• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178543

English Turkish Film Name Film Year Details
Marousi, beg you! Get yourself together. Marusya, yalvarırım! Topla kendini. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Masha, Maroussi, Musenka ... I listen to it throughout his life. Maşa, Marusya, Musya... Hayatım boyunca dinledim bunları. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Nothing I've forgotten. Then in the same room, Hiçbirini unutmadım... Ve sonra aynı odada, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
the same people sat redichka in, my dear babcheta: tekrar aynı insanlar, oturdunuz, sevgili babaanneciğim dedi ki: Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
"Finish the commander will not return Dmitry Andreyevich is a safety "Bitti bu iş. Tümen komutanı artık dönmeyecek, Dimitri Andreyeviç güvenlik, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
ration and power. "Really? And I? I'm not a transitory Cup güç ve irade demek." Doğru değil mi? Ya ben? Peki ya ben? Ya ben?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I'm not pennant to put in the cupboard Ben elden ele geçen bir fincan, dolapta saklanan veya zamanı gelince... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
hang me on that wall. I am a living man! ...duvara tekrar asılan bir resim değilim. Yaşayan, kanlı canlı bir insanım! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And you there on top? When that Dmitry Andreyevich Şu! Orada en tepedeki! Şu Dimitri Andreyeviç bana... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
do this with me what you told me? ...bunları yaparken, sizler ne dediniz? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Stop. What are they saying? "Nothing Marusenka. Yeter artık. Ne diyordunuz? "Yok bir şey Marusya. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
This is a family friend. Do not worry. Nothing. "O bir aile dostumuz. Endişelenme. Bir şey yok." Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Everything will be OK everything will pass, will be forgotten. " "Her şey düzelecek. Her şey geçecek. Her şeyi unutup gideceksin..." Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
That's all you can tell İşte bütün dedikleriniz bunlardı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
my dear, stuck on in the mud to the ears man. siz benim kıymetli yakınlarım, onurlarını çamura gömmüş ailem... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And this man? This person which is "none" Ya bu adam? Hiçbir şey olmayan bu adam?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
not a great commander and a great musician Büyük bir komutan olmayan, büyük bir müzisyen olmayan... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
just sit next to me held my hand ... yalnızca yanımda oturup elimi tutan bu adam?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give it to me, please. Maria Borisova Ver onu bana lütfen. Mariya Borisova... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I would like to explain. Shut up, freak. Peace! Ben... Açıklayayım... Sus, konuşma, ağzını hiç açma sen! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How dare you come here at all? You who destroy everything Nasıl buraya gelebildin? Sen, her şeyi mahveden, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
that he threw me in this man. beni bu adamın eline atan... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You who put me in hell who delivered our daughter! beni cehenneme atan, kızımıza ihanet eden! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Kotov, no! Stay! Sergei Petrovich, I beg you! Kotov, hayır! Dur! Sergey Petroviç, yalvarırım durun! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What are you doing? Kotov, please. Ne yapıyorsun? Kotov, lütfen! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give him a child. Why? Çocuğu ver ona. Niye? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Please give it. Crying. Leave him. Ver onu lütfen. Ağlıyor. Ona bırak. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give me the child. Ver çocuğu bana. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How did you called? Ne demiştin? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Seryozha. Sergey! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Come with me. No! Gel benimle! Olmaz! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Let's go. Come along! No! Gidelim, haydi gel! Hayır! Hayır! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sergei Petrovich. All remain in place! Sergey Petroviç! Herkes yerinde kalsın! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mom! Come here. Anne! Gel buraya. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No need Kirik. Do. Will become much worse. Gerek yok Kirik. Gerek yok. Her şey çok daha kötü olur. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Wrong, clearly. Bad ... Doğru, haklısın, yanlış olur. Kötü olur. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Come on! Go! Vur, vur! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Go! More ... vur, haydi... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Go, go! Haydi! Haydi! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Come on! Vur, vur! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
If you knew ... Bir bilseydin! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
If you only knew ... Eğer bir bilseydin! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Calm, calm ... Sakin ol, sakin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Dmitry, give me a weapon. Dimitri, bana silahını ver. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What? How many rounds do you need? One? Ne? Kaç mermi lazım? Bir mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Yes, one. To shoot you? Evet, bir. Kendini vurman için mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No. Or two? Hayır. Yoksa iki mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give me two. To Kill Marusya and generals. İki mermi ver. Marusya ve General'i vurmak için ha? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Marusya and general ... Or four? Marusya ve General, evet... Yoksa dört mü? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
First Marusya and generals, then you and your child. Really? Önce Marusya ve General, Sonra çocuk ve sen? İyi mi? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Maybe all eight once? Belki de tam sekiz. Bir defada... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Why? How why? Neden? Nasıl neden? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I will send to hell here all at once. Buradaki herkesi cehenneme yollamak için... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
For Mohova not get one. You will need to posechesh with an ax. Mohova için kurşuna gerek yok. Balta var. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What are you talking about? And you? What weapon? Neden söz ediyorsun sen? Ya sen neden söz ediyorsun? Ne silahı? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give him his weapon. He ... Silahı gösteririm sana. O... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How so? He right ... I ... So we ... Nasıl... birden.. yani. bu... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
We were told that is missing. Bize kayıp dediler, iz yok dediler. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And he, here it is. Kirik, Drink. Ve şimdi, o burada. Kirik, iç sen biraz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And you could warn. Can. Bizi uyarabilirdin. Uyarabilirdim. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Drink. İç... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Marusya. Marusya. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Masha, click, huh? What? Maşa, dilini şaklat, ha? Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Click, Marousi. As it did before. Dilini şaklat, Marusya. Eskiden olduğu gibi. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Remember how you click? Be heard throughout the house. Hatırlıyor musun nasıl şaklatırdın? Bütün evde duyulurdu. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Nadia loved when you click loudly. Yüksek sesle şaklatmanı Nadya ne kadar severdi. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Will not happen. Come on, click. Give it a try. Hayır olmaz. Haydi, şaklat, yap bir kere. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Will be obtained. Click, click ... Olmaz yapamam. Şaklat, şaklat... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Not so. Come Marusya. I do not get. Öyle değil. Haydi Marusya. Yapamam. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You see? Brace yourself. Click! Gördün mü? Olmuyor. Yaparsın, haydi. Şaklat! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Come here, Marousi. Remember how dare Nadia, İşte oldu, Marusya. Hatırlıyor musun Nadya nasıl bayılırdı buna?! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
when you click, how are flooded? Nasıl gülerdi? Gülmekten katılırdı! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Lord! Oh tanrım! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I will never forgive me. Never! Beni hiçbir zaman affetmeyeceksin. Asla! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No, Marousi. You will never forgive me. Hayır, Marusya. Beni asla affetmeyecek olan sensin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No. What? Hayır, ne diyorsun? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I understand everything. Imagine. Her şeyi anlıyorum. Düşünebiliyorum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
No Marusenka. You can not imagine that. Yo, hayır Marusya'm. Bunları hayal bile edemezsin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
When their, Marusya ... His! Onlar Marusya!... Onlar, onlar... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sign! İmzala! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sign up! İmzala! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
End. Over ... Tamam, bitti, bitti, bitti... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Finish Marusya. End Bitti Marusya. Bitti. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What happens below? What is below? Aşağıda ne oluyor? Aşağıda mı? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Below is all in the past Marusya. What are you doing? Aşağıda her şey, eskisi gibi Marusya. Ne oldu? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Well ... Z See it! Evet. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Below is all in the past, Marousi. Aşağıda, Marusya, her şey eskisi gibi. Eskisi gibi... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
When you know? Ne zaman haberin oldu... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
For Nadia. In 1941 ...Nadia'dan? 1941'de. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
From a newspaper. Gazeteden. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
The Germans bombed the barge carrying pioneers. Almanlar genç öncüleri taşıyan tekneyi bombalamışlar. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
... that there is no love. </ i> ...artık sevmiyorum dedin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Give. Get. Ver. Al. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
a little sad. Without pain, without sorrow </ i> Hani biraz hüzünlü, biraz efkarlı Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
our split with you </ i> Şu kederli yüreğim var ya... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
your words. </ i> Biçare, kalmamış hiç takati... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
parting. </ i> Hala yankılanıyor sözlerin. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
will not be mad. </ i> Elveda vakti gelip çattığında Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
guilty about it are you and me. </ i> İkimizin de yok suçu bunda, unutma Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
tired sun </ i> Batıyordu, bitap düşmüştü güneş Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178538
  • 178539
  • 178540
  • 178541
  • 178542
  • 178543
  • 178544
  • 178545
  • 178546
  • 178547
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact