Search
English Turkish Sentence Translations Page 178543
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Marousi, beg you! Get yourself together. | Marusya, yalvarırım! Topla kendini. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Masha, Maroussi, Musenka ... I listen to it throughout his life. | Maşa, Marusya, Musya... Hayatım boyunca dinledim bunları. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Nothing I've forgotten. Then in the same room, | Hiçbirini unutmadım... Ve sonra aynı odada, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
the same people sat redichka in, my dear babcheta: | tekrar aynı insanlar, oturdunuz, sevgili babaanneciğim dedi ki: | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
"Finish the commander will not return Dmitry Andreyevich is a safety | "Bitti bu iş. Tümen komutanı artık dönmeyecek, Dimitri Andreyeviç güvenlik, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
ration and power. "Really? And I? I'm not a transitory Cup | güç ve irade demek." Doğru değil mi? Ya ben? Peki ya ben? Ya ben?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I'm not pennant to put in the cupboard | Ben elden ele geçen bir fincan, dolapta saklanan veya zamanı gelince... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
hang me on that wall. I am a living man! | ...duvara tekrar asılan bir resim değilim. Yaşayan, kanlı canlı bir insanım! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And you there on top? When that Dmitry Andreyevich | Şu! Orada en tepedeki! Şu Dimitri Andreyeviç bana... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
do this with me what you told me? | ...bunları yaparken, sizler ne dediniz? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Stop. What are they saying? "Nothing Marusenka. | Yeter artık. Ne diyordunuz? "Yok bir şey Marusya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
This is a family friend. Do not worry. Nothing. | "O bir aile dostumuz. Endişelenme. Bir şey yok." | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Everything will be OK everything will pass, will be forgotten. " | "Her şey düzelecek. Her şey geçecek. Her şeyi unutup gideceksin..." | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
That's all you can tell | İşte bütün dedikleriniz bunlardı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
my dear, stuck on in the mud to the ears man. | siz benim kıymetli yakınlarım, onurlarını çamura gömmüş ailem... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And this man? This person which is "none" | Ya bu adam? Hiçbir şey olmayan bu adam?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
not a great commander and a great musician | Büyük bir komutan olmayan, büyük bir müzisyen olmayan... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
just sit next to me held my hand ... | yalnızca yanımda oturup elimi tutan bu adam?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give it to me, please. Maria Borisova | Ver onu bana lütfen. Mariya Borisova... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I would like to explain. Shut up, freak. Peace! | Ben... Açıklayayım... Sus, konuşma, ağzını hiç açma sen! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
How dare you come here at all? You who destroy everything | Nasıl buraya gelebildin? Sen, her şeyi mahveden, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
that he threw me in this man. | beni bu adamın eline atan... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You who put me in hell who delivered our daughter! | beni cehenneme atan, kızımıza ihanet eden! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Kotov, no! Stay! Sergei Petrovich, I beg you! | Kotov, hayır! Dur! Sergey Petroviç, yalvarırım durun! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What are you doing? Kotov, please. | Ne yapıyorsun? Kotov, lütfen! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give him a child. Why? | Çocuğu ver ona. Niye? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Please give it. Crying. Leave him. | Ver onu lütfen. Ağlıyor. Ona bırak. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give me the child. | Ver çocuğu bana. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
How did you called? | Ne demiştin? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Seryozha. | Sergey! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Come with me. No! | Gel benimle! Olmaz! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Let's go. Come along! No! | Gidelim, haydi gel! Hayır! Hayır! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Sergei Petrovich. All remain in place! | Sergey Petroviç! Herkes yerinde kalsın! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Mom! Come here. | Anne! Gel buraya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No need Kirik. Do. Will become much worse. | Gerek yok Kirik. Gerek yok. Her şey çok daha kötü olur. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Wrong, clearly. Bad ... | Doğru, haklısın, yanlış olur. Kötü olur. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Come on! Go! | Vur, vur! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Go! More ... | vur, haydi... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Go, go! | Haydi! Haydi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Come on! | Vur, vur! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
If you knew ... | Bir bilseydin! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
If you only knew ... | Eğer bir bilseydin! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Calm, calm ... | Sakin ol, sakin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Dmitry, give me a weapon. | Dimitri, bana silahını ver. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What? How many rounds do you need? One? | Ne? Kaç mermi lazım? Bir mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Yes, one. To shoot you? | Evet, bir. Kendini vurman için mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No. Or two? | Hayır. Yoksa iki mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give me two. To Kill Marusya and generals. | İki mermi ver. Marusya ve General'i vurmak için ha? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Marusya and general ... Or four? | Marusya ve General, evet... Yoksa dört mü? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
First Marusya and generals, then you and your child. Really? | Önce Marusya ve General, Sonra çocuk ve sen? İyi mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Maybe all eight once? | Belki de tam sekiz. Bir defada... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Why? How why? | Neden? Nasıl neden? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I will send to hell here all at once. | Buradaki herkesi cehenneme yollamak için... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
For Mohova not get one. You will need to posechesh with an ax. | Mohova için kurşuna gerek yok. Balta var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What are you talking about? And you? What weapon? | Neden söz ediyorsun sen? Ya sen neden söz ediyorsun? Ne silahı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give him his weapon. He ... | Silahı gösteririm sana. O... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
How so? He right ... I ... So we ... | Nasıl... birden.. yani. bu... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
We were told that is missing. | Bize kayıp dediler, iz yok dediler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And he, here it is. Kirik, Drink. | Ve şimdi, o burada. Kirik, iç sen biraz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
And you could warn. Can. | Bizi uyarabilirdin. Uyarabilirdim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Drink. | İç... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Marusya. | Marusya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Masha, click, huh? What? | Maşa, dilini şaklat, ha? Ne? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Click, Marousi. As it did before. | Dilini şaklat, Marusya. Eskiden olduğu gibi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Remember how you click? Be heard throughout the house. | Hatırlıyor musun nasıl şaklatırdın? Bütün evde duyulurdu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Nadia loved when you click loudly. | Yüksek sesle şaklatmanı Nadya ne kadar severdi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Will not happen. Come on, click. Give it a try. | Hayır olmaz. Haydi, şaklat, yap bir kere. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Will be obtained. Click, click ... | Olmaz yapamam. Şaklat, şaklat... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Not so. Come Marusya. I do not get. | Öyle değil. Haydi Marusya. Yapamam. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
You see? Brace yourself. Click! | Gördün mü? Olmuyor. Yaparsın, haydi. Şaklat! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Come here, Marousi. Remember how dare Nadia, | İşte oldu, Marusya. Hatırlıyor musun Nadya nasıl bayılırdı buna?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
when you click, how are flooded? | Nasıl gülerdi? Gülmekten katılırdı! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Lord! | Oh tanrım! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I will never forgive me. Never! | Beni hiçbir zaman affetmeyeceksin. Asla! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No, Marousi. You will never forgive me. | Hayır, Marusya. Beni asla affetmeyecek olan sensin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No. What? | Hayır, ne diyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
I understand everything. Imagine. | Her şeyi anlıyorum. Düşünebiliyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
No Marusenka. You can not imagine that. | Yo, hayır Marusya'm. Bunları hayal bile edemezsin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
When their, Marusya ... His! | Onlar Marusya!... Onlar, onlar... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Sign! | İmzala! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Sign up! | İmzala! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
End. Over ... | Tamam, bitti, bitti, bitti... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Finish Marusya. End | Bitti Marusya. Bitti. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
What happens below? What is below? | Aşağıda ne oluyor? Aşağıda mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Below is all in the past Marusya. What are you doing? | Aşağıda her şey, eskisi gibi Marusya. Ne oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Well ... Z See it! | Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Below is all in the past, Marousi. | Aşağıda, Marusya, her şey eskisi gibi. Eskisi gibi... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
When you know? | Ne zaman haberin oldu... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
For Nadia. In 1941 | ...Nadia'dan? 1941'de. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
From a newspaper. | Gazeteden. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
The Germans bombed the barge carrying pioneers. | Almanlar genç öncüleri taşıyan tekneyi bombalamışlar. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
... that there is no love. </ i> | ...artık sevmiyorum dedin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
Give. Get. | Ver. Al. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
a little sad. Without pain, without sorrow </ i> | Hani biraz hüzünlü, biraz efkarlı | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
our split with you </ i> | Şu kederli yüreğim var ya... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
your words. </ i> | Biçare, kalmamış hiç takati... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
parting. </ i> | Hala yankılanıyor sözlerin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
will not be mad. </ i> | Elveda vakti gelip çattığında | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
guilty about it are you and me. </ i> | İkimizin de yok suçu bunda, unutma | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |
tired sun </ i> | Batıyordu, bitap düşmüştü güneş | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | ![]() |