• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178828

English Turkish Film Name Film Year Details
Wow. You seem so different. Wow. Çok farklı gözüküyorsun. Vay. Çok farklı görünüyorsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Have you aIways had that birth mark on your neck? Herzaman doğum lekesi boydunda var mıydı? Boynunda doğum izin vardı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It matches this one. Bundan. Bu olmasın sakın. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Any more dumb questions? No, I'm good. Daha fazla aptal soru var mı? Hayır, ben iyiyim. Başka sorun var mı? Hayır, hayır bu çok iyi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
There's nothing to be nervous about. Endişelenecek birşey yok. Gergin olman için bir neden yok. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Just take off your cIothes. Sadece kıyafetlerini çıkar. Giysilerini çıkar yeter. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Take your bIoody hands off me. Çek ellerini üstümden. Çek o pis ellerinizi üzerimden. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You whiskey swiIIing Irish bIockhead. Seni çok viski içen İrlandalı dangalak. Seni viski kokan, İrlandalı, kızıl kafa. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Jesus, Mary and Joseph. Jesus, Mary ve Joseph. İsa, Meryem ve Yusuf adına. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No. DiIip, Kami and AIita. We are the BadaIandabads. Hayır. Dilip, Kami ve Alita. Biz Badalandabadlarız. Hayır. Dileep, Kamini, Lilette. Biz Badalandabadlarız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
We have come to surprise our son, Taj MahaI. Oğlumuza süpriz yapmaya geldik, Taj Mahal. Oğlumuz Taj Mahal'e sürpriz yapmak için geldik. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He's upstairs. O üst katta. Üst katta. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
If you'II excuse me, I think I'm in Iove. Eğer izin verirseniz, bence aşık oldum. İzninizle. Galiba aşık oldum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
TAJ: Yes. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Excuse me. Affedersiniz. İzninizle, Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Bad doggie. Kötü köpecik. Kötü köpekçik. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oops. Oops. Hop. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I'm ready for you, my IittIe Yorkshire pudding. Senin için hazırım benim küçük pudingim. Senin için hazırım. Küçük Yorkshire Hanımı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Surprise! Surprise! Süpriz! Süpriz! Sürpriz! Sürpriz! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, my God! Oh, my God! Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım. Aman Tanrım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, my God! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, my God! Oh, my God! Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Go! Go! Oh, my God. Git! Git! Oh, aman tanrım. Git, git! Tanrım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
CHARLOTTE: I don't care. Banane. Umurumda değil. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So...have a nice fIight? Uçus iyi miydi? Evet, uçuş nasıldı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I warn you, Provost. Uyarmıştım seni, Provost. Sizi uyarıyorum, müdür bey. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Prepare to be appaIIed beyond your imagination. Dehşete düşmeye hazırlan görünce. hayal gücünüzün alamayacağı kadar çok sarsılmaya hazır olun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Excuse me. Excuse me. Affedersiniz. Affedersiniz. İzninizle. İzninizle. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Good Lord! Disgusting, isn't it, Provost? İyi Lord! İğrenç, değil mi, Provost? Aman Tanrım! Mide bulandırıcı değil mi, müdür bey? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Coming through. GIRL: Hi, gorgeous. Geliyoruz. Merhaba, göz kamaştırıcı. Yol açın. Bize katılsana hayatım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Provost? Provost? Müdür bey? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Right this way, Provost. Bu yoldan, Provost. Bu taraftan lütfen. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Provost, he has knocked that woman out with his schIong. Provost, o kadına vurdu. Demin o kadını aletiyle bayılttı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Arey, don't worry, beta. Arey, endişelenme, beta. Lütfen endişelenme oğlum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
They wiII get over it. Onlar üstesinden gelir bunun. Bunu atlatırlar. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It's not Iike your famiIy has never seen you naked before. Daha önce ailen seni çıplak görmemişti. Ailen seni daha önce hiç çıplak görmemiş değil ki. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Okay, maybe not quite as hairy... Tamam, belki biraz kıllı... Belki bu kadar kıllıyken değil ama... . Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Dad. But stiII. Baba. Ama hala. Baba. Olsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So, is there someone speciaI, or were you just... senin özel biri var mı, yada var mıydı... Bu özel birimiydi? Yoksa sadece başka... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No! Yes! Hayır! Evet! Hayır. Evet. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No, I mean... Yes, there was somebody. Hayır, yani... Evet, vardı. Hayır. Yani evet özel biri. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
ReaIIy? Gerçekten? Sahi mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And how schIong...Iong have you been seeing her? Ne kadardır görüşüyorsunuz? Peki onunla ne kadar zamandır görüşüyorsunuz? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, tonight was actuaIIy our first night together. İyi, bu akşam aslında bizim ilk gecemizdi. Bu gece aslında beraber ilk gecemizdi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
And aIready in your bedroom. Ve zaten senin yatak odandaydı. Onu yatak odana getirdin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Shabaash, beta. My son is a hound doggie! Shabaash, beta. Benim oğlum tazı köpeği olmuş Taj'ıma bak benim oğlum bir av köpeği olmuş. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
A chip off the oId BadaIandabads. eski Badalandabadler gibi. Ne de olsa bir Badalandabad kanı taşıyorsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You got the oId Camford chick a day caIendar, huh, beta? Takvimin Camfordda piliçlerle dolu huh, beta? Sende de eski bir güne bir piliç Camford takviminden var öyle mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Beta? Something Iike that. Beta? Bunun gibi bişey. Öyle bir şey. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
PeneIope? Penelope? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
My IittIe vixen, I'm ready. Benim dişi tilkim, ben hazırım. Küçük maymunum ben hazırım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Honey bunny? I'm ready. Balım? Ben hazırım. Tatlım. Hazırım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
PeneIope, I'm not quite sure how this works. Penelope, emin değilim bu böyle nasıl olacağına. Penelope, bu işin nasıl olacağını anlayamadım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Do I get discipIined now? Disiplin mi aldım şimdi? Şimdi terbiye mi edileceğim yani? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
PROVOST: AbsoIuteIy. Are you enjoying the party, sir? Kesinlikle. Partinin keyfini çıkarıyor musunuz, efendim? Kesinlikle. Partide eğleniyor musunuz, efendim? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, beta, I envy you. Bilirsin beta, ben seni kıskanırım. Biliyor musun oğlum. Sana özeniyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You are just Iike I was. Benim gibisin. Aynı gençliğim gibisin. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
A chip off the oId BadaIandabads. Badalandabadlar gibi. Eski Badalandabadlardan bir aslan daha. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Attending the big bad bone dance, morning, noon and night. Büyük kötü donlara katılırsın, sabah, akşam ve gece. Kötü çocuk dansına katılıyor. Sabahı sabah ediyor. Günlerce eğleniyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
The pink taco stand deIivering 24 hours a day, Penbe vajialar 24 saat sana teslim, Pembe kucak tezgahı 24 saat aralıksız, hizmet ediyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
free of charge. doldurman için özgürler. Hem de bedava. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Dad! Dad! Dad! Dad, Iisten. Baba! Baba! Baba! Baba, dinle. Baba, baba, baba. Baba dinle. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No dishum. Hayır dishum. Dıkşın yok! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No dishum. No. Hayır dishum. Hayır. "Dıkşın" yok. "Dıkşın" yok mu? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I am not a chip off the oId BadaIandabad and I'm not a hound doggie. I'm sorry. ben değilim eski Badalandabad gibi ve ben tazı köpeği değilim. Üzgünüm. Ben eski Badalandabad damarı taşımıyorum ve av köpeği değilim. Üzgünüm. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I tried to Iive up to your Iegacy. I reaIIy did. Senin mirasını yaşamayı denedim. Gerçekten yaptım. Mirasını devir almaya çalıştım, gerçekten. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
But I'm afraid I disappointed you. Ama korkarım seni hayal kırıklığına uğrattım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You see, I reaIIy have faIIen for someone, and it's just one girI. Görüyorsun, ben gerçekten birine tutuldum ve sadece bir kıza. Bak, ben birine gerçekten aşık oldum ve tek bir kız var hayatımda. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Just one girI? Sadece bir kız mı? Tek bir kız mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Just one. Sadece bir. Bir tane? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I see. Görüyorum. Anladım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So, this one girI is feeIing the same as you are? Bu kızda senin için aynı şeyi hissediyor değil mi? Demek bu tek kız da, aynı senin gibi hissediyor. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I beIieve so. İnanıyorum öyledir. Öyle inanıyorum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
