliyorsun kızın evlendiğinde Hyun su neredeyse... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Those idiots... | Sizi salaklar... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
That hit the spot. | Çok makbule geçti. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hey, In gu. | Bak In gu. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Give the contract back before things get out of hand. | İşler çığrından çıkmadan şu kontratı bize ver. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean? It's a done deal. | Anlayamadım? Biz anlaşmamızı yaptık. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Think of your wife and kids. | Karın ve çocuklarını düşün. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
How will they live if you get hurt? | Başına bir şey gelirse nasıl yaşarlar? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Thanks for breakfast, man. | Kahvaltı için teşekkürler. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Happy birthday boss! | Mutlu yıllar patron! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Happy birthday bro. | Nice yıllara abi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I heard you lost a lot of money. | Duyduğuma göre yüklü miktarda para kaybetmişsin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why can't you ever do anything right? | Niye elinden hiç bir iş gelmiyor senin? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
They're saying that I'm easy on you 'cuz you're my brother. | Kardeşim olduğun için sana yumuşak davrandığım konuşuluyor. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
In gu took care of the Dae chang deal. | Dae chang işini In gu halletti. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
So don't go around doing anything more stupid. | Etrafta boş boş dolaşıp başka ahmaklıklar yapma. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Happy birthday, bro. | Nice yıllara abi. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
In gu's always in my way. | In gu hep yoluma çıkar oldu. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Realtors | Emlakçı | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
What kind of homes are you looking for? | Ne tür bir eve bakmıştınız? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Well I heard there's a lot of nice houses around here. | Duyduğuma göre, elinizde oldukça güzel evler varmış. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Pardon me, but may I ask where you live now, sir? | Affınıza sığınarak, şu anda nasıl bir evde oturduğunuzu sorabilir miyim? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Now? Yes. | Şimdiki mi? Evet. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Why? I mean... | Neden? Aslında... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Ah... in Kangnam. | Ah... Kangnam'daki. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
How big is the place, sir? | Kaç metrekare? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Around 2000 square feet. | Yaklaşık 200 metrekare. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
It's a good neighborhood here to live for families. | Burada komşuluk ilişkileri de oldukça iyidir. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Men who can afford it come here to see. | Varlıklı aileler oturuyorlar. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Look, aren't they lovely homes? | Olduça şirin değiller mi? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Wow... there really are homes like this? | Vay, böyle evler gerçekte de var mı? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
They're like homes in the west. | Batıdaki evlere benziyorlar. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Where's this? | Bu daire nerde? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
My wife and kids will love it. | Karım çocuklar buraya bayılacak. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I'm sure they will, sir. | Sizi temin ederim efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
They'll go nuts if I bring 'em to a place like this. | Sevinçten göklere uçacaklar. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Look. That's what I'm talking about. | Baksana. İşte sözettiğim olay. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hey, In gu! | Selam In gu! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Hi there, Sang jin. | Merhaba Sang jin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
It's been awhile. Yeah. | Görüşmeyeli baya oldu. Evet. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Good to see you Jin ho. | Seni gördüğüme sevindim Jin ho. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
How've you been, sir? | Nasılsınız efendim? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
We should get together more often. | Daha sık görüşelim. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I haven't seen you since Sang chul went in to the hospital, right? | Sang chul hastaneye gittiğinden beri görüşemedik, değil mi? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
They said he had 3 months. But he lasted only 2, huh? | 3 ay ömür biçtiler. Ama o 2 ayı dolduramadı! | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I heard you did good on the Dae chang deal. | Dae chang işini temizce halletmişsin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Well, the boss helped me a lot. | Aslında patronun oldukça yardımı dokundu. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
That's great, congrats man. Thanks. | Harika, tebrikler. Teşekkürler. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
The boss should be here by now... | Patron da gelmek üzeredir... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I don't wanna say this to you... but things are hard these days. | Bunu sana söylemek istemezdim... ama işler oldukça zorlaştı. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
I'm in a little rut right now so... | Yeterince kızdım da denebilir... | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
Where's my cut on the deal? | Benim payım nerde? | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |
You know how it is, man. | İşlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin. | Uahan segye-1 | 2007 | ![]() |