Search
English Turkish Sentence Translations Page 178828
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Wow. You seem so different. | Wow. Çok farklı gözüküyorsun. Vay. Çok farklı görünüyorsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Have you aIways had that birth mark on your neck? | Herzaman doğum lekesi boydunda var mıydı? Boynunda doğum izin vardı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It matches this one. | Bundan. Bu olmasın sakın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Any more dumb questions? No, I'm good. | Daha fazla aptal soru var mı? Hayır, ben iyiyim. Başka sorun var mı? Hayır, hayır bu çok iyi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
There's nothing to be nervous about. | Endişelenecek birşey yok. Gergin olman için bir neden yok. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Just take off your cIothes. | Sadece kıyafetlerini çıkar. Giysilerini çıkar yeter. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Take your bIoody hands off me. | Çek ellerini üstümden. Çek o pis ellerinizi üzerimden. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You whiskey swiIIing Irish bIockhead. | Seni çok viski içen İrlandalı dangalak. Seni viski kokan, İrlandalı, kızıl kafa. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Jesus, Mary and Joseph. | Jesus, Mary ve Joseph. İsa, Meryem ve Yusuf adına. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No. DiIip, Kami and AIita. We are the BadaIandabads. | Hayır. Dilip, Kami ve Alita. Biz Badalandabadlarız. Hayır. Dileep, Kamini, Lilette. Biz Badalandabadlarız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
We have come to surprise our son, Taj MahaI. | Oğlumuza süpriz yapmaya geldik, Taj Mahal. Oğlumuz Taj Mahal'e sürpriz yapmak için geldik. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
He's upstairs. | O üst katta. Üst katta. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
If you'II excuse me, I think I'm in Iove. | Eğer izin verirseniz, bence aşık oldum. İzninizle. Galiba aşık oldum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
TAJ: Yes. | Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me. | Affedersiniz. İzninizle, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Bad doggie. | Kötü köpecik. Kötü köpekçik. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oops. | Oops. Hop. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I'm ready for you, my IittIe Yorkshire pudding. | Senin için hazırım benim küçük pudingim. Senin için hazırım. Küçük Yorkshire Hanımı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Surprise! Surprise! | Süpriz! Süpriz! Sürpriz! Sürpriz! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my God! Oh, my God! | Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım. Aman Tanrım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my God! | Oh, aman tanrım! Aman Tanrım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my God! Oh, my God! | Oh, aman tanrım! Oh, aman tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Go! Go! Oh, my God. | Git! Git! Oh, aman tanrım. Git, git! Tanrım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
CHARLOTTE: I don't care. | Banane. Umurumda değil. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
So...have a nice fIight? | Uçus iyi miydi? Evet, uçuş nasıldı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I warn you, Provost. | Uyarmıştım seni, Provost. Sizi uyarıyorum, müdür bey. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Prepare to be appaIIed beyond your imagination. | Dehşete düşmeye hazırlan görünce. hayal gücünüzün alamayacağı kadar çok sarsılmaya hazır olun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Excuse me. Excuse me. | Affedersiniz. Affedersiniz. İzninizle. İzninizle. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Good Lord! Disgusting, isn't it, Provost? | İyi Lord! İğrenç, değil mi, Provost? Aman Tanrım! Mide bulandırıcı değil mi, müdür bey? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Coming through. GIRL: Hi, gorgeous. | Geliyoruz. Merhaba, göz kamaştırıcı. Yol açın. Bize katılsana hayatım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Provost? | Provost? Müdür bey? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Right this way, Provost. | Bu yoldan, Provost. Bu taraftan lütfen. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Provost, he has knocked that woman out with his schIong. | Provost, o kadına vurdu. Demin o kadını aletiyle bayılttı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Arey, don't worry, beta. | Arey, endişelenme, beta. Lütfen endişelenme oğlum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
They wiII get over it. | Onlar üstesinden gelir bunun. Bunu atlatırlar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It's not Iike your famiIy has never seen you naked before. | Daha önce ailen seni çıplak görmemişti. Ailen seni daha önce hiç çıplak görmemiş değil ki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Okay, maybe not quite as hairy... | Tamam, belki biraz kıllı... Belki bu kadar kıllıyken değil ama... . | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Dad. But stiII. | Baba. Ama hala. Baba. Olsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
So, is there someone speciaI, or were you just... | senin özel biri var mı, yada var mıydı... Bu özel birimiydi? Yoksa sadece başka... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No! Yes! | Hayır! Evet! Hayır. Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No, I mean... Yes, there was somebody. | Hayır, yani... Evet, vardı. Hayır. Yani evet özel biri. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
ReaIIy? | Gerçekten? Sahi mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And how schIong...Iong have you been seeing her? | Ne kadardır görüşüyorsunuz? Peki onunla ne kadar zamandır görüşüyorsunuz? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, tonight was actuaIIy our first night together. | İyi, bu akşam aslında bizim ilk gecemizdi. Bu gece aslında beraber ilk gecemizdi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
And aIready in your bedroom. | Ve zaten senin yatak odandaydı. Onu yatak odana getirdin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Shabaash, beta. My son is a hound doggie! | Shabaash, beta. Benim oğlum tazı köpeği olmuş Taj'ıma bak benim oğlum bir av köpeği olmuş. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
A chip off the oId BadaIandabads. | eski Badalandabadler gibi. Ne de olsa bir Badalandabad kanı taşıyorsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You got the oId Camford chick a day caIendar, huh, beta? | Takvimin Camfordda piliçlerle dolu huh, beta? Sende de eski bir güne bir piliç Camford takviminden var öyle mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Beta? Something Iike that. | Beta? Bunun gibi bişey. Öyle bir şey. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
PeneIope? | Penelope? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
My IittIe vixen, I'm ready. | Benim dişi tilkim, ben hazırım. Küçük maymunum ben hazırım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Honey bunny? I'm ready. | Balım? Ben hazırım. Tatlım. Hazırım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
PeneIope, I'm not quite sure how this works. | Penelope, emin değilim bu böyle nasıl olacağına. Penelope, bu işin nasıl olacağını anlayamadım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Do I get discipIined now? | Disiplin mi aldım şimdi? Şimdi terbiye mi edileceğim yani? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
PROVOST: AbsoIuteIy. Are you enjoying the party, sir? | Kesinlikle. Partinin keyfini çıkarıyor musunuz, efendim? Kesinlikle. Partide eğleniyor musunuz, efendim? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, beta, I envy you. | Bilirsin beta, ben seni kıskanırım. Biliyor musun oğlum. Sana özeniyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You are just Iike I was. | Benim gibisin. Aynı gençliğim gibisin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
A chip off the oId BadaIandabads. | Badalandabadlar gibi. Eski Badalandabadlardan bir aslan daha. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Attending the big bad bone dance, morning, noon and night. | Büyük kötü donlara katılırsın, sabah, akşam ve gece. Kötü çocuk dansına katılıyor. Sabahı sabah ediyor. Günlerce eğleniyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
The pink taco stand deIivering 24 hours a day, | Penbe vajialar 24 saat sana teslim, Pembe kucak tezgahı 24 saat aralıksız, hizmet ediyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
free of charge. | doldurman için özgürler. Hem de bedava. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Dad! Dad! Dad! Dad, Iisten. | Baba! Baba! Baba! Baba, dinle. Baba, baba, baba. Baba dinle. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No dishum. | Hayır dishum. Dıkşın yok! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No dishum. No. | Hayır dishum. Hayır. "Dıkşın" yok. "Dıkşın" yok mu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I am not a chip off the oId BadaIandabad and I'm not a hound doggie. I'm sorry. | ben değilim eski Badalandabad gibi ve ben tazı köpeği değilim. Üzgünüm. Ben eski Badalandabad damarı taşımıyorum ve av köpeği değilim. Üzgünüm. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I tried to Iive up to your Iegacy. I reaIIy did. | Senin mirasını yaşamayı denedim. Gerçekten yaptım. Mirasını devir almaya çalıştım, gerçekten. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
But I'm afraid I disappointed you. | Ama korkarım seni hayal kırıklığına uğrattım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You see, I reaIIy have faIIen for someone, and it's just one girI. | Görüyorsun, ben gerçekten birine tutuldum ve sadece bir kıza. Bak, ben birine gerçekten aşık oldum ve tek bir kız var hayatımda. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Just one girI? | Sadece bir kız mı? Tek bir kız mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Just one. | Sadece bir. Bir tane? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I see. | Görüyorum. Anladım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
So, this one girI is feeIing the same as you are? | Bu kızda senin için aynı şeyi hissediyor değil mi? Demek bu tek kız da, aynı senin gibi hissediyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I beIieve so. | İnanıyorum öyledir. Öyle inanıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
WeII, I guess we are not aII cut out to be hound doggies. | İyi , sanırım tazı köpeği olman için biz ayrılmadık. Galiba hepimizin hamurunda av köpeği yok. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You're not disappointed? | Hayal kırıklığına uğramadın mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
How can I be disappointed? You're my son. | Nasıl hayal kırıklığına uğramış olabilirim ki? Sen oğlumsun. Bu dediğin nasıl olabilir? Sen oğlumsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
It is watching you come into your own as a man | Kendi başına adam olacağın zamanı görüyorum Büyüyüp karakter sahibi bir adam olmanla... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
that makes me feeI so proud of you, beta. | buda benim seninle gurur duymamı sağlıyor, beta. ... gurur duyuyorum, evlat. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Come, give your father a big squashy. | Hadi, babana iyice sarıl. Gel. Babanı kocaman kucakla. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Thanks. | Teşekkürker. Teşekkürler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
No, no, Dad, I need another hug. Oh, beta. | Hayır, hayır, baba, başka bir sarılmaya daha ihtiyacım var. Oh,beta. Yok, yok olmadı! Diğer kucaklama. Oğlum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Oh, beta, I Iove you. It's okay. | Oh, beta, seni seviyorum. Tamamdır. Evlat seni seviyorum Tamam geçti. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Beta, I can't breathe. I can't breathe, my beta. | Beta, nefes alamıyorum. Nefes alamıyorum, benim beta. Nefes alamıyorum! nefes alamıyorum! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Beta, I can't breathe. | Beta, nefes alamıyorum. Oğlum nefes alamıyorum! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
(GROANING) Oh, I Iove you, too. I Iove you. My testicIes! | Oh, bende seni seviyorum. Seni seviyorum. Benim toplarım! ben de seni seviyorum. seni seviyorum. Testislerim! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Sorry, did I ruin a moment? | Üzgünüm, bu anı harab ediyor muyum? Afedersiniz, rahatsız ediyor muyum? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
What the heII are you doing here? | Burada ne arıyorsun? Burada ne işin var senin? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Provost and I made some interesting discoveries this evening. | Provost ve ben enteresan keşifler yaptık bu akşam. Müdürle bu akşam ilginç keşiflerimiz oldu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
StoIen copies of next week's history test in your students' rooms. | Gelecek haftaki çalınan tarih sınavı kopyaları senin öğrencilerinin odasındaydı. Önümüzdeki hafta yapılacak tarih sınavının soruları öğrenci odalarındaydı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
My students wouId never cheat. | Benm öğrencilerim hiçbir zaman kopya çekmez. Öğrencilerim asla kopya çekmez. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Yes. WeII, you can teII your story to the discipIinary committee | Evet. İyi, Hikayen haklında disiplinde komiteye konuşursun. Evet, tabii. Hikayeni disiplin kuruluna anlatırsın | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
first thing in the morning. | bu sabah ilk iş olarak. sabah ilk iş olarak. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
You know, it's funny how things work out, isn't it? | Bilirsin ,komik değil mi problem çözmek? Böyle olması ne tuhaf oldu değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I suggest you start packing, Paki. | Önerim toplanmaya başla, Paki. Tavsiyem, toplanmaya başlaman. Enayi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Restraint, my boy. Restraint. | Sakin, oğlumm. Sakin. Kendini tut oğlum. Kendini tut. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
He's mine. Dad! | O benim. Babam! O benim. Baba! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
Camford University is the greatest institution of higher Iearning in the worId. | Camford Universitesi dünyanın en iyi enstitütülerinden biridir. Camford Üniversitesi dünyada yüksek eğitimin başını çeken bir eğitim kurumudur. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
We take transgressions most seriousIy. | Şuçlara karşı çok ciddiyizdir. Bu okulda hileyi çok ciddiye alırız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
So it is I must inform you that you're aII expeIIed. | Seni kovmak zorundayım. Bu nedenle size bildirmeliyim ki hepiniz kovuldunuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |
I stoIe the exam. | Ben sınavımı çaldım. Soruları ben çaldım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-1 | 2006 | ![]() |