WeII, I guess we are not aII cut out to be hound doggies. İyi , sanırım tazı köpeği olman için biz ayrılmadık. Galiba hepimizin hamurunda av köpeği yok. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You're not disappointed? Hayal kırıklığına uğramadın mı? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
How can I be disappointed? You're my son. Nasıl hayal kırıklığına uğramış olabilirim ki? Sen oğlumsun. Bu dediğin nasıl olabilir? Sen oğlumsun. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
It is watching you come into your own as a man Kendi başına adam olacağın zamanı görüyorum Büyüyüp karakter sahibi bir adam olmanla... Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
that makes me feeI so proud of you, beta. buda benim seninle gurur duymamı sağlıyor, beta. ... gurur duyuyorum, evlat. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Come, give your father a big squashy. Hadi, babana iyice sarıl. Gel. Babanı kocaman kucakla. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Thanks. Teşekkürker. Teşekkürler. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
No, no, Dad, I need another hug. Oh, beta. Hayır, hayır, baba, başka bir sarılmaya daha ihtiyacım var. Oh,beta. Yok, yok olmadı! Diğer kucaklama. Oğlum. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Oh, beta, I Iove you. It's okay. Oh, beta, seni seviyorum. Tamamdır. Evlat seni seviyorum Tamam geçti. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Beta, I can't breathe. I can't breathe, my beta. Beta, nefes alamıyorum. Nefes alamıyorum, benim beta. Nefes alamıyorum! nefes alamıyorum! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Beta, I can't breathe. Beta, nefes alamıyorum. Oğlum nefes alamıyorum! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
(GROANING) Oh, I Iove you, too. I Iove you. My testicIes! Oh, bende seni seviyorum. Seni seviyorum. Benim toplarım! ben de seni seviyorum. seni seviyorum. Testislerim! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Sorry, did I ruin a moment? Üzgünüm, bu anı harab ediyor muyum? Afedersiniz, rahatsız ediyor muyum? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
What the heII are you doing here? Burada ne arıyorsun? Burada ne işin var senin? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Provost and I made some interesting discoveries this evening. Provost ve ben enteresan keşifler yaptık bu akşam. Müdürle bu akşam ilginç keşiflerimiz oldu. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
StoIen copies of next week's history test in your students' rooms. Gelecek haftaki çalınan tarih sınavı kopyaları senin öğrencilerinin odasındaydı. Önümüzdeki hafta yapılacak tarih sınavının soruları öğrenci odalarındaydı. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
My students wouId never cheat. Benm öğrencilerim hiçbir zaman kopya çekmez. Öğrencilerim asla kopya çekmez. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Yes. WeII, you can teII your story to the discipIinary committee Evet. İyi, Hikayen haklında disiplinde komiteye konuşursun. Evet, tabii. Hikayeni disiplin kuruluna anlatırsın Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
first thing in the morning. bu sabah ilk iş olarak. sabah ilk iş olarak. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
You know, it's funny how things work out, isn't it? Bilirsin ,komik değil mi problem çözmek? Böyle olması ne tuhaf oldu değil mi? Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I suggest you start packing, Paki. Önerim toplanmaya başla, Paki. Tavsiyem, toplanmaya başlaman. Enayi. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Restraint, my boy. Restraint. Sakin, oğlumm. Sakin. Kendini tut oğlum. Kendini tut. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
He's mine. Dad! O benim. Babam! O benim. Baba! Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
Camford University is the greatest institution of higher Iearning in the worId. Camford Universitesi dünyanın en iyi enstitütülerinden biridir. Camford Üniversitesi dünyada yüksek eğitimin başını çeken bir eğitim kurumudur. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
We take transgressions most seriousIy. Şuçlara karşı çok ciddiyizdir. Bu okulda hileyi çok ciddiye alırız. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
So it is I must inform you that you're aII expeIIed. Seni kovmak zorundayım. Bu nedenle size bildirmeliyim ki hepiniz kovuldunuz. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
I stoIe the exam. Ben sınavımı çaldım. Soruları ben çaldım. Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178823
  • 178824
  • 178825
  • 178826
  • 178827
  • 178828
  • 178829
  • 178830
  • 178831
  • 178832
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact