Search
English Turkish Sentence Translations Page 179073
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Can't we go and see Lion King? What a good idea. | Gidip "Aslan Kralı" izlesek olur mu? Ne güzel bir fikir. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Come on, you minger! What a mess you've made. | Hadi, seni uyuz şey! Ne halt yedin? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Stupid cunt. You're in the biggest trouble of your life. | Aptal kancık. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Don't make me stand here on my own, you cunts! | Beni burada bir başıma bırakmayın, sizi kancıklar. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I can't stand it. | Dayanamam. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Come with us. Now I've got no one. | Bizimle gel. Artık... | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Get a minder. | Bir evlatlık edin. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I so loved you in the Dickens the other night. | Geçen geceki "Dickens"ın çok hoşuma gitti. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You noticed me? | Beni farkettin mi? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Don't be silly, of course I did. You were very funny and clever. | Şapşal olma. Tabii ki farkettim. Çok komik ve becerikliydin. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Jillian? Yeah, Jillian. | Jillian? Evet, Jillian. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You're famous? A little bit. | Ünlü müsün? Birazcık. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
What's your name again? Maurice. | Adın ne demiştin? Maurice. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Maurice Russell. | Maurice Russell. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Isn't it the end? | Bitmemiş miydi? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
It's never the end when you go to the theater, I'm afraid. | Korkarım ki, tiyatroya gittiğinde asla son bulmaz. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Come on. Are you taking me somewhere? | Hadi. Beni bir yere mi götürüyorsun? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. How wonderful. | Evet. Ne harika. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I'll have a Bacardi Breezer. Me, too. | Bacardi Breezer alayım. Ben de. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
What is it? It's red. | Nedir? Kırmızı. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Oh, good. | A, iyi. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Like wine? | Şarap gibi mi? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Getting on well with Uncle Ian? | Ian amcanla aran iyi mi? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Do you know anything about fish? Fuck all, my dear. | Balıklardan anlar mısın? Bir bok anlamam, tatlım. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You? Fuck all. | Sen? Bir bok. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You could consult a book. A book? | Kitaba başvurabilirsin. Kitaba mı? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, you know, two flaps of cardboard with printed pages in between. | Evet. Hani iki mukavva arası yazılı sayfalar. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Do you read a lot? Only when there's no one to talk to. | Çok okur musun? Sadece konuşacak birileri olmadığında. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
That went down a treat. Another? | Yarasın! Bir tane daha? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I'll let you get me one more. Oh, thank you. | Bir tane daha ısmarlayabilirsin. Teşekkür ederim. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I think you're sweating on me. I think it's gone in me mouth. | Galiba terin bana bulaştı. Ağzıma girecek neredeyse. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I'm sure you've swallowed worse. Oh, shit. | Eminim daha kötülerini yutmuşsundur. Siktir. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Come on. Come on, Jessie. | Hadi, Jessie. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Oh, fuck! Jesus! | Hassiktir! Tanrım! | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Dad? Dad. Don't leave us. He's going. He's going. | Baba, baba! Bizi terk etme. Ölüyor, ölüyor. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
No. Goodbye. Goodbye. | Hayır. Elveda, elveda. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
And cut. | Vee kes. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Very good. All right, thanks, everybody. | Çok güzel. Pekala, herkese teşekkürler. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Are you okay? I think I'm going to die. | İyi misin? Sanırım öleceğim. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You can't die yet, Maurice, we haven't shot them carrying the body out yet. | Şimdi ölemezsin, Maurice. Cenazeyi taşıma sahnesini daha çekmedik. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Hello, mate. | Merhaba. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Here you are, Mr. Russell, as requested. | İşte, Bay Russell. İsteğiniz üzere. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Thanks, old chap. | Sağ ol, eski dostum. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
And may I take some of these cakes? | Şu keklerden birazını alabilir miyim? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Sure, why not? I'll pack some up for you. | Tabii, neden olmasın? Birazını paketleyeyim. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I'm in such pain, dear, I don't want to live. | Çok ağrım var, tatlım. Yaşamak istemiyorum. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Almost all of us want you to live. | Neredeyse hepimiz yaşamak istiyoruz. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I have to have an operation. | Ameliyat olmak zorundayım. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
What is it? Prostate. | Ne ameliyatı? Prostat. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I'm sure it's just routine. Maurice, I'm so sorry. | Eminim sıradan bir ameliyattır. Maurice, çok üzüldüm. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You've always wanted to remove my balls surgically. | Taşaklarımın ameliyatla almalarını isterdin hep. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
These cakes are awfully nice. | Bu kekler felaket güzel. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I've been at it like a dog all day. I'm utterly broken. | Bütün gün köpek gibi çalıştım. Perişan oldum. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
What were you playing? A corpse, more or less. | Ne rolünde oynuyorsun? Ceset rolünde, aşağı yukarı. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Typecast again. | Gene mi aynı rol. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Here. I asked them for cash. | Buyur. Biraz nakit istemiştim. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Well, not all of it. | Hepsini alamam. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Please, take it. | Lütfen, al. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Put it towards the boiler, it gets cold in here. | Kazanın oraya koy. İçerisi soğuk. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
The whole thing's useless. | Her yeri işe yaramaz. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
It's all got to be replaced, Maurice, the radiators, everything. | Hepsinin değişmesi gerekiyor, Maurice. Kaloriferlerin, her şeyin. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
The man came yesterday. I owe you thousands. | Adamlar dün geldi. Sana binlerce pound borçluyum. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Over the years, you've been more than generous. | Yıllar boyunca, cömertten de öte oldun. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I haven't forgotten. No. | Unutmuş değilim. Hayır. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Can't the children contribute? | Çocuklar yardım edemiyor mu? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Can't we look after ourselves in our old age? | İleri yaşımızda kendi kendimize bakamaz mıyız? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Sammy's gone. He has? | Sammy ölmüş. Ölmüş mü? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. Christ. | Evet. Tanrım. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Big picture of him here as a handsome young spunker. | Genç, yakışıklı ve çekici haliyle bir fotoğrafını koymuşlar. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Another one down. Yeah. | Biri daha gitti. Evet. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I wonder how many lines I'll get? | Acaba benim için kaç satır yazarlar? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
A paragraph. | Bir paragraf. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Lo, here comes Caesar. | İşte "Sezar" geliyor. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
And moving rather rapidly | Ve maluliyet maaşını yeni edinmiş birine göre... | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Hello, love. Hello, Donald. | Merhaba, aşkım. Merhaba, Donald. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Thank Christ she's asleep now. | Tanrıya şükür uyuyor şimdi. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
She's drunk all my best Stoli and the Scotch! | En iyi Stoli ve viskimin hepsini içmiş. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
She even put away the Drambuie I was saving for your Christmas visit. | Drambuie'yi bile götürmüş. Senin yılbaşı ziyaretine saklıyordum. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
God, no? | Tanrım, hayır. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I bought this lovely bit of halibut yesterday, | Şu güzel pisi balığını almıştım dün. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
but she didn't know what to do with it. | Ama ne yapacağını bile bilmiyor. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Dear Jesus. | Yüce Tanrım. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Well, can't you call the police? That's a very good idea. | Polisi arayamıyor musun? Çok iyi bir fikir(!) | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Oh, or just kill them, kill the young. | Ya da hepsini öldüreceksin, gençleri öldür. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Exterminate their disgusting happiness and hope. | İğrenç mutluluklarının ve umutlarının kökünü kazıyacaksın. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
This is not fucking funny! I've got high blood pressure. | Hiç de komik değil. Bende yüksek tansiyon var. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I could die at any moment. | Her an ölebilirdim. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Why doesn't she just go back home? I rang my niece. I begged her. | Neden evine dönmüyor ki? Yeğenimi aradım, yalvardım. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I wept more than Antigone. | "Antigone"dan daha fazla ağladım. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
I said I'd pay for the taxi to wherever, you know. | Nereye gidecekse taksi ücretini ödeyeceğimi söyledim. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Martha said there is no job in the countryside. | Martha, sayfiyede iş imkanı olmadığını söyledi. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
There must be some demand for barmaids and prostitutes. | Barmaid ve fahişeler için biraz talep vardır. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, I mean, even in the country they need young women to lap dance. | Evet. Yani, taşrada bile kucak dansı için gençlere ihtiyaç var. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
What? What? What do you know about that? | Ne? Ne? Sen nereden biliyorsun? | Venus-1 | 2006 | ![]() |
You can learn a lot from the television. | Televizyondan çok şey öğreniliyor. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Look, the fact is Martha just doesn't want her back. | Bak, gerçek şu ki; Martha kızın dönmesini istemiyor. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
But to unleash her on us like this, you know. | Ama onu üstümüze böyle salması... bilirsin... | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Maliciously. Exactly. | Haince. Aynen. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
It's pure evil. Of course it is. | Saf kötülük. Tabii ki öyle. | Venus-1 | 2006 | ![]() |
Evil. Did your niece do it deliberately? | Kötülük. Yeğenin mahsus mu yapıyor? | Venus-1 | 2006 | ![]() |