• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179039

English Turkish Film Name Film Year Details
lt was a promise from an lndian to a Pakistani. lf l didn't fulfil it.. Bu bir Hindistan'lıdan bir Pakistan'lıya verilen bir sözdü. Bir Hindistanlı bir Pakistanlı'ya söz vermişti. Eğer sözümü tutmasaydım... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..my country's honour would've been tarnished, right? Eğer sözümü tutmasaydım ülkemin onuru zedelenirdi, değil mi? ...ülkemin onuru zedelenirdi, değil mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l think getting Bebe's ashes here was God's way to get me here. Bence Bebe'nin küllerini buraya getirmem Tanrının beni buraya getirmesi için bir bahaneydi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l was destined to meet all of you. Do you believe in destiny? Kaderimde sizlerle tanışmak varmış. Kaderimde sizlerle tanışmak vardı. Kadere inanır mısın? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Don't you? Not until now. Sen inanmaz mısın? Şimdiye kadar inanmazdım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But now, l've begun to believe. Ama şimdi inanmaya başladım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt's all right now. Come on. Şimdi tamam, Hadi. İşte oldu. Hadi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Oh.. Anne! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You aren't all right, you're hurting? İyi değilsin. Çok acıyor mu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Look, let's rest here for a while.. No, l'll miss my train Bak… Burada biraz dinlenelim. Bak... Burada biraz dinlenelim. Hayır, treni kaçırırım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You won't miss your train. Hayır, trenini kaçırmazsın. Hayır, trenini kaçırmazsın.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Lean on me. Put your hand across. Bana yaslan. Kolunu boynuma dola. Bana yaslan... Kolunu boynuma dola. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Your anklet. Hal halın. Halhalın.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'll keep it. l'll give it to you later. Bende kalsın… Daha sonra veririm. Bende kalsın... Daha sonra veririm. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come, hold on tight. Hadi… Sıkı tutun. Hadi... Sıkı tutun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
As many times you put yourself at risk. Kaç kere tehlikeye düşersen o kadar. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Actually, there's a lot of hustle for seats. Aslında trende yer bulmak zor olacak. Aslında şu sıralar yer bulmak çok zor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The festival of Eid is coming up. Ramazan Bayramı yaklaşıyor. Ramazan Bayramı yaklaşıyor... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
At this time, a lot of people go across the border. Bu zamanda birçok insan sınırı geçiyor. ...ve şu sıralarda herkes sınırın ötesine geçiyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But don't worry, l'll find a way. Ama endişelenme. Bir yolunu bulurum. Ama endişelenme. Bir çaresine bakarım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Thank God you're all right. l just got off the train from Lahore. Tanrıya şükür iyisin. Lahor treninden daha yeni indim. Tanrıya şükür iyisin. Lahore treninden daha yeni indim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l was finding out about Kiritpur when l saw you. Kriptur’a giden bir otobüs ararken seni gördüm. Kritpur'a giden bir otobüs ararken seni gördüm. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Your father has returned. He sent me. Baban döndü. Beni O gönderdi. Baban eve geri döndü. Seni bulmam için beni gönderdi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Let's call home and tell them you're fine. Evi arayıp iyi olduğunu söyleyelim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Then we'll prepare for our return. Sonra da geri dönmek için hazırlanırız. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And you are.. Ve siz? Peki siz kimsiniz..? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This is Veer. Squadron Leader Veer Pratap Singh. Bu Veer. Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Sing. Bu Veer. Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Thanks to him, l'νe managed to get here. Onun sayesinde buraya gelebildim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This is Raza. Raza Shirazi, my fiance. Ve bu da Raza. Raza Şirazi, sözlüm. Ve bu da Raza. Raza Shirazi, sözlüm. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
'Passengers going to Lahore are requested to.. Lahor'a gidecek yolcuların… Lahore'a gidecek yolcuların trende... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..before taking their seats in the train.' yerlerini almaları rica olunur. ...yerlerini almaları gerekiyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
'We wish you a happy journey. Thank you.' Hayırlı yolculuklar dileriz. Teşekkür ederim. Hayırlı yolculuklar dileriz. Teşekkürler. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The seats are done, we should be leaving now. Yer bulduk… Şimdi gitmemiz gerekiyor. Yer bulduk... Şimdi gitmemiz gerekiyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
So silly of me. l kept talking about eνerything.. Ne kadar aptalım… Sana her şeyden bahsettim. Ne kadar da deliyim... Sana bir sürü şey anlattım... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..but l forgot to tell you about Raza. You made a big mistake. Ama Raza'dan bahsetmeyi unuttum. ...ama Raza'dan bahsetmeyi unuttum Çok büyük bir hata yaptın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You made a big mistake. Çok büyük bir hata yaptın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Zaara, l'm a very simple man. Zaara, ben çok basit biriyim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l speak frankly and understand things simply. Açık konuşurum ve olaylara basit tarafından bakarım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt's the first time l started thinking.. İlk kez Bauji ve Maati sayesinde farklı düşünmeye başladım. İlk kez Bauji ve Maati... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..differently because of father and Maati. ...sayesinde farklı düşünmeye başlamıştım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The entire journey l kept thinking.. Tüm yolculuk boyunca… Tüm yolculuk boyunca... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..up a way to stop you, not to let you go.. seni nasıl durdururum, gitmene nasıl engel olurum… ...seni nasıl durdururum, gitmene nasıl engel olurum diye düşündüm. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and tell you that l really like you and if you think l'm okay then.. senden hoşlandığımı ve eğer sen de istersen… Ve sana nasıl söyleyeceğimi... Senden çok hoşlandığımı ve... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..let's get married. seninle evlenmek istediğimi nasıl söyleyeceğimi düşündüm. ..sen de benden hoşlandıysan evlenebileceğimizi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And we'll breeze through life together just like.. Ve bu hayatımızı, bu iki gündeki gibi gülerek geçirebileceğimizi. Ve bu hayatımızı... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..these past two days. ...bu iki gündeki gibi gülerek geçirebileceğimizi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But the guy up there has strange ways. Ama yukarıdaki çok garip. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
He kept building my confidence and then when we got here.. Bana umut verdi ama buraya geldiğimizde bütün hikâyeyi değiştirdi. Tüm yolculuk boyunca bana güldü ama buraya geldiğimizde... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
He changed the entire story. Buraya geldiğimizde herşeyi tersine döndürdü. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You must be wondering why l'm telling you all this right now. Merak ediyor olmalısın, tüm bunları sana şimdi, neden söyledim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l understand that you belong to someone else.. Biliyorum başka birine aitsin… Biliyorum başka birine aitsin... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and there's nothing between us, nor can there ever be. ve aramızda hiç bir şey yok, hiç bir zaman da olmayacak… ...ve aramızda öyle bir bağ yok. Ve öyle bir bağ olmayacak da. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But wherever whenever you need a friend.. Ama ne zaman, nerde olursa olsun, bir dosta ihtiyacın olursa... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..just remember that there is a man across the border.. şunu hep hatırla ki, sınırın ötesinde senin için canını verebilecek birisi var. ...şunu hep hatırla ki, sınırların ötesinde birisi var... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..who will give his life for you. ...senin için canını verebilecek birisi. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Zaara, we must leave. Hadi Zaara, artık gitmeliyiz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Mr. Veer. Bay Veer, Bay Veer. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Zaara told me how you saved her life. Zaara, bana onun hayatını nasıl kurtardığınızı anlattı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, l'm indebted to you. Size borçluyum. Size minnettarım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
So, tell me how may l repay you? Just keep Zaara happy. Söyleyin, size borcumu nasıl ödeyebilirim? Söyleyin bunun karşılığında ne istiyorsunuz? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The debt will be repaid. Zaara'yı daima mutlu edin borcunuzu ödemiş olursunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Careful, Mr Veer.. Sözlerinize dikkat edin Bay Veer. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..lest l get the impression that you've fallen in love with Zaara. Yoksa sizin Zaara'ya âşık olduğunuzu zannedeceğim. Yoksa sizin Zaara'ya aşık olduğunuzu zannedeceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
What is love.. l don't know. But yes. Aşk nasıl olur bilmem. Aşk nasıl olur bunu bilmiyorum. Ama evet.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l do wish from the bottom of my heart.. ...üzüntü Zaara'dan hep uzak olsun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..that Zaara never has tears in her eyes. Gözlerinde asla gözyaşı olmasın. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
That she always keeps smiling. Her zaman gülsün. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lf that's what you call loνe, then love it is. Sizin aşk dediğiniz buysa, öyle olsun. Eğer bunun adı aşk ise öyleyse aşk deyin. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Mr. Veer, you're talking about my fiancee to my face. Bay Veer, benim önümde, benim sözlüm hakkında konuşuyorsunuz. Bay Veer, benim önümde, benim karım olacak kadın hakkında konuşuyorsunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l don't know whether to consider this a compliment or an insult. Bunu iltifat mı yoksa hakaret olarak anlamalıyım, bilmiyorum. Bunu ne olarak anlamalıyım, bilmiyorum Bir iltifat mı, yoksa bir aşağılama mı? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lf you think of this as nothing, it's better. For the truth is that.. En iyisi hiçbir şey olarak anlamanız. Şu bi gerçek ki… En iyisi bir hiç olarak anlamanız Çünkü şu bir gerçek ki.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..l'm nothing to her and you are everything for her. Ben onun hiçbir şeyi değilim, siz ise onun her şeyisiniz. ...ben onun hiçbir şeyi değilim. Siz ise onun her şeyisiniz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." Sadece İki anlığına hayal kervanımız durdu. İki anlığına durdu, hayal kervanımız Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"And then, you went your way and l went mine." Ve sonra sen kendi yoluna, ben kendi yoluma. Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Just for two moments, existed the story of our hearts." Sadece İki anlığına yaşadı kalplerimizin hikâyesi. İki anlıktı, bu kalbin destanı Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"And then you went your way and l went mine." Ve sonra sen kendi yoluna, ben kendi yoluma. Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that really you or was it a luminous sunbeam?" O sen miydin, yoksa parlayan bir ışık mıydı? O sen miydin yoksa renklerin ışıltısı mı? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or was it a blossoming bud?" O sen miydin, yoksa açmış bir çiçek mi? O sen miydin yoksa gülümseyen bir filiz mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or was that the monsoon of my dreams?" O sen miydin, yoksa kalbimin muson yağmuru mu? O sen miydin yoksa hayal yağmuru mu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or was that a cloud of happiness?" O sen miydin, yoksa geçen mutluluk bulutu mu? O sen miydin yoksa geçen mutluluk bulutu mu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or was it a full blooming flower?" O sen miydin, yoksa bir çiçek tomurcuğu mu? O sen miydin yoksa bir çiçek tomurcuğu mu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or did l find a beautiful new world?" O sen miydin, yoksa bulduğum yepyeni bir dünya mı? O sen miydin yoksa bulduğum yepyeni bir dünya mı? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." Sadece iki anlığına durdu hayal kervanımız. İki anlığına durdu, hayal kervanımız Veer-Zaara-5 2004 info-icon
786. 786. 786! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Dinner time. Yemek zamanı. Yemek zamanı! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And ma'am, your visiting time is over. Bayan… Ziyaret vaktiniz bitti. Bayan!... Ziyaret vaktiniz bitti. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You'll have to leave now. Şimdi gitmek zorundasınız. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'll come back tomorrow. Yarın yine geleceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Sorry, your story is left incomplete. Üzgünüm… Hikâyeniz yarım kaldı. Üzgünüm... Hikayeniz yarım kaldı. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Come on, ma'am. Gidelim, bayan. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And 786.. Ve, 786… 10 dakika sonra tabağı alması için birini göndereceğim. Hey 786!.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..l'm sending someone to take the plate in ten minutes. On dakika sonra tabağı almak için birini göndereceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Eat quickly, or you'll have to sleep on an empty stomach again. Çabuk ye, yoksa yine aç karınla uyumak zorunda kalacaksın. Çabuk ye, yoksa yine aç karınla uyumak zorunda kalacaksın! Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Have you ever wondered why his number is 786? Hiç düşündünüz mü? Neden onun numarası 786? Hiç düşündünüz mü?.. Neden onun numarası 786 oldu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
What? Ne? Ne...? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Have you ever wondered.. From the thousands of prisoners here.. Hiç merak ettiniz mi? Buradaki binlerce mahkûmun arasında, Hiç merak ettiniz mi...? Buradaki binlerce mahkumun arasında... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..how come this lone Hindu prisoner has got Allah's holy number? Nasıl oluyor da bu yalnız Hintli Allah'ın kutsal rakamını taşıyor. 'Bismillah' kelimesinin rakamı nasıl oldu da bu kimsesiz Hindu'nun numarası oldu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This is not a mere coincidence, this is God's great miracle. Bu tesadüf olamaz, bu bir takdir i ilahi… Bu basit bir tesadüf değil, bu Allah'ın gönderdiği bir mesaj. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
His way of telling all of you that this is God's own man. Allah bize bu şekilde onun sevgili kulu olduğunu göstermeye çalışıyor. Bu, onun bazı şeyleri size söylemesinin bir yolu, bakın... O tanrının sevgili bir kulu. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Treat him with respect. Ona saygı gösterin. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179034
  • 179035
  • 179036
  • 179037
  • 179038
  • 179039
  • 179040
  • 179041
  • 179042
  • 179043
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact