• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178507

English Turkish Film Name Film Year Details
Books breed dust. You should have wiped each one, with a wrung out shammy. Kitaplar tozluydu. Solumuş olmalısın. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
It was perhaps not the dust. Sadece tozdan değil. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
It was perhaps the exertion. Çok çalışmaktan da oldu. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Both those things have caused me asthma in the past. Bu ikisi yüzünden önceden de astım oldum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I'm not convinced you ought to be in service. Seni çalışmaya ben zorlamadım. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Three quarter's of it's donkey work. İşimiz oldukça ağır. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I was a university lecturer in Frankfurt, Yahudiler işlerinden kovulmadan önce, Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
until Jews were barred from the professions. Frankfurt'da üniversite hocasıydım. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I did not know what housework was until my maid resigned. Hizmetçim işi bırakana dek ev işi nedir bilmezdim. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
She said she could not clean for someone such as I. Benim gibi birisinin pisliğini temizlemeyeceğini söyledi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
You had a maid of your own? Senin hizmetçin mi vardı? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
A maid. A mink coat. A marriage. Bir hizmetçi. Bir vizon kürk. Bir evlilik. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I had many things, Miss Buck. But I have freedom here. I have friends in this house. Çok şeyim vardı,Bayan Buck. Ama burada özgürüm. Bu evde arkadaşlarım var. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
And this is a most efficient kettle. Ve bu çok etkili bir çaydanlık. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I knew all the signs, even though it's only happened once before. Daha önce bir kere olmasına rağmen bütün belirtileri biliyorum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I suppose one files these things away. Bütün pürüzleri gidermesini umuyorum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
But I was waiting for it all to fade. Ama herşeyin mahvolmasını bekliyorum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Or worse. I advise you to do your Christmas shopping early. Ya da daha kötüsü. Noel alışverişinizi erken yapmanızı öneririm. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
You'll be a family of three by the first week of December. Aralığın ilk haftası üç kişilik bir aile olacaksınız. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Well, my dear, I couldn't be more delighted. I always thought there was something wrong with you. Evet, tatlım, daha mutlu olamazdım. Hep sende bir sorun olduğunu düşünmüştüm. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
There was nothing wrong with her at all, until she was in pig! Yavrulayana kadar hiç bir sorun yoktu! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
"In pig?" Persie! "Yavrulamak mı?" Persie! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
If the condition must be mentioned, one should do so plainly. Söz edilen konunun hassasiyeti düşünüldüğünde çok sessiz olmalıyız. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
It's neither a triumph nor an ailment. Bu ne bir zafer ne de hastalık. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Agnes and I have waited many years for this. She must rest and it will be my pleasure to indulge her. Agnes ve ben yıllardır bunu bekliyoruz Rahat etmeli ve bunu sağlamak benim için bir zevk. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Why not ring for Pritchard and arrange for some champagne? Neden Pritchard'ı çağırıp biraz şampanya istemiyorsun? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
We've got champagne! We have it every night. Şampanya içiyoruz zaten! Her akşam içiyoruz. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Yes, dear, I know WE do. Evet,canım, İçtiğimizi biliyorum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
ALL: Her Ladyship! Hanımefendiye! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
This is exceptionally kind of Sir Hallam. It's only Moet. Bu çok nazik Sir Hallam. Sadece Moet*. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Is the Indian man not to have some also? Hintli adam da biraz içmez mi? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Mr Amanjit doesn't take his meals downstairs. Mr Amanjit yemeğini burada yemez. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Champagne is not a meal. Şampanya yemek değildir. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
His food is served in the morning room on a tray, as ordered by Lady Holland. Yemeği Lady Holland'a söylenildiği gibi sabah tepsiyle servis edildi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
And lugged up all them stairs by muggins. Ve tüm merdivenler boyunca bir ahmak tarafından sürüklendi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I don't know what the King is thinking of! We always knew he'd be a moderniser. Kralın ne düşündüğünü anlayamıyorum. Yenilikçi olduğunu hep biliyorduk. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
But to abolish Court Presentation and replace it with a garden party? Fakat Court Presentation*'ı kaldırıp yerine bahçe partisi düzenlemek? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Darling, put that in the middle. Tatlım, ortaya koy. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I still have to curtsey to his Majesty! Hala Majestelerine reverans yapmam gerek! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
It's still a celebration of hereditary privilege. Kalıtsal asillik kutlaması. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Well, thank God some things are still sacred. Tanrıya şükür bazı şeyler hala kutsal. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Oswald Mosley doesn't believe in hereditary privilege. Oswald Mosley kalıtsal asilliğe inanmıyor . Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Hereditary privilege without service. Persephone, you must learn to digest the small print of an argument! Askerlik yapmadan kalıtsal asilliğe inanmıyor. Persephone*, Konuşmadan önce ne hakkında konuştuğunu bilmelisin! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Why are you giving her Mosley to read? Niçin Mosley'yi okumasına izin veriyorsun? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Because at the Londonderry ball, when he was pointed out, all she could say was, "What a handsome man!" Çünkü Londonderry balosunda , Onu gördüğü zaman tek söyleyebildiği şey, "Adam çok yakışıklıymış!" oldu. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Oh, Persie. That's just vulgar! True, though. Oh, Persie.Bu çok kaba! Doğru ama. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I could get quite keen on politics. Politikaya kafam basıyor. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
People like us don't "get keen" Bizim gibi insanların "Politikaya kafası basmaz". Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
on politics. We take an interest, we have an informed view. Bizler politikayla ilgileniriz, bizlerin entellektüel bakış açısı vardır. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Governments alter, we remain constant. Hükümetler değişir, biz sabit kalırız. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
But you must read the works by all the party leaders. Ama sen politikayla ilgili her şeyi okumalısın. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Persie's really rather busy at the moment. Persie şu aralar çok meşgul. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Persie needs exposure to the issues of the day! After all, she spent her early years in Wales. Persie günümüzün sorunlarıyla ilgilenmeli! Yoksa gençliğini Galler'de harcayacak. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I spent my early years in Wales! Ben gençliğimi Galler'de geçirdim! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur. Gündemi takip etmezse olacağı da bu. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
The girl will either marry an idiot farmer, with whom she can Bir kız aptal bir çiftçiyle de evlenebilir Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
keep pace, or a gentleman of worth and spend her life out of her depth. bir beyefendiyle de. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
TELEPHONE RINGS Mother, please! Anne, lütfen! Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Mr Eden's office. Bay Eden'ın ofisi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Thank you, Pritchard. Teşekkürler, Pritchard. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Selassie's boat is en route to Southampton. As expected, sir. Selassie'nin gemisi Southampton yolunda. Beklendiği gibi, efendim. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
The police report public enthusiasm. Also as expected. Polis raporuna göre halk isyanıda var. Bu da beklediğimiz gibi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
There are banners and the King's been on the telephone. Bayraklar var ve Kral telefonda. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Mr Baldwin's dealt with him. We must deal with the exiled Emperor. Mr Baldwin onunla anlaştı. Biz de sürgünde ki İmparator'la anlaşmalıyız. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Naturally, sir. Of course, having appealed to the League of Nations Doğal olarak, efendim. Tabi, Milletler Cemiyeti'nden destek isteyip Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
for support and been denied it, he considers himself betrayed. reddedilince kendini ihanete uğramış hissetti. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
He was betrayed. The Italian and German and British governments don't think so. İhanete uğradı. Italyan,Alman ve İngiliz hükümetleri öyle düşünmüyor. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
But I think so. Last year, the League vowed Mussolini would not be allowed to annexe Abyssinia. Ama ben öyle düşünüyorum. Geçen yıl Cemiyet Mussollini'nin Habeşistan'ı almasına izin vermeyeceğine söz verdi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
One war later, it's part of his Roman Empire. Bir savaştan sonra orası artık Roma İmparatorluğu'nun bir parçası oldu. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
With respect, sir, in his address to the League, Selassie was a touch theatrical. He said "It is us today. Bütün saygımla,efendim,Selassie* Cemiyet'te çok dramatik bir konuşma yaptı. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
"It will be you tomorrow." I don't see anything theatrical in that. "Bugün bize yarın size"dedi Bunda dramatik bir şey göremiyorum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
We shall return to policy. Politika konuşmaya devam edebiiriz. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
The ex Emperor will be at Waterloo by morning. He must be met and welcomed. Eski İmparator sabah Waterloo'da olacak. Çok sıcak karşılanmalı. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Someone's an early bird. Erkencisin. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I've been awake since dawn. I came down in search of a glass of milk. Gün doğduğundan beri uyanığım. Bir bardak süt için aşağı geldim. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
There's milk in the refrigerator, Sir, unless you'd like a cup of tea. Buzdolabında süt var,efendim, Tabi bir bardak çay içmek istemezseniz. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Actually, I would. Aslında,isterim. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
We both have our work cut out this morning. I have a meeting with Haile Selassie. Bu sabah kimizinde işi var.Benim Haile Selassie ile bir görüşmem var. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
And you have to drive into Waterloo station. Ve sen de Waterloo istasyonuna gidiyorsun. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
There'll be crowds and no police protection. Kalabalık olacak ve polis koruması olmayacak. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
They should give you an escort. You're an official. Size koruma vermeleri lazım. Siz bürokratsınız. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Not today! I'm being despatched in my private capacity, whilst the King and Mr Eden remain immured indoors. Bugün değil! Kral ve Bay Eden kapalı kapılar ardındayken kendi başıma çözmem gerekecek. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Bit of a feather in your cap. Gurur verici olmalı. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I'm just following orders, really. Sadece emirleri uyguluyorum,gerçekten. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
This really is heavenly! Bu çok güzel Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I think this one. Any nursemaid would feel privileged to wheel this in the park. Bence bu. Bebek bakıcısı bunu parkta sürerken kendisini ayrıcalıklı hissedecek. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
No. If we're to have a crest, it would look better on this model. Hayır.Eğer armamız olursa bu modelde daha güzel gözükür Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Oh, darling, look! They've sent these round from Harrod's for approval! Oh,tatlım,bak! Denememiz için Harrod'ın mağazasından bunları yollamışlar. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I told them I was too delicate to shop. What do you think? Onlara alışveriş yapamayacak kadar hassas olduğumu söylemiştim. Sen ne dersin? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I think they all look marvellous. Bence hepsi çok güzel. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Your father used to come in like that. There would have been insurrection somewhere or a famine. Babanda eskiden eve böyle gelirdi . Ya bir yerde ayaklanma olurdu ya da kıtlık. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Did you always notice? Hep dikkat edermiydin? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
I was his wife. It was my job to notice. Ben onun karısıydım. Dikkat etmek benim görevimdi. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
This morning, I spent 40 minutes face to face with Bu sabah devrilmiş bir Afrika imparatoruyla yüzyüze Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
a deposed East African emperor and came away feeling an absolute heel. 40 dakikamı geçirdim ve kendimi aşağılık gibi hissediyorum. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
That's not like you. It caught me unawares. Bu sana benzemiyor. Beni gafil avladı. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
His country has been ransacked, he wanted help, and all I could give him was a meaningless "address". Ülkesi yağmalandı, yardım istedi ama benim bütün verebildiğim aptal bir adres. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Is that what was asked of you? Senden istediği bu değil mi? Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Yes. And I did it to the letter. Evet.Ben de bunu mektupla yaptım. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
Then you played your part. O zaman üzerine düşeni yapmışsın. Upstairs Downstairs The Ladybird-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178502
  • 178503
  • 178504
  • 178505
  • 178506
  • 178507
  • 178508
  • 178509
  • 178510
  • 178511
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact