• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178500

English Turkish Film Name Film Year Details
Does he really? Gerçektenmi? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
It used to be branches of blossom, Çiçek dalları olurdu, Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
but he seems to have moved on. ama taşınmış görünmüyor. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You're very familiar with his style. Onun tarzını çok iyi biliyorsun. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I've got several of his portraits pinned up round my mirror. Portrelerinden birkaçı aynamın etrafında duruyor. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I think it helps me keep my standards up. Standartlarımı yüksek tutmama yardımcı olduğuna inanıyorum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Do me a kindness, and stay just where you are. Bana bir iyilik yap, tam olduğun yerde dur. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Sit on the chaise. Koltuğa otur. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
People say İnsanlar Bay Beatonun Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Mr Beaton does a bit afterwards. bir parça fazlasını yaptığını söyler. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
That he takes inches off a waist, and a decade off a jawline. Belin çevresini ve çene duruşunu ölçer. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Do you suppose that's true? I know it's true. Doğru olduğunu düşünüyormusun? Doğru olduğunu biliyorum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
What people don't perceive is how much he does beforehand. İnsanların anlamadığı şey bunun için önceden ne kadar hazırlık yaptığı. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
It's like my meringues. Benim kurabiyelerim gibi. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
A single moment in the mouth, but they're all night in the oven with the door pushed to. Sadece bir an ağızdalar, ama bütün gece kapağı kapalı fırındalar. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Oh. You've rather lovely wrists. Çok güzel bileklerin var. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Trouble is, they've got my hands attached. Sorun şu ki, ellerim onlara bağlı. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
It's like I've got someone else's gloves on. Loose fitting, and with a sort of corded back. Sanki başka birinin eldivenlerini giymişim gibi. Büyük olmuş ve iple bağlanmış. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I keep wanting to take them off, cast them aside. Onları çıkarıp bir kenara koymak istiyorum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
But I'm stuck with them. Ama bana yapışmışlar. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You're Mr Beaton! Siz Bay Beaton'sınız! Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Where did you disappear to? Nereye kayboldun sen? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I've been applying Porter's liniment. Porter kreminden sürüyordum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I always wondered what it'd be like. Her zaman dışardan evine gelen Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
To have a man come home to you from a public house. bir erkeğe sahip olmanın nasıl birşey olacağını merak etmişimdir. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Well, you can carry on wondering. Merak etmeye devam edebilirsin. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
This isn't your home, and I haven't come to you. Bu senin evin değil ve ben sana gelmedim. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You're losing your way. Yolunu kaybediyorsun. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You don't come to meetings. You go in secret. You don't need the car. Toplantılara gelmiyorsun. Gizlice gidiyorsun arabaya ihtiyacın yok. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I get the bus. Otobüse biniyorum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I've got beliefs. Unlike you, it would appear. İnançlarım var. Senin aksine, gözüken. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I've seen the result of those beliefs. O inançların sonuçlarını gördüm. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
In this house. Bu evde. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
And I have to live with that. Bununla yaşamak zorundayım. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
No one has to do anything, Harry. Kimse birşey yapmak zorunda değil Harry. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
No one has to accept the status quo. You mean you don't have to. Kimse şimdiki durumu kabullenmek zorunda değil. Sen zorunda olmadığını kastediyorsun. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
People like you don't have any need for politics. Your world don't need to shift. Senin gibi insanların politikaya hiç ihtiyacı yok. Senin dünyanın değişmesi gerekmez. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Everything's golden, and nothing touches you. Herşey altın, hiçbirşey sana dokunamaz Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You've changed your tune. Bana karşı değiştin. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Nobody is disturbed, it's delightful to hear your voice. Kimse rahatsız olmadı, sesini duymak çok güzel. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I was passing by your door, and I required a cigarette. Kapının önünden geçiyordum , ve bir sigaraya ihtiyaç duydum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You do talk a lot of rot. Saçmalama. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You know Esmond Harmsworth, don't you? Esmond Harmsworth'u tanıyorsun, değilmi? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Chairman of Associated Newspapers. Gazeteler Birliği başkanı. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Ask him to dinner, old chap. Onu yemeğe davet et, eski dostum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
And ask me too. ve beni de. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Help me lever one more week of silence from the press. Beni bir hafta daha basının sessizliğinde korumasına yardım et. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
There are still tactics we can use. Hala kullanabileceğimiz taktikler var. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Things we can do to keep my brother on the throne. Tahttaki kardeşimi korumak için yapabileceğimiz şeyler. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Do you seriously believe he may... Cidden inanıyormusun... Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
renounce it? vazgeçebileceğine? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
The word is "abdicate". Tahttan feragat edeceğine. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
The first time I heard it said, it was as though an axe had been brought out of an armoury. Sözedildiğini ilk duyduğumda, cephanelikten çıkartılıp getirilen bir balta gibiydi. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Every syllable has an edge like steel. Her hecesi çelik gibi keskin. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
As my mother said, it's the sort of thing that happens in Romania. Annemin dediğine göre, Romanyada olan türden birşey. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You really are out of cigarettes, aren't you? Gerçekten sigaran bitti, değilmi? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
There's been so much talk. Konuşacak çok şey var. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Quite as if we're an ordinary family. Tıpkı sıradan bir aileymişiz gibi. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Struggling with a conventional black sheep. Geleneksel bir kara koyunla savaşmak. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Except ordinary families don't talk... sıradan ailelerde... Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
much. çok konuşulnmaz Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Hallam, Eden is aware that this dinner has been proposed. Hallam, Eden bu yemeğein teklif edilmesinden korkuyor. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Will you do it? I don't want you to feel that it's some sort of duty. Bunu yapacakmısın? Bunu bir çeşit görevmiş gibi düşünmeni istemiyorum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
But my brother has a duty. Ama kardeşimin bir görevi var. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
And we need more time. ve daha çok zamana ihtiyacımız var. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Why can't the Duchess of Kent give a bloody dinner? Neden Kent Düşesi içkili bir yemek vermiyor? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
She is rather heavily expectant. O hamileliğinin son döneminde. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
He begged me, Agnes. Bana yalvardı, Agnes. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
When the Kents entertain, it's the Duke who chooses all the food and wine! Kent'ler misafir ağırladığında Bütün yemek ve şarapları Dük seçiyor! Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Her Royal Highness doesn't have to lift a finger! Onun kraliyet derecesi parmağını kaldırmasını bile gerektirmiyor! Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Why can't Agnes organise the menu? Neden menüyü Agnes düzenleyemiyor? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I thought all London was in thrall to her Dixie Chicken Wings. Bütün Londra'nın onun tavuk kanatlarına köle olduğunu sanıyordum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Mother, Eden needs me to do this. Anne, Eden'in bunu yapmama ihtiyacı var. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
The Duke of Kent has begged me to do this. Kent Dükü bana yalvardı. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
And if it goes the wrong way, we could end up with Mrs Simpson as our Queen! Ve işler yolunda gitmezse kraliçemiz olarak Bays Simpsonla işimiz biter! Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Well, I'll put off my publisher, and come to dinner as a guest. Yayıncımla olan görüşmeyi erteleyeceğim ve yemeğe misafir olarak geleceğim. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
But I am busy with revisions. Ama düzeltmelerle meşgulum. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
You'll have to speak to Mrs Thackeray yourself. Bays Thackeray ile kendin konuşmak zorundasın. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I had to serve toast to the Duke of Kent last night. Geçen gece Kent Dük'üne tost vermek zorunda kaldım. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
All the raised game pie was gone. Artan bütün pasta gitmişti. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
It was Lotte. Lotte'nin işi. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
She likes a bedtime snack. Uyumadan önce atıştırmayı seviyor. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I never noticed any gravy round her mouth. Ağzının etrafında hiç sos görmedim. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
It's from the university where Rachel used to teach. Rachel'in çalıştığı üniversiteden geliyor. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
My German is rudimentary, but it says... Almancam çok iyi değil ama... Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
they have no other address for Frau Rachel Perlmutter, Frau Rachel Perlmutter adına başka adres olmadığını, Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
and are aware of no other relations. ve başka akrabası olup olmadığını bilmediklerini yazmışlar. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Lotte, you're meant to say snap. Lotte, Şak demelisin. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Meanwhile, I have found no trace of Bu arada Lotte'nin babasından Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Lotte's father. I don't know what good he'd be, put inside for flirting with the Reds. hiç bir iz bulamadım. Ne kadar iyi olabilir bilmiyorum, kızıllarla flörtten içeri tıkılmış. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
He should've thought on, with a wife and child. Bir eş ve çocuğu düşünmüş olmalı. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Oh! It's my photograph! Aaa, fotoğrafım! Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
"I did a bit afterwards. With pleasure, Cecil Beaton". "Memnuniyetle biraz ileri gittim, Cecil Beaton". Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
I could be aristocracy. Soylu olabilirdim. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Have you seen my hands? Ellerimi gördünmü? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
And then, I suppose, a soup. Sonra sanırım bir çorba. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
What about Consomme a la Christina? Consomme a la Christina'ya ne dersiniz? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
It has a chestnut garnish, nice for the time of year. Kestane çeşnisi var, yılın bu zamanı için çok hoş. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Do we do the fish next? Sonra balık mı vereceğiz? Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
Cod. En fricasse a la suede. Morina. En fricasse a la suede. Upstairs Downstairs The Cuckoo-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178495
  • 178496
  • 178497
  • 178498
  • 178499
  • 178500
  • 178501
  • 178502
  • 178503
  • 178504
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact