• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178540

English Turkish Film Name Film Year Details
What do you think that my life is expensive there, Mitya? Ne diyorsun Mitya, hala hayattayım ama benim hayatım kıymetli mi ha? Ne işe yarar? Ne anlamı var? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mitya, what I? What the hell is this my life? Ha Mitya, söyle? Neye yarar? Nedir benim hayatımın değeri? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Nothing I have left. Neither daughter no woman, I have nothing. Hiçbir şeyim kalmadı. Ne kızım, ne karım. Hiç kimsem yok artık. Yok hiçbir şey. Hiç. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How much is my life? What I? Ne yapayım böyle hayatı? Nedir karşılığı? Bana ne faydası var? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You then spend everything from me. Her şeyimi benden aldınız siz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What you need, Mitya? What the hell? Ne gerek vardı Mitya? Ne istediniz? Ne için? Niye yaptınız? Ne halt etmeye? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Extractors everything from me. I signed it, which he commanded. Her şeyimi aldınız benim. İstediğiniz her şeyi imzaladım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Now turned to dust nothing. What you need, Mitya? Yerde duran toza döndüm. Yokum artık. Ne gerek vardı Mitya? Neden? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Send me somewhere where not returned. Geri dönüşü olmayan bir yere gönder beni daha iyi. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I do so later. I can not go back to jail. Böyle yapamam artık. Buna katlanamam. Hapisaneye geri dönemem. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Do not know what it is. Fear of fear, Mitja. Nasıl olduğunu bilemezsin. Korkularından korkarsın, Mitya. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Where do you want, not only in this prison with scoundrels. Nereye istersen gönder, yeter ki vahşi hayvanlarla dolu bir hapisane olmasın. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Get out. What? İn. Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And there, walk march! İstikamet karşısı, marş marş! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
In a grove? In the woods. Ormana mı? Ormana. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Yes, in the grove. You may also be right. Anlaşıldı, ormana. Galiba en iyisi böylesi... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How was the water? Refreshes. Su nasıldı? Canlandırıcı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
In this sand in 1919 in Bezhesk Böyle bir kumda, 1919 yılında Bejesk'te... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
waters of shooting a monk. ...bir rahibin idamında bulunmuştum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Ann Father ... Andreev no. Yes! Father Andrew. Peder An... ... Andreyev, yo, hayır... Evet, evet Peder Andreyev. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Hid themselves in whiteguard kontrarazuznavach in his cell. Beyaz muhafızlar arasında bir yerlerde saklanıyordu. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Keep it, and he Bobo something you and smiles. Onu almış götürüyordum. Bir şeyler mırıldanıp gülümsüyordu. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Look at the sun. And I followed him with the sword. Güneşe bakıyordu. Arkasından kılıcımla yürüyordum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Exit bush, of such a clearing. Ormandan açıklığa, böyle bir çalılık alana çıktık. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
He suddenly stopped, turned to me, Birden durdu, bana döndü, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
winked at me, squinted and says: yaklaştı, gözünü kıstı, ve dedi ki: Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
"I know, soldier, what would welcome death now "Biliyorum asker, artık sonum geldi... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
and not afraid. And when it's your time, ve hiç korkmuyorum. Ama sıra sana geldiğinde, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You will know you? " So I stuck her tongue out. sen bilecek misin?" Ben de ona böyle dilimi çıkarttım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And killed him? What? Sonra onu öldürdün mü? Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Did you kill him, I say? I killed him. Onu öldürdün mü? Merak ettim. Öldürdüm. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Sasyakoh it. Bravo. Kılıçla kestim. Bravo. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Put your hands. What? Ellerini uzat. Ne? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I say to give your hands. Uzat ellerini diyorum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Not ... Hayır... Yapmam! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
If I wanted to let bullet in the forehead, Kafama kurşun sıkmak isteyeceksem, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
it will be after the war, not now. Now why not. Bu savaştan sonra olacak, şimdi değil. Şimdi bir anlamı olmaz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Do you? Böyle mi düşünüyorsun? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
He told Marusya what gave them all. Marusya'ya herkesi ele verdiğini anlattım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What? Marusya know about your testimony Ne? Marusya, ona karşı verdiğin... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
against it. All told her. ...ifadeni biliyor.. Hepsini anlattım. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
When? In June of 1941 Ne zaman? 1941 Haziranında. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Before the start of the war. What are you telling? Savaş başlamadan hemen önce. Sen ne dediğini bilmiyorsun. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
It was no longer among the living. Received notice. Öleli çok zaman oldu. Ölüm tebliğini çoktan almıştım. Sen ne diyorsun, Mitya? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What do you mean, Mitya? The notice you sent me. O tebliği, sana ben gönderdim. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And she is alive? Live F. Yaşıyor mu? Yaşıyor. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And how is alive. İşte böyle yaşıyor. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You know how I was interesting to watch Biliyor musun, böyle seni seyretmek ne kadar ilginç. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
how legendary Division Commander Kotov, Efsanevi Tümen Komutanı Kotov, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
from that same box chocolates ... Çikolata kutularının üzerinde resmi olan adam, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Favorite man support family kendini ailesine adamış örnek koca ve baba, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
gradually before my eyes turns into shit. şimdi yavaşça gözlerimin önünde... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Kotov died. Mitenka, it hurts me so. </ I> Kotov öldü. Mitya, canımı acıtıyorsun. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Do you hear, he is shot four years ago. </ i> Duydun mu, dört yıl önce vuruldu. Mitya, yapma!... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
is shot, you hear? Gone! </ I> Vuruldu, duyuyor musun? Gitti! Öldü! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
hurts! Let me go! Open the car! Stop. </ I> Acıttın! Bırak beni! Durdur arabayı. Dur.</ I> Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Ryabov! </ i> Ryabov! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You're stupid. Hysterical fool. </ I> Sen aptalsın. Histerik bir aptal! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Logging its branch on which you sit. What about you? </ I> Kendi bindiğin dalı kesiyorsun. Senin neyin var? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What about me? What about you? </ I> Benim neyim mi var? Senin neyin var? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You forget everything and I remember it. </ i> Sen her şeyi unuttun, Ama ben her şeyi hatırlıyorum. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
You wife of an enemy of the people. And your daughter, </ i> Sen, halk düşmanının karısı. Ve senin kızın, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
nikakvitsa this small, Til Oylenshpigel of playing ...</ i> piyanoyla şömine önünde "Tirolen spiele," şarkısını çalan minik yıldız. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
This daughter of the enemy of our wonderful, wonderful people. </ i> Muhteşem ve büyük halkımızın düşmanının kızı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And all the women and daughters of enemies </ i> Ve yüce halkımızın bütün düşmanlarının... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
of our wonderful and beautiful people travel to other cars </ i> karıları ve kızları başka arabalarda gezip, başka kamplarda yaşıyorlar. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
and lie in other camps not pioneering. Do you recall? </ I> Öncü kamplarında değil! Hatırladın mı?! Öncü kampı değil! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
every day risking their lives to hide your ass, </ i> Her gün kendi hayatımı riske atıyorum sizin kıçınızı korumak için. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
because you wear and Nadia my family. </ i> Çünkü sen ve Nadya benim soyadımı taşıyorsunuz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mitja, I do not. Of course I do not want. </ I> Mitya, istemiyorum. İstemiyorum! Tabi istemiyorsun, tabi, tabi! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
But four years kept my wife. </ i> Dört yıldır karımsın kayıtlarda. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And all these four years We are absolutely foreign, </ i> Ama bütün bu dört yıl boyunca birbirimize tamamen yabancı gibiyiz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
four years because your Seryozha walk with us on the same streets, </ i> Çünkü senin Sergey'ciğin bu dört yıl boyunca bizimle aynı sokaklarda yürüyor, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
listen to all of our conversations sleep in our bed! </ i> bütün konuşmalarımızı dinliyor, hatta bizimle aynı yatakta yatıyor! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
to his senses, Marusya! He is not. With you we are only two. Gone! </ I> Uyan, Marusya! O yok artık! Yok! Seninle biz sadece iki kişiyiz! Yok o! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
not want to talk about please! </ i> Lütfen, bu konuyu konuşmak istemiyorum! Lütfen! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
And I want because I do not understand How can I put in our lives. </ i> Ama ben istiyorum, çünkü ben anlamıyorum. Onu nasıl bu kadar hayatımızın içine sokarız! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
imagine that all sit the porch, Scriabin sounds </ i> Düşün, herkes verandada oturuyor, Skriyabin dinliyor... Ve sonra, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
and how all of a sudden hush, froze because ...</ i> Ve sonra aniden donup kalıyor... Kramp girmiş çünkü... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
goose bumps, tears well up in eyes. Sit in. .. after a while you come </ i> Gözlerinden yaşlar akarak oturup duruyorsun. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
to razrevesh as a child. And in that silence </ i> Çocuklar gibi ağlıyorsun. Ve o sessizlikte... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
He sits opposite and eat from the pan ...</ i> O karşında oturmuş, tavadan... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
fried eggs with onion and thoughts that cry, </ i> soğanlı yumurta yiyor ve sanıyor ki, Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
because you shake your shoes. Not work Seryozha </ i> Sen ayakkabın sıktığı için ağlıyorsun. Sergey'in işi... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
understand Scriabin. Of course, I do not mind </ i> Skriyabin'i anlamak değil tabi... Elbette ben yumurtalı soğana... Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
against eggs and onions. Delicious. We love him and forgive him much, </ i> karşı değilim. Lezzetlidir. Biz Sergey'i severiz ve affederiz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
because he is a hero. Steel eyes and muscles. </ I> Çünkü o bir kahraman. Çelik bakışlı ve çelik kaslı. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
What is Scriabin, hell, </ i> Kodumun Skriyabin'i de kim oluyor ki? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
mazolestata when a hand stir in your pants? </ i> Elini hep pantolonunun içine sokan? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Commander of Division eagle behind a stone wall. </ i> Tümen Komutanı! Komünizmin kahramanı! Tepenin üzerindeki kartal! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
But not a hero, Marusya! It is not a hero. </ I> Fakat o bir kahraman değil, Marusya! Kahraman filan değil o! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Thus . End Nothing E. Trembling flesh. </ I> Hiçbir şey değil! Titrek bir yaratık. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
How can you talk such things? </ i> Nasıl böyle şeyler söyleyebilirsin? Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
I just , Marusya. </ i> Pekala da söyleyebilirim, Marusya. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Read! </ i> Oku! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
He can not have written such a thing. </ i> Böyle bir şey yazmış olamaz. Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Could be! No! </ I> Yazdı işte! Hayır! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Let me . No! Mitikas, no. I do not believe he did it! </ I> Bırak beni. Hayır! Mitya, hayır. Buna inanmıyorum, yapmış olamaz! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
did it, yes. He did it! </ I> Yaptı, evet. Yaptı! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
Mitja ... Mitikas! </ I> Mitya... Mitya! Utomlennye solntsem 2-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178535
  • 178536
  • 178537
  • 178538
  • 178539
  • 178540
  • 178541
  • 178542
  • 178543
  • 178544
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